1
00:00:15,286 --> 00:00:17,163
<i>Ez pedig nyilván a mosdó.</i>

2
00:00:18,289 --> 00:00:19,206
NYOLC HÓNAPJA

3
00:00:19,207 --> 00:00:23,503
És a pihenő a jobb oldalon van, láthatóan.

4
00:00:24,337 --> 00:00:25,671
Mi van még?

5
00:00:25,672 --> 00:00:27,799
Ó, azt nézze! Épp szerepel.

6
00:00:27,924 --> 00:00:31,386
<i>Az elnök átmenetileg
Rick Flaget nevezte ki az ARGUS élére.</i>

7
00:00:33,596 --> 00:00:35,473
Nem is hozza izgalomba?

8
00:00:36,015 --> 00:00:37,850
Waller élt-halt az önfényezésért,

9
00:00:37,851 --> 00:00:39,810
de nem az én stílusom.

10
00:00:39,811 --> 00:00:42,146
Igen, A-Dupla szeszélyes volt.

11
00:00:42,147 --> 00:00:44,731
- Mi?
- Dupla. Duplavé.

12
00:00:44,732 --> 00:00:45,816
- Waller.
- Igen.

13
00:00:45,817 --> 00:00:47,651
Nem ezt a posztot választottam volna,

14
00:00:47,652 --> 00:00:50,362
de az elnöknek nem volt más opciója.

15
00:00:50,363 --> 00:00:52,115
A jó öreg Rick Flag.

16
00:00:53,074 --> 00:00:54,242
Már haverkodunk?

17
00:00:55,243 --> 00:00:56,161
Azt hittem.

18
00:00:57,120 --> 00:00:59,080
Most nyalizik nekem, Economos?

19
00:00:59,581 --> 00:01:01,832
- Csak egy kicsit.
- Nem működik.

20
00:01:01,833 --> 00:01:03,918
De azért megért egy próbát.

21
00:01:04,502 --> 00:01:06,796
És ez az irodája.

22
00:01:11,050 --> 00:01:12,719
Szüksége lenne másra is?

23
00:01:13,928 --> 00:01:18,016
Lenne, igen.
A jelentésre a fiam haláláról.

24
00:01:19,642 --> 00:01:20,517
A fia?

25
00:01:20,518 --> 00:01:23,103
Ricket Corto Maltese-ben ölték meg.

26
00:01:23,104 --> 00:01:25,397
Egyből próbáltam kikérni az aktát,

27
00:01:25,398 --> 00:01:27,649
de azt mondták, bizalmas.

28
00:01:27,650 --> 00:01:31,946
Az ARGUS igazgatójaként
most már látni szeretném.

29
00:01:34,824 --> 00:01:37,326
- Gondja van vele, fiam?
- Nem,

30
00:01:37,327 --> 00:01:41,079
én csak...
nem akartam, hogy zaklatott legyen.

31
00:01:41,080 --> 00:01:44,416
Zaklatott? Azt hiszem,
elviselem, Economos.

32
00:01:44,417 --> 00:01:45,960
Hogyne, hát persze.

33
00:01:49,047 --> 00:01:50,881
Csak az a nap komplikált volt,

34
00:01:50,882 --> 00:01:53,592
és minden Waller utasítása alatt történt.

35
00:01:53,593 --> 00:01:55,344
A legtöbben nem is tudtuk.

36
00:01:55,345 --> 00:01:57,430
Hozza a kurva aktát, John!

37
00:01:58,514 --> 00:01:59,432
Máris.

38
00:02:08,483 --> 00:02:11,986
CSAK HIVATALOS HASZNÁLATRA
ARGUS

39
00:02:25,875 --> 00:02:27,960
Eleget takargattam a piszkos titkaikat.

40
00:02:27,961 --> 00:02:30,004
Ezért most meg fognak...

41
00:02:32,423 --> 00:02:35,384
De ha ez kitudódik, abból háború is lehet!

42
00:02:35,385 --> 00:02:37,636
És a béke mindennél fontosabb,

43
00:02:37,637 --> 00:02:39,806
még a te életed sem túl nagy ár érte.

44
00:02:50,900 --> 00:02:52,694
BÉKEHARCOS BELEDÖFTE A SZILÁNKOT

45
00:03:00,285 --> 00:03:03,246
<i>Békeharcos. Jó vicc.</i>

46
00:03:09,711 --> 00:03:10,670
BELSŐ FELJEGYZÉS

47
00:03:20,513 --> 00:03:22,389
- Bordeaux.
- Uram.

48
00:03:22,390 --> 00:03:26,935
Mostantól vegyük megfigyelés alá
Christopher Smitht, éjjel-nappal!

49
00:03:26,936 --> 00:03:29,313
Uram, ő az ügynökség kegyét élvezi

50
00:03:29,314 --> 00:03:31,440
a Pillangó-projektben való munkájáért.

51
00:03:31,441 --> 00:03:32,942
Megbaszhatja!

52
00:05:06,119 --> 00:05:08,079
A DC KARAKTEREI ALAPJÁN

53
00:05:24,262 --> 00:05:25,554
2. FEJEZET:

54
00:05:25,555 --> 00:05:28,891
EMBERT MADARÁRÓL

55
00:05:48,494 --> 00:05:49,412
Ó, baszki!

56
00:05:58,921 --> 00:05:59,755
A francba!

57
00:06:14,353 --> 00:06:15,354
Így.

58
00:06:40,213 --> 00:06:41,130
Baszd meg!

59
00:06:59,148 --> 00:07:00,441
Még megvan a csontfűrészed?

60
00:07:24,215 --> 00:07:27,176
Sziasztok, picik! Gyertek!

61
00:07:29,554 --> 00:07:31,806
Gyertek!

62
00:07:32,723 --> 00:07:34,392
Hiányoztatok.

63
00:07:35,142 --> 00:07:37,395
Hiányoztatok a maminak.

64
00:07:59,625 --> 00:08:01,918
- Lee?
- Azt a kurva! Basszus!

65
00:08:01,919 --> 00:08:03,170
Mit csinálsz itt?

66
00:08:03,796 --> 00:08:06,756
Úton voltam Chrishez,
gondoltam, beugrok a haj...

67
00:08:06,757 --> 00:08:09,301
Nem állíthatsz ide bejelentés nélkül.

68
00:08:09,302 --> 00:08:11,720
- Azt hittem, dolgozol.
- Az nem számít.

69
00:08:11,721 --> 00:08:14,598
- Üzenned kell, mielőtt átjössz!
- Miért?

70
00:08:14,599 --> 00:08:17,143
Mert a civilizált emberek
azt teszik szakításkor.

71
00:08:19,186 --> 00:08:20,896
Azt hittem, ez csak szünet.

72
00:08:22,356 --> 00:08:23,481
Mi a különbség?

73
00:08:23,482 --> 00:08:24,567
Hát sok.

74
00:08:27,194 --> 00:08:28,029
Oké.

75
00:08:29,238 --> 00:08:30,323
Sajnálom.

76
00:08:35,119 --> 00:08:36,995
Minek mész ahhoz a fajankóhoz?

77
00:08:36,996 --> 00:08:38,079
Nem is fajankó.

78
00:08:38,080 --> 00:08:40,166
És mostanában nagyon sebezhető.

79
00:08:43,669 --> 00:08:45,171
Szexi egyenruha.

80
00:08:46,547 --> 00:08:48,799
- De amúgy jól vagy?
- Hogy amúgy?

81
00:08:49,884 --> 00:08:53,095
Hát, amikor épp
nem viselsz egyenruhát, gondolom.

82
00:08:54,221 --> 00:08:55,097
Ez vicces?

83
00:08:56,432 --> 00:08:57,349
Jaj, ne már,

84
00:08:57,350 --> 00:09:00,018
- most ok nélkül csipkelődsz.
- Hogy ok nélkül?

85
00:09:00,019 --> 00:09:02,354
- Hiszen...
- Ok nélkül?

86
00:09:02,355 --> 00:09:05,440
Azon kívül, hogy megváltoztatod
a kapcsolatunk minden

87
00:09:05,441 --> 00:09:07,526
aspektusát, minden tervünket egymagad?

88
00:09:08,527 --> 00:09:11,112
Úgy volt,
hogy visszamegyünk Gothambe, Lee.

89
00:09:11,113 --> 00:09:12,073
És most mi?

90
00:09:12,657 --> 00:09:15,117
Itt maradsz,
hogy belevágj holmi kémbizniszbe?

91
00:09:16,160 --> 00:09:19,372
Követnünk kell az álmainkat,
Key, te is megmondtad.

92
00:09:19,497 --> 00:09:23,209
Nem úgy, hogy az álmok
valaki más valóságát szipolyozzák.

93
00:09:26,003 --> 00:09:26,837
Megyek.

94
00:09:27,380 --> 00:09:29,714
Mert ennek hülye vége lesz.

95
00:09:29,715 --> 00:09:31,801
Hülyén indult, mikor betörtél ide.

96
00:09:33,678 --> 00:09:34,595
Jól van.

97
00:09:40,893 --> 00:09:41,977
Szeretlek.

98
00:09:43,938 --> 00:09:44,855
Picsába!

99
00:10:12,049 --> 00:10:12,967
Helló!

100
00:10:14,468 --> 00:10:18,055
Elnézést, de észrevettem önt,
míg ott álltam.

101
00:10:19,682 --> 00:10:23,518
Nem akarok tolakodni,
nem ismerem a helyzetét,

102
00:10:23,519 --> 00:10:25,562
de ha valami nehezen megy át,

103
00:10:25,563 --> 00:10:29,400
ha valaki bántja esetleg,
én tudom, ki segíthet.

104
00:10:30,317 --> 00:10:32,528
Oké, kösz.

105
00:10:34,029 --> 00:10:38,409
Gyakran ragadunk egy ciklusban,
és azt hisszük, rendben van, ami történik.

106
00:10:39,201 --> 00:10:43,455
És csak azt akarom mondani,
hogy... nincs rendben.

107
00:10:43,456 --> 00:10:46,041
Ezt értékelem. De nem arról van szó.

108
00:10:50,629 --> 00:10:54,507
Így a nők gyakran tagadják, mi történik.

109
00:10:54,508 --> 00:10:57,051
- Nem egy kurva tükör vagyok!
- A férfiak... Mi?

110
00:10:57,052 --> 00:10:59,846
- Saját problémáim vannak, oké?
- Oké.

111
00:10:59,847 --> 00:11:01,557
Rendben? Megfelel magának?

112
00:11:02,141 --> 00:11:03,142
Bocsánat.

113
00:11:17,948 --> 00:11:19,658
Jól látsz onnan, Beaker?

114
00:11:20,910 --> 00:11:22,035
Beaker?

115
00:11:22,036 --> 00:11:23,662
- Ki...
- A <i>Muppet Show-ból.</i>

116
00:11:24,914 --> 00:11:27,291
- Hasonlítok rá?
- Egy kicsit.

117
00:11:28,000 --> 00:11:30,628
- És az rossz?
- Hát nem jó.

118
00:11:41,555 --> 00:11:43,182
KISEGÍTŐT FELVESZÜNK
KASSZÁS

119
00:12:22,137 --> 00:12:23,054
De heves.

120
00:12:23,055 --> 00:12:24,472
Ki a fasz maga?

121
00:12:24,473 --> 00:12:26,976
Fleury. Bordeaux küldött.

122
00:12:28,102 --> 00:12:31,021
Mutassa a jelvényét! De csak lassan!

123
00:12:32,189 --> 00:12:34,774
Szart se kell lassan tennem, Kemosabe.

124
00:12:34,775 --> 00:12:37,902
Nem lőhet a pisztollyal,
míg a tokjában van.

125
00:12:37,903 --> 00:12:42,157
De azért lassan csinálom...
pusztán illemből.

126
00:12:43,826 --> 00:12:46,203
Ideszólhatnának, ha jön valaki.

127
00:12:46,787 --> 00:12:50,290
Nos, Bordeaux szerint erősítésre szorul.

128
00:12:50,291 --> 00:12:54,128
Mi a kedvenc üdvözlése?
Ölelés, kézfogás, ötös?

129
00:12:55,129 --> 00:12:56,337
Ölelkezős, Economos?

130
00:12:56,338 --> 00:12:58,715
Nem ölelkezem.

131
00:12:58,716 --> 00:13:00,091
Akkor mi lesz?

132
00:13:00,092 --> 00:13:01,092
Mivel mi lesz?

133
00:13:01,093 --> 00:13:03,678
- Hogyan köszöntsem?
- Nem tudom.

134
00:13:03,679 --> 00:13:05,139
Talán csak biccentsen.

135
00:13:06,473 --> 00:13:09,393
Jó, ez menő. Tényleg menő.

136
00:13:10,686 --> 00:13:12,646
A menő srác a furgon feje.

137
00:13:14,273 --> 00:13:15,357
Répafej.

138
00:13:15,816 --> 00:13:18,109
Nem bánja, ha így hívom? Répafej?

139
00:13:18,110 --> 00:13:19,862
De, kurvára bánom!

140
00:13:50,100 --> 00:13:52,394
Uram ég!

141
00:13:56,565 --> 00:13:58,233
Kaphatok olyat?

142
00:14:02,029 --> 00:14:04,323
Kávét? Persze.

143
00:14:18,837 --> 00:14:19,880
Ki a csaj?

144
00:14:21,090 --> 00:14:22,466
Ő Leota Adebayo.

145
00:14:27,721 --> 00:14:29,390
Csak egy barátunk.

146
00:14:30,599 --> 00:14:33,226
Bocsánat. Véletlenül

147
00:14:33,227 --> 00:14:37,021
szexualizáltam valakit,
akit barátként tisztel, Economos?

148
00:14:37,022 --> 00:14:38,648
Nem gond, tök mindegy.

149
00:14:38,649 --> 00:14:42,361
Csak mert
jól megmarkolásznám a seggét, tudja?

150
00:14:43,487 --> 00:14:45,947
Fura, ha a saját csapatát kell figyelnie.

151
00:14:45,948 --> 00:14:48,408
- Mert szokták, tudja?
- Tudom.

152
00:14:48,409 --> 00:14:52,079
Hogy meggyőződjenek róla,
hogy legfőképp az A-hoz hű-e.

153
00:14:53,956 --> 00:14:55,833
- Az ARGUS-hoz.
- Basszus!

154
00:14:56,458 --> 00:14:59,420
Lelkiismereti válságban van, Economos?

155
00:15:00,045 --> 00:15:00,963
Nem.

156
00:15:01,588 --> 00:15:04,382
Azért küldött Bordeaux ide bébiszittelni?

157
00:15:04,383 --> 00:15:05,717
Gőzöm sincs.

158
00:15:05,718 --> 00:15:08,553
Én csak teszem a dolgomat,
mint mindennap, oké?

159
00:15:08,554 --> 00:15:09,971
Le se szarom ezt.

160
00:15:09,972 --> 00:15:12,932
Nyilván nem. Hisz' Répafej.

161
00:15:12,933 --> 00:15:15,101
Most baszakodik velem?

162
00:15:15,102 --> 00:15:17,062
- Ne menjünk be inkább?
- Most...

163
00:15:18,063 --> 00:15:19,398
elég nagy bent a kupi.

164
00:15:20,899 --> 00:15:21,817
Mi a helyzet?

165
00:15:26,405 --> 00:15:27,531
Szia, Sasi!

166
00:15:28,449 --> 00:15:29,824
Hé!

167
00:15:29,825 --> 00:15:31,117
Kedvel.

168
00:15:31,118 --> 00:15:32,786
Én nem hiszem.

169
00:15:34,872 --> 00:15:36,206
Mi van a papagájjal?

170
00:15:37,041 --> 00:15:37,958
Az egy sas.

171
00:15:39,918 --> 00:15:41,211
Egy rétisas.

172
00:15:42,212 --> 00:15:44,130
Amerika szimbóluma.

173
00:15:44,131 --> 00:15:47,176
Azt mondja,
nem ismeri fel, hogy milyen madár ez?

174
00:15:47,760 --> 00:15:50,721
Oké, nyilvánvalóan
nem olvasta a dossziémat.

175
00:15:51,638 --> 00:15:52,639
Madárvak vagyok.

176
00:15:55,601 --> 00:15:56,684
Madárvak?

177
00:15:56,685 --> 00:16:01,273
Nem látom a különbséget
egyik és másik madár között.

178
00:16:01,774 --> 00:16:04,776
Oké, de egy kacsa
meg egy sas teljesen más méretű.

179
00:16:04,777 --> 00:16:07,821
Csakhogy nekem egyforma méretűnek tűnnek.

180
00:16:09,198 --> 00:16:11,532
És mi van a kolibrivel?

181
00:16:11,533 --> 00:16:15,036
Aprócska, hihetetlen gyors
szárnnyal, lebeg?

182
00:16:15,037 --> 00:16:17,163
- Na látja!
- Csak azért tudom,

183
00:16:17,164 --> 00:16:18,706
- mert olvastam róla.
- Persze.

184
00:16:18,707 --> 00:16:22,252
Számomra úgy néz ki,
és úgy mozog, mint bármely madár.

185
00:16:23,378 --> 00:16:25,339
- Hű!
- Madárvakság.

186
00:16:26,006 --> 00:16:27,716
Az egyetlen gyengém.

187
00:16:30,052 --> 00:16:31,428
Mit mutat neki?

188
00:16:34,223 --> 00:16:36,808
Az innen bármi lehet.

189
00:16:36,809 --> 00:16:39,602
- Milyen raktár?
- Kvantumosan táguló.

190
00:16:39,603 --> 00:16:42,063
Dimenziókapu 99 másik univerzumba.

191
00:16:42,064 --> 00:16:43,397
A hálódban?

192
00:16:43,398 --> 00:16:45,733
- Az az apám hálója.
- Már nem.

193
00:16:45,734 --> 00:16:47,486
Jó, már az enyém. Tök nyolc.

194
00:16:48,362 --> 00:16:49,487
Nem használom gyakran.

195
00:16:49,488 --> 00:16:52,657
Sasi ott repked néha,
mikor kint hideg van.

196
00:16:52,658 --> 00:16:53,866
Apámé volt.

197
00:16:53,867 --> 00:16:56,202
- Sosem meséltél róla.
- Nem is gondoltam rá!

198
00:16:56,203 --> 00:16:59,789
- Jesszus! Nem olyan nagy ügy!
- Már hogy ne lenne az?

199
00:16:59,790 --> 00:17:01,749
Ezzel nőttem fel. Nekem normális.

200
00:17:01,750 --> 00:17:03,918
Mint nálad a keresztény tudomány vagy mi.

201
00:17:03,919 --> 00:17:05,670
Nem vagyok keresztény.

202
00:17:05,671 --> 00:17:08,132
- Akkor mi vagy?
- Nem gyakorlom, de metodista.

203
00:17:08,674 --> 00:17:09,590
- Tényleg?
- Igen.

204
00:17:09,591 --> 00:17:11,175
Fingom sincs, mi az!

205
00:17:11,176 --> 00:17:13,427
Neked normális,
nekem buggyant marslakószar.

206
00:17:13,428 --> 00:17:17,223
Nem hasonlíthatod komolyan össze
azt, hogy metodista vagyok,

207
00:17:17,224 --> 00:17:20,393
azzal, hogy van
egy titkos dimenziókapud a szobádban.

208
00:17:20,394 --> 00:17:22,353
Jogos érv! Baszottul gratulálok!

209
00:17:22,354 --> 00:17:23,938
Te nyerted a beszélgetést!

210
00:17:23,939 --> 00:17:26,566
Megkapod az aranyérmet, meg a díszórát,

211
00:17:26,567 --> 00:17:28,985
meg a kurva sok díjat,
hogy fürödhess bennük!

212
00:17:28,986 --> 00:17:32,029
Mind összegyűlünk,
és lenyomunk egy kurva nagy táncrutint!

213
00:17:32,030 --> 00:17:35,199
Igen, majd 40 ezer ember táncikál,

214
00:17:35,200 --> 00:17:38,620
csak azért,
mert kurva király vagy a beszélgetésekben!

215
00:17:39,454 --> 00:17:40,372
Francba!

216
00:17:44,376 --> 00:17:46,837
- Idegösszeomlásod van?
- Nem tudom.

217
00:17:47,296 --> 00:17:48,630
De mi a bajod?

218
00:17:50,465 --> 00:17:51,633
Durva estém volt.

219
00:17:52,384 --> 00:17:53,634
Nem akarok rontani rajta,

220
00:17:53,635 --> 00:17:56,095
- de megfigyelnek téged.
- Kicsoda?

221
00:17:56,096 --> 00:17:58,848
Rick Flag. Az idős.

222
00:17:58,849 --> 00:18:00,934
Ő most az ARGUS feje.

223
00:18:03,729 --> 00:18:06,523
- Tudja, hogy a fiát...
- Te ölted meg? Igen.

224
00:18:09,151 --> 00:18:10,068
Bassza meg!

225
00:18:12,196 --> 00:18:13,863
Francba! De honnan tudod?

226
00:18:13,864 --> 00:18:15,324
Egy benti baráttól.

227
00:18:17,034 --> 00:18:19,077
Inkább úgy teszek, hogy nem tudom, ki az.

228
00:18:26,084 --> 00:18:27,543
A tanácsom kell?

229
00:18:27,544 --> 00:18:28,629
Most fingom sincs.

230
00:18:29,254 --> 00:18:31,088
Az első: a kapu.

231
00:18:31,089 --> 00:18:34,926
Ne használd!
Mert ők valahogy mindig tudnak róla.

232
00:18:34,927 --> 00:18:37,094
- A második: add nekik!
- Az enyém.

233
00:18:37,095 --> 00:18:40,514
Úgy kezelnek majd, mintha
atomfegyvert tartanál a házban, Chris.

234
00:18:40,515 --> 00:18:42,308
Mondd azt, hogy nem tudod, mi ez,

235
00:18:42,309 --> 00:18:45,019
hisz' az apádé volt. Mert ha nem teszed,

236
00:18:45,020 --> 00:18:48,190
ürügyként használják majd,
hogy visszaküldjenek a börtönbe.

237
00:18:50,651 --> 00:18:51,568
Hali!

238
00:18:53,362 --> 00:18:54,321
Ki a gyökér?

239
00:18:55,239 --> 00:18:58,617
Az Adrian Chase. Ő csak egy barátunk.

240
00:18:59,660 --> 00:19:02,495
A kurafi úgy néz ki,
mintha minden Pokément

241
00:19:02,496 --> 00:19:03,704
ő kapott volna el, érti?

242
00:19:03,705 --> 00:19:04,873
Nem értem.

243
00:19:05,499 --> 00:19:07,042
Szuper-gyökér.

244
00:19:08,293 --> 00:19:11,046
A Pokémon többes szám, nincs Pokémen.

245
00:19:11,463 --> 00:19:14,800
Bocs, a Pokémen-nyelvtan nem az erősségem.

246
00:19:14,925 --> 00:19:19,554
Amikor maguk ezt tanulták,
két dögös ribi szopta a farkamat.

247
00:19:24,184 --> 00:19:27,687
Oké, akkor majd este találkozunk
John üdvözlőpartiján.

248
00:19:27,688 --> 00:19:29,063
Ja, ott leszünk.

249
00:19:29,064 --> 00:19:31,650
Sasi! Gyere!

250
00:19:33,735 --> 00:19:36,405
- Szóval mit csinálunk?
- Egy kis segítség kell.

251
00:19:38,240 --> 00:19:39,574
Itt mi van?

252
00:19:40,993 --> 00:19:43,078
Áthívtam pár embert, nem ügy.

253
00:19:44,746 --> 00:19:45,622
Mi az?

254
00:19:46,915 --> 00:19:47,833
Semmi.

255
00:19:52,421 --> 00:19:53,588
- Szia!
- Szia!

256
00:19:55,841 --> 00:19:59,511
Zora, tennél egy szívességet?

257
00:20:00,053 --> 00:20:02,513
Elküldenéd innen a srácokat?

258
00:20:02,514 --> 00:20:03,515
Persze.

259
00:20:04,141 --> 00:20:05,017
Köszi.

260
00:20:06,143 --> 00:20:07,810
- Gusztustalan.
- Mi?

261
00:20:07,811 --> 00:20:09,353
A vécé lehúzása után

262
00:20:09,354 --> 00:20:11,480
szinte azonnal kijött a mosdóból.

263
00:20:11,481 --> 00:20:13,482
Vagyis nem mosta meg a kezét.

264
00:20:13,483 --> 00:20:15,568
- Oké.
- „Oké”?

265
00:20:15,569 --> 00:20:17,945
Szerintem meg a gonorreás kéz nem „oké”.

266
00:20:17,946 --> 00:20:20,072
- Miért vagy pipa?
- Nem vagyok az.

267
00:20:20,073 --> 00:20:21,907
Jó, mert ma erre nincs szükségem.

268
00:20:21,908 --> 00:20:23,660
Jó. Miért hívtál?

269
00:20:25,954 --> 00:20:26,872
Mert elbasztam.

270
00:20:27,956 --> 00:20:29,957
Értem. Bajban vagy, így felhívsz.

271
00:20:29,958 --> 00:20:32,376
De mikor bulit csinálsz,
és dögös csajokat dugsz,

272
00:20:32,377 --> 00:20:34,295
a barátodat meg sem hívod?

273
00:20:34,296 --> 00:20:35,880
Miért mondod, hogy nem vagy pipa,

274
00:20:35,881 --> 00:20:38,758
- mikor az vagy?
- Nem mondtam, hogy pipa vagyok.

275
00:20:38,759 --> 00:20:41,093
Hogy ez meglepő? Igen.

276
00:20:41,094 --> 00:20:43,304
Vagy vérlázító? De még mennyire!

277
00:20:43,305 --> 00:20:46,599
Depresszió volt. A pillanat hevében

278
00:20:46,600 --> 00:20:49,685
csak húsba fojtottam a bánatomat.

279
00:20:49,686 --> 00:20:51,771
A barátsághoz nincs köze.

280
00:20:51,772 --> 00:20:54,357
És nem úgy tűnsz, mint aki bukik a szexre.

281
00:20:54,358 --> 00:20:58,069
Tes, nem azért bukom a szexre, mert szex.

282
00:20:58,070 --> 00:21:00,529
Azért bukom rá, mert ahogy sok embernek,

283
00:21:00,530 --> 00:21:03,075
lehetőséget ad, hogy a barátommal legyek.

284
00:21:03,700 --> 00:21:05,327
Nem sok emberrel van így.

285
00:21:06,078 --> 00:21:07,787
A lényeg, hogy nem vagyok perverz.

286
00:21:07,788 --> 00:21:09,498
Nem „szeretem” a szexet.

287
00:21:10,707 --> 00:21:11,625
Azt csukd be!

288
00:21:19,758 --> 00:21:21,717
- Nem megyünk be?
- Megfigyelnek.

289
00:21:21,718 --> 00:21:23,053
- Mi?
- Tudják majd.

290
00:21:23,804 --> 00:21:24,971
De mit?

291
00:21:27,140 --> 00:21:28,058
Basszák meg!

292
00:21:33,522 --> 00:21:34,439
Faszom!

293
00:21:38,360 --> 00:21:39,193
Fleury...

294
00:21:39,194 --> 00:21:40,487
Igen, látjuk.

295
00:21:41,571 --> 00:21:43,239
Igen, Répafejjel rajta vagyunk.

296
00:21:43,240 --> 00:21:44,532
Rohadjon már meg!

297
00:21:44,533 --> 00:21:47,368
Jó. Bordeaux kérdezi,
elmegy-e arra a dologra este?

298
00:21:47,369 --> 00:21:49,662
- Amire Smith.
- Tudom, hogy mire gondol.

299
00:21:49,663 --> 00:21:50,955
Igen. Miért?

300
00:21:50,956 --> 00:21:53,124
Azt mondja, megy majd, mint a pinty.

301
00:21:53,125 --> 00:21:55,793
Tényleg azt mondta, hogy mint a pinty?

302
00:21:55,794 --> 00:21:58,964
Nos, én fogalmaztam így. Költőibb volt.

303
00:21:59,756 --> 00:22:01,715
Na jó, ezt ne csinálja!

304
00:22:01,716 --> 00:22:02,842
<i>Ne színezze a szart!</i>

305
00:22:02,843 --> 00:22:05,303
Bocs, főnök. Nem ismétlődik meg.

306
00:22:06,513 --> 00:22:08,974
Flag szerint
ebből ki kell hagynunk Economost.

307
00:22:10,016 --> 00:22:10,975
Értem.

308
00:22:10,976 --> 00:22:14,270
<i>Miután Smithszel elmegy, beküldöm magát</i>

309
00:22:14,271 --> 00:22:17,481
egy csapat ügynökkel,
hogy fésüljék át az egész házat. Érti?

310
00:22:17,482 --> 00:22:18,567
<i>Értem.</i>

311
00:22:21,319 --> 00:22:23,989
- Azt mondja, várjunk.
- Nem teszünk semmit?

312
00:22:24,573 --> 00:22:25,490
Így van.

313
00:22:28,243 --> 00:22:29,119
Oké.

314
00:22:41,965 --> 00:22:44,675
- Kinyírtad a saját hasonmásodat?
- Igen.

315
00:22:44,676 --> 00:22:46,552
- Egy másik dimenzióból?
- Igen.

316
00:22:46,553 --> 00:22:48,012
Ami pont olyan, mint a mienk,

317
00:22:48,013 --> 00:22:49,973
- csak ott minden jobb?
- Igen.

318
00:22:50,098 --> 00:22:52,683
- Tes, ez menő!
- Hidd el, nem az.

319
00:22:52,684 --> 00:22:55,645
De miért?
Szívesen találkoznék a jobb magammal!

320
00:22:55,770 --> 00:22:57,855
Hidd el, nem akarsz magaddal találkozni.

321
00:22:57,856 --> 00:23:00,608
- Baszott ijesztő.
- Hát persze, ha kinyírod magad.

322
00:23:00,609 --> 00:23:02,401
Még azelőttről beszélek!

323
00:23:02,402 --> 00:23:04,862
Bekattansz a saját szemedtől.

324
00:23:04,863 --> 00:23:05,864
Kizárt.

325
00:23:06,740 --> 00:23:07,616
Itt van.

326
00:23:08,408 --> 00:23:11,619
Nem akarom, hogy a másik világi
apám és bátyám meglássa.

327
00:23:11,620 --> 00:23:13,663
Tuti kinyírnának érte.

328
00:23:18,126 --> 00:23:19,419
Menő sisak!

329
00:25:05,984 --> 00:25:06,901
Húzz el!

330
00:25:11,740 --> 00:25:12,657
Ki ez a tag?

331
00:25:13,575 --> 00:25:15,451
Csak egy bunkó köcsög,

332
00:25:15,452 --> 00:25:18,622
akinek mindig köszönök,
de sosem köszön vissza!

333
00:25:47,525 --> 00:25:49,735
FOTÓK

334
00:25:49,736 --> 00:25:51,780
KÖNYVTÁR

335
00:26:15,553 --> 00:26:17,931
<i>Chris, kapcsold ki! Uram ég!</i>

336
00:26:18,723 --> 00:26:22,060
<i>Ne már! Elég! Állj!</i>

337
00:27:47,312 --> 00:27:48,771
- Nyomás!
- Ne! Várjunk!

338
00:27:48,772 --> 00:27:50,314
Adjunk neki még

339
00:27:50,315 --> 00:27:52,816
pár percet, hátha visszajön valamiért.

340
00:27:52,817 --> 00:27:54,401
Miért jönne vissza?

341
00:27:54,402 --> 00:27:57,237
Mert egy buliba megy a barátaival.

342
00:27:57,238 --> 00:28:01,158
Az emberek gyakran vesznek ajándékot,
egy üveg pezsgőt,

343
00:28:01,159 --> 00:28:02,659
egy házszentelőt...

344
00:28:02,660 --> 00:28:05,871
Házszentelőt nem csak
annak visznek, aki új házba költözött?

345
00:28:05,872 --> 00:28:09,500
Nem. Bármi lehet,
amit másnak a házában adnak.

346
00:28:09,501 --> 00:28:10,876
Felszentelik vele.

347
00:28:10,877 --> 00:28:12,252
Nem igaz.

348
00:28:12,253 --> 00:28:14,838
Csak annak,
aki új helyre költözik. A srác...

349
00:28:14,839 --> 00:28:17,549
- Vega.
- Vega jól mondja.

350
00:28:17,550 --> 00:28:19,301
De nem számít.

351
00:28:19,302 --> 00:28:22,846
A lényeg, hogyha máshoz megyek,
gyakran veszek ajándékot,

352
00:28:22,847 --> 00:28:24,515
majd otthon felejtem,

353
00:28:24,516 --> 00:28:27,142
és csak akkor jut eszembe,
amikor már félúton járok.

354
00:28:27,143 --> 00:28:29,436
Akkor személy szerint én már leszarom,

355
00:28:29,437 --> 00:28:30,814
otthon marad.

356
00:28:32,065 --> 00:28:33,106
Csak bulizni akarok,

357
00:28:33,107 --> 00:28:35,317
- piálni.
- Ja, imádok piálni.

358
00:28:35,318 --> 00:28:38,946
És bónuszként
utána megihatom a pezsgőt, egymagam.

359
00:28:38,947 --> 00:28:42,699
Az te vagy. És az emberek 50%-a ilyen.

360
00:28:42,700 --> 00:28:46,328
Viszont sokan figyelmesebbek,
és visszajönnek.

361
00:28:46,329 --> 00:28:49,874
És, ha ez a bugris közéjük tartozik,

362
00:28:50,834 --> 00:28:53,294
így nem lephet meg odabent minket.

363
00:29:02,762 --> 00:29:03,930
Ne pattogj már!

364
00:29:44,012 --> 00:29:44,845
Szia!

365
00:29:44,846 --> 00:29:46,806
- Szia!
- Jövök.

366
00:29:53,021 --> 00:29:56,482
Írnál a többieknek,
hogy találkozzunk fent, a tetőn?

367
00:29:56,608 --> 00:29:57,525
Persze.

368
00:30:00,528 --> 00:30:04,740
Bevallom, nem pont tőled vártam
a házigazda szerepet.

369
00:30:04,741 --> 00:30:07,118
Adebayo egy kígyóveremben lakik,

370
00:30:07,702 --> 00:30:09,411
Adrian meg az anyjával,

371
00:30:09,412 --> 00:30:11,914
aki lehet,
hogy Norma Bates stílusban rohad épp,

372
00:30:11,915 --> 00:30:15,668
és ahányszor csak Chrisnél járok,
Sasi szó szerint kinyírna.

373
00:30:17,003 --> 00:30:18,421
Kurva Sasi!

374
00:30:21,758 --> 00:30:23,508
Ez meglepően szép.

375
00:30:23,509 --> 00:30:26,554
Vigyázz a kutyaszarra!
A seggfej szomszéd ide hozza fel.

376
00:30:27,055 --> 00:30:27,972
A kutyák jók.

377
00:30:28,556 --> 00:30:30,682
- A kutyaszar is?
- Nem.

378
00:30:30,683 --> 00:30:32,851
- Sziasztok!
- Hogy kerültél ide?

379
00:30:32,852 --> 00:30:34,979
A tűzlétrán. Hoztam sört.

380
00:30:35,104 --> 00:30:36,981
Ne mássz fel a tűzlétrámon, haver!

381
00:30:40,526 --> 00:30:42,986
Honnan szeded ezeket?

382
00:30:42,987 --> 00:30:44,197
Ez vicces volt, nem?

383
00:30:45,323 --> 00:30:47,033
- Inkább adj egyet!
- Jó.

384
00:30:49,953 --> 00:30:51,496
- Mehet?
- Naná.

385
00:30:54,916 --> 00:30:58,001
- Oké. Megy.
- Rendben, jó.

386
00:30:58,002 --> 00:31:00,128
Ó, oké.

387
00:31:00,129 --> 00:31:03,006
- Csak nyújtsd oda!
- Jó, akkor csak odanyújtom.

388
00:31:03,007 --> 00:31:04,091
Úgy a legjobb.

389
00:31:04,092 --> 00:31:06,427
- Kezdhettük volna ezzel is.
- Igen.

390
00:31:07,136 --> 00:31:09,180
Bulimajmok!

391
00:31:11,557 --> 00:31:13,725
- Econo-mester!
- Mizu?

392
00:31:13,726 --> 00:31:15,060
Végre újra itthon vagy!

393
00:31:15,061 --> 00:31:16,812
A kirakós hiányzó darabja.

394
00:31:16,813 --> 00:31:19,023
- Szevasz!
- Szia!

395
00:31:19,816 --> 00:31:21,316
Ti együtt jöttetek?

396
00:31:21,317 --> 00:31:23,236
Nem, a lépcsőházban találkoztunk.

397
00:31:26,197 --> 00:31:27,030
Persze, oké.

398
00:31:27,031 --> 00:31:30,367
Chips, mártogatós és sör,
stílusosan nyomjuk!

399
00:31:30,368 --> 00:31:33,121
- Szia, Ads!
- Jóuram!

400
00:31:37,375 --> 00:31:39,626
- Hiányoztál, tudod?
- Te is.

401
00:31:39,627 --> 00:31:41,294
Várj, mi lett a szemeddel?

402
00:31:41,295 --> 00:31:42,797
Semmi, hülyeség.

403
00:31:43,631 --> 00:31:44,465
Hé!

404
00:31:45,174 --> 00:31:46,050
Szép!

405
00:31:46,551 --> 00:31:47,926
- Az 11th Street Kidsre!
- Je!

406
00:31:47,927 --> 00:31:50,387
Jöttünk, és kibaszottul zúztunk.

407
00:31:50,388 --> 00:31:52,347
Nem számít, milyen messze vagyunk,

408
00:31:52,348 --> 00:31:53,683
még Economostól is,

409
00:31:54,308 --> 00:31:56,309
minket senki nem szakít szét!

410
00:31:56,310 --> 00:31:58,645
- Igen!
- Egs! Fenékig!

411
00:31:58,646 --> 00:31:59,939
Pontosan!

412
00:32:08,531 --> 00:32:10,490
Jól van, Mexicali, te a kütyüddel nézz meg

413
00:32:10,491 --> 00:32:13,076
minden anomáliát,
amit csak találsz a házban!

414
00:32:13,077 --> 00:32:15,204
Pónisrác, ne téveszd őt szem elől!

415
00:32:15,913 --> 00:32:18,874
Cicis, te mész a főbejáraton.

416
00:32:18,875 --> 00:32:21,419
Ősember, te mész hátulról!

417
00:32:22,170 --> 00:32:25,380
- Érthető?
- Ja, de nem kellenek a nevek.

418
00:32:25,381 --> 00:32:26,631
Nem hívhat így minket!

419
00:32:26,632 --> 00:32:29,051
Szerinted hol vagyunk, a kurva Berkeley-n?

420
00:32:29,052 --> 00:32:30,969
Másképp hogy emlékeznék rátok?

421
00:32:30,970 --> 00:32:34,557
Tudod, mit? Lefokozlak.
Az új neved Piheszőrű.

422
00:32:36,100 --> 00:32:37,017
Baszódj meg!

423
00:32:37,018 --> 00:32:38,978
Jó, most már Kewpie baba.

424
00:32:39,479 --> 00:32:40,313
Folytasd csak!

425
00:32:41,022 --> 00:32:42,565
- Baszki!
- Menjünk!

426
00:33:46,462 --> 00:33:47,963
Az meg mi a franc?

427
00:33:47,964 --> 00:33:50,466
Földönkívüli energiákat mér.

428
00:34:00,226 --> 00:34:01,853
Befogtam valamit.

429
00:34:12,905 --> 00:34:13,948
Mi a franc?

430
00:34:14,490 --> 00:34:15,366
Jesszus!

431
00:34:16,617 --> 00:34:18,286
Ez dimenzionális eltérés.

432
00:34:19,370 --> 00:34:20,621
Ez komoly.

433
00:34:30,006 --> 00:34:30,923
Jesszus!

434
00:34:32,466 --> 00:34:33,550
Lődd le!

435
00:34:33,551 --> 00:34:35,428
Próbálom! Egy kibaszott madár!

436
00:34:36,387 --> 00:34:37,221
Baszd meg!

437
00:34:38,764 --> 00:34:40,057
Kurva madár!

438
00:34:44,312 --> 00:34:45,229
Kewpie!

439
00:34:53,946 --> 00:34:55,948
Cicis! Ősember! Gyertek be!

440
00:34:57,033 --> 00:34:58,868
Nem tudom, mekkora ez az izé.

441
00:35:00,286 --> 00:35:01,954
Kurva madárvakság!

442
00:35:41,994 --> 00:35:43,245
Tarts ki!

443
00:35:43,246 --> 00:35:44,330
Bassza meg!

444
00:35:46,582 --> 00:35:47,416
Faszom!

445
00:35:52,338 --> 00:35:53,339
Hála istennek!

446
00:35:54,006 --> 00:35:55,048
Francba!

447
00:35:55,049 --> 00:35:58,052
Tarts ki, Cicis! Rendbe fogsz jönni.

448
00:35:59,929 --> 00:36:01,472
Visszajön!

449
00:37:41,113 --> 00:37:43,074
- Szia!
- Szia!

450
00:37:43,824 --> 00:37:45,658
Pecabottal húztalak magamhoz.

451
00:37:45,659 --> 00:37:47,203
Igen, láttam.

452
00:37:48,454 --> 00:37:50,456
Talán tiszteletlennek tartod, nem tudom.

453
00:37:51,082 --> 00:37:53,501
Lyukat üthetett volna a ruhámba.
Az nem menő.

454
00:37:57,421 --> 00:38:01,424
Ó, haver,
semmi nem ugyanaz, mióta elmentél.

455
00:38:01,425 --> 00:38:02,635
Húzz már!

456
00:38:02,760 --> 00:38:03,969
De komolyan.

457
00:38:05,012 --> 00:38:07,807
Tudom, hogy néha azt hiszed,
hogy nem számítasz,

458
00:38:08,557 --> 00:38:12,520
pedig de. Mindnyájunknak. Itt mindenkinek.

459
00:38:14,021 --> 00:38:15,940
Ti sokszor jártok így össze?

460
00:38:16,732 --> 00:38:20,485
Nem egyszerre. Csak külön-külön,

461
00:38:20,486 --> 00:38:24,239
- mint én és Chris, nyilván.
- Persze, nyilván.

462
00:38:24,240 --> 00:38:26,242
- Én és Harcourt.
- Harcourt.

463
00:38:27,410 --> 00:38:29,285
Meg Chris és Adrian.

464
00:38:29,286 --> 00:38:31,205
Chris és Harcourt.

465
00:38:31,831 --> 00:38:33,164
Chris és Harcourt?

466
00:38:33,165 --> 00:38:34,291
Igen!

467
00:38:34,917 --> 00:38:36,501
Mi van közöttük?

468
00:38:36,502 --> 00:38:39,088
Én sem tudok többet.

469
00:38:43,342 --> 00:38:44,927
De jól vagy?

470
00:38:45,052 --> 00:38:46,429
Persze, jól.

471
00:38:47,388 --> 00:38:48,722
Kicsit stresszeltnek tűnsz.

472
00:38:49,598 --> 00:38:52,768
Hát, tudod, a meló.

473
00:38:54,937 --> 00:38:57,106
Szard le, mondj fel!

474
00:38:58,441 --> 00:39:01,693
- Mondjak fel?
- Igen. Csináld, amit én!

475
00:39:01,694 --> 00:39:06,782
Nincs szükségem másra.
Csak építem a saját utamat!

476
00:39:09,034 --> 00:39:10,661
Azzal keresel pénzt is?

477
00:39:11,495 --> 00:39:15,416
- Nem.
- Még nem, de fogok.

478
00:39:16,292 --> 00:39:17,667
Mert te mit csinálsz?

479
00:39:17,668 --> 00:39:22,673
Szimplán csak, nem is tudom,
csak ülsz és félsz egész életedben?

480
00:39:23,799 --> 00:39:27,761
Igen. Gyerekkorom óta
bénító szorongásom van.

481
00:39:28,429 --> 00:39:30,264
Nem hiszem, hogy ki fogom nőni.

482
00:39:31,056 --> 00:39:31,974
Baszki!

483
00:39:35,102 --> 00:39:37,103
Most mit csinálsz? Mi a fenét csinálsz?

484
00:39:37,104 --> 00:39:40,107
- Szeretlek, tesó.
- A piát szereted.

485
00:39:41,484 --> 00:39:42,610
Fleury!

486
00:39:45,029 --> 00:39:46,489
Fleury!

487
00:39:47,865 --> 00:39:48,782
Fleury!

488
00:39:49,575 --> 00:39:50,493
Fleury!

489
00:39:52,328 --> 00:39:54,287
Egy kibaszott kacsa támadt rám!

490
00:39:54,288 --> 00:39:57,124
Kórházba kell vinnünk őket! Mennünk kell!

491
00:40:05,424 --> 00:40:07,593
Még Evergreen is szép fentről, mi?

492
00:40:11,931 --> 00:40:12,973
Hé!

493
00:40:15,309 --> 00:40:16,185
Mi történt?

494
00:40:18,187 --> 00:40:21,148
Nem nagy ügy.
Pár fickó baszakodott egy bárban.

495
00:40:23,108 --> 00:40:24,693
Mint pár hónappal ezelőtt?

496
00:40:25,653 --> 00:40:26,820
- Persze.
- Igen.

497
00:40:28,405 --> 00:40:30,741
Vagy mikor először beszéltünk a bárban?

498
00:40:32,409 --> 00:40:35,162
- A bárban, ahová követtél?
- Az lesz az.

499
00:40:36,038 --> 00:40:36,956
Igen.

500
00:40:37,414 --> 00:40:40,500
Igen, követtelek,
mert menőnek tartottalak.

501
00:40:40,501 --> 00:40:42,043
- Menőnek?
- Ja.

502
00:40:42,044 --> 00:40:43,045
Persze.

503
00:40:43,629 --> 00:40:46,215
- Még mindig így van.
- Oké.

504
00:40:50,678 --> 00:40:51,679
Bárhogy is...

505
00:40:53,389 --> 00:40:56,684
az a bár... nincs tele jó arcokkal.

506
00:40:57,518 --> 00:40:58,727
Nem egy túl jó hely.

507
00:40:59,228 --> 00:41:01,730
Így, szerintem, ha valaki balhét keres,

508
00:41:02,606 --> 00:41:05,316
ott tutira megtalálja. Ennyi.

509
00:41:05,317 --> 00:41:07,318
Tehát ez az elméleted?

510
00:41:07,319 --> 00:41:10,905
Nem elmélet, csak egy tartós gondolat.

511
00:41:10,906 --> 00:41:13,116
Hogy én akarok bunyókba keveredni?

512
00:41:13,117 --> 00:41:14,450
Nem tudom, azt teszed-e.

513
00:41:14,451 --> 00:41:17,955
Te kosztümöt húzol,
hogy aztán szarrá verd az embereket.

514
00:41:18,872 --> 00:41:20,499
Ezért tudom, hogy min mész át.

515
00:41:21,750 --> 00:41:24,587
Az nem létezik. Egy kurva nagy hülyeség.

516
00:41:27,172 --> 00:41:31,051
Csak annyira feldúlt vagy,
mióta feloszlott az X-különítmény.

517
00:41:31,176 --> 00:41:33,511
- Aggódom érted.
- „Aggódsz” értem?

518
00:41:33,512 --> 00:41:34,637
Mi az?

519
00:41:34,638 --> 00:41:38,141
Mind a ketten tudjuk, mit szeretnél.

520
00:41:38,142 --> 00:41:39,183
Mit?

521
00:41:39,184 --> 00:41:42,938
Azt szeretnéd,
hogy legyek valami sérült madárka,

522
00:41:43,522 --> 00:41:46,650
mert, tudod,
mind hasonszőrűekhez vonzódunk.

523
00:41:47,192 --> 00:41:49,652
Bocs, de nem vagyok
olyan elbaszott, mint te.

524
00:41:49,653 --> 00:41:50,863
Azt nem is mondtam.

525
00:41:56,577 --> 00:41:58,954
Na jó, hagyjuk ezt a szart!

526
00:42:49,421 --> 00:42:51,674
Sasi, megint kupit csináltál?

527
00:43:14,363 --> 00:43:15,280
Hé!

528
00:43:15,781 --> 00:43:16,740
Gyere!

529
00:43:20,953 --> 00:43:23,997
Haver! Te vagy a legjobb.

530
00:43:25,582 --> 00:43:26,583
A legjobb vagy.

531
00:43:28,544 --> 00:43:29,962
Hé-hé!

532
00:43:30,629 --> 00:43:31,797
Hé!

533
00:43:34,091 --> 00:43:35,050
Bocsi.

534
00:44:17,718 --> 00:44:19,720
SZIA!
NINCS KÉZBESÍTVE

535
00:45:14,399 --> 00:45:15,984
<i>Keith, találtál valamit?</i>

536
00:45:17,402 --> 00:45:19,321
<i>Nem, senki sem tudja, hol van.</i>

537
00:45:20,197 --> 00:45:22,407
<i>Hívd fel azt a Karent, aki...</i>

538
00:45:23,283 --> 00:45:24,159
<i>Jó.</i>

539
00:45:24,910 --> 00:45:25,828
<i>Rendben.</i>

540
00:45:26,995 --> 00:45:29,665
<i>Addig agyalok, hova mehetett még.</i>

541
00:45:30,415 --> 00:45:32,167
<i>Hogy került a vér a könyvtárba?</i>

542
00:45:33,585 --> 00:45:35,838
<i>Nem hiszed,
hogy megint gyógyszerezik, ugye?</i>

543
00:45:44,054 --> 00:45:45,848
SZIA!

544
00:47:25,197 --> 00:47:27,908
A Pokémon többes szám, nincs Pokémen.

545
00:47:28,325 --> 00:47:31,662
Bocs, a Pokémen-nyelvtan nem az erősségem.

546
00:47:31,787 --> 00:47:36,500
Amikor maguk ezt tanulták,
két dögös ribi szopta a farkamat.

547
00:47:37,793 --> 00:47:39,085
Milyen hajuk volt?

548
00:47:39,086 --> 00:47:41,128
Az egyik szőke, a másik kopasz.

549
00:47:41,129 --> 00:47:42,381
Miért volt kopasz?

550
00:47:44,091 --> 00:47:45,050
Mi volt a nevük?

551
00:47:45,801 --> 00:47:48,678
Gertrude, Francine. A mentacukor ikrek.

552
00:47:48,679 --> 00:47:51,555
- Sosem felejtem el.
- És hol volt ez?

553
00:47:51,556 --> 00:47:53,225
Oregonban, Portlandben.

554
00:47:57,938 --> 00:48:00,189
- Dögösek?
- Állatira.

555
00:48:00,190 --> 00:48:01,274
Fordította: Attila Gecse
Feliratozta: Kohl János

