1
00:00:15,286 --> 00:00:17,163
<i>To je očito toalet.</i>

2
00:00:18,289 --> 00:00:19,206
PRIJE OSAM MJESECI

3
00:00:19,207 --> 00:00:23,503
A soba za odmor dolje je desno, očito.

4
00:00:24,337 --> 00:00:25,671
Što još?

5
00:00:25,672 --> 00:00:27,799
Pogledaj, na TV-u si.

6
00:00:27,924 --> 00:00:31,386
<i>Predsjednik je imenovao Ricka Flaga
za novog v. d. ravnatelja ARGUS-a.</i>

7
00:00:33,596 --> 00:00:35,473
To ti nije uzbudljivo?

8
00:00:36,015 --> 00:00:37,850
Wallerica se voljela promovirati,

9
00:00:37,851 --> 00:00:39,810
ali to nije za mene.

10
00:00:39,811 --> 00:00:42,146
Da, A-Dubs je imala svoje mušice.

11
00:00:42,147 --> 00:00:44,731
- Što?
- Dubs. W.

12
00:00:44,732 --> 00:00:45,816
- Amanda Waller.
- Da.

13
00:00:45,817 --> 00:00:47,651
Nisam htio ovo radno mjesto,

14
00:00:47,652 --> 00:00:50,362
ali mislim da predsjednik
nije imao izbora.

15
00:00:50,363 --> 00:00:52,115
Moj stari frend Rick Flag.

16
00:00:53,074 --> 00:00:54,242
Sad smo stari frendovi?

17
00:00:55,243 --> 00:00:56,161
Mislio sam da jesmo.

18
00:00:57,120 --> 00:00:59,080
Ulizuješ mi se, Economose?

19
00:00:59,581 --> 00:01:01,832
- Samo malo.
- Neće upaliti.

20
00:01:01,833 --> 00:01:03,918
Pa, vrijedilo je pokušati.

21
00:01:04,502 --> 00:01:06,796
A ovo je tvoj ured.

22
00:01:11,050 --> 00:01:12,719
Trebaš li još štogod?

23
00:01:13,928 --> 00:01:18,016
Zapravo, da. Želim vidjeti
izvještaj o smrti mog sina.

24
00:01:19,642 --> 00:01:20,517
Tvog sina?

25
00:01:20,518 --> 00:01:23,103
Rick Flag mlađi ubijen je
u Corto Malteseu.

26
00:01:23,104 --> 00:01:25,397
Htio sam pročitati spise odmah nakon toga,

27
00:01:25,398 --> 00:01:27,649
ali rekli su da su povjerljivi.

28
00:01:27,650 --> 00:01:31,946
Kao v. d. ravnatelja ARGUS-a,
želio bih ih sad pogledati.

29
00:01:34,824 --> 00:01:37,326
- Imaš li problema s tim?
- Ne. Ja...

30
00:01:37,327 --> 00:01:41,079
Samo... Nisam htio da te uznemire.

31
00:01:41,080 --> 00:01:44,416
Uznemire? Mislim da mogu
to podnijeti, Economose.

32
00:01:44,417 --> 00:01:45,960
Naravno da možeš.

33
00:01:49,047 --> 00:01:50,881
Taj je dan bio kompliciran.

34
00:01:50,882 --> 00:01:53,592
Sve smo radili po Walleričinoj zapovijedi,

35
00:01:53,593 --> 00:01:55,344
a većina nas nije ni znala.

36
00:01:55,345 --> 00:01:57,430
Donesi mi jebene dokumente, Johne.

37
00:01:58,514 --> 00:01:59,432
Da, gospodine.

38
00:02:08,483 --> 00:02:11,986
SAMO ZA SLUŽBENU UPOTREBU
ARGUS

39
00:02:25,875 --> 00:02:27,960
Ne želim više šutjeti o njihovim tajnama.

40
00:02:27,961 --> 00:02:30,004
Ti će gadovi odgovarati za...

41
00:02:32,423 --> 00:02:35,384
Ako ta informacija procuri,
izazvat će međunarodni incident!

42
00:02:35,385 --> 00:02:37,636
Očuvanje mira vrijedi svake cijene,

43
00:02:37,637 --> 00:02:39,806
uključujući život junaka poput vas.

44
00:02:50,900 --> 00:02:52,694
MIROTVORAC JE ZABIO KRHOTINU

45
00:03:00,285 --> 00:03:03,246
<i>Mirotvorac. Kakva šala.</i>

46
00:03:09,711 --> 00:03:10,670
INTERNI DOPIS

47
00:03:20,513 --> 00:03:22,389
- Bordeaux.
- Gospodine.

48
00:03:22,390 --> 00:03:26,935
Želim da jedinica za nadzor prati
Christophera Smitha 24 sata dnevno.

49
00:03:26,936 --> 00:03:29,313
Mirotvorac je u milosti naše agencije

50
00:03:29,314 --> 00:03:31,440
zbog svog rada na Projektu Leptir.

51
00:03:31,441 --> 00:03:32,942
Jebeš Mirotvorca.

52
00:05:06,119 --> 00:05:08,079
NA TEMELJU LIKOVA IZ DC-A

53
00:05:18,423 --> 00:05:23,094
MIROTVORAC

54
00:05:48,494 --> 00:05:49,412
Sranje.

55
00:05:58,921 --> 00:05:59,755
Jebemu.

56
00:06:14,353 --> 00:06:15,354
Bože.

57
00:06:40,213 --> 00:06:41,130
Jebemu!

58
00:06:59,148 --> 00:07:00,441
Još imaš one pile za kosti?

59
00:07:24,215 --> 00:07:27,176
Bok, maleni! Da!

60
00:07:29,554 --> 00:07:31,806
Dođite.

61
00:07:32,723 --> 00:07:34,392
Da, nedostajali ste mi.

62
00:07:35,142 --> 00:07:37,395
Nedostajali ste mamici!

63
00:07:59,625 --> 00:08:01,918
- Lee?
- Sranje! Jebemu!

64
00:08:01,919 --> 00:08:03,170
Što to radiš?

65
00:08:03,796 --> 00:08:06,756
Bila sam na putu prema Chrisu
pa sam usput otišla k frizeru...

66
00:08:06,757 --> 00:08:09,301
Ne možeš doći nenajavljeno.

67
00:08:09,302 --> 00:08:11,720
- Mislila sam da si na poslu.
- Nije važno.

68
00:08:11,721 --> 00:08:14,598
- Moraš mi poslati poruku prije dolaska.
- Zašto?

69
00:08:14,599 --> 00:08:17,143
Jer to civilizirani ljudi rade
nakon prekida.

70
00:08:19,186 --> 00:08:20,896
Zar nije prekid privremen?

71
00:08:22,356 --> 00:08:23,481
U čemu je razlika?

72
00:08:23,482 --> 00:08:24,567
U mnogočemu.

73
00:08:27,194 --> 00:08:28,029
U redu.

74
00:08:29,238 --> 00:08:30,323
Oprosti.

75
00:08:35,119 --> 00:08:36,995
Zašto uopće ideš vidjeti tog idiota?

76
00:08:36,996 --> 00:08:38,079
Nije idiot.

77
00:08:38,080 --> 00:08:40,166
U posljednje je vrijeme vrlo ranjiv.

78
00:08:43,669 --> 00:08:45,171
Seksi nova uniforma.

79
00:08:46,547 --> 00:08:48,799
- Osim toga, jesi li dobro?
- Osim čega?

80
00:08:49,884 --> 00:08:53,095
Osim što moraš nositi tu uniformu?

81
00:08:54,221 --> 00:08:55,097
To je smiješno?

82
00:08:56,432 --> 00:08:57,349
Čovječe!

83
00:08:57,350 --> 00:09:00,018
- Ljuta si bez razloga.
- Bez razloga?

84
00:09:00,019 --> 00:09:02,354
- Mislim...
- Bez razloga? U redu.

85
00:09:02,355 --> 00:09:05,440
Iako si odjednom promijenila
svaki aspekt našeg odnosa

86
00:09:05,441 --> 00:09:07,526
i svaki plan koji smo imale?

87
00:09:08,527 --> 00:09:11,112
Trebale smo se vratiti u Gotham, Lee.

88
00:09:11,113 --> 00:09:12,073
A sada?

89
00:09:12,657 --> 00:09:15,117
Ostaješ ovdje kako bi imala
špijunsku tvrtku?

90
00:09:16,160 --> 00:09:19,372
Ljudi moraju slijediti snove, Key.
I ti si to rekla.

91
00:09:19,497 --> 00:09:23,209
Da, ali ne kad njihovi snovi
ubijaju tuđu stvarnost.

92
00:09:26,003 --> 00:09:26,837
Idem.

93
00:09:27,380 --> 00:09:29,714
Inače će ovo završiti glupo.

94
00:09:29,715 --> 00:09:31,801
Počelo je glupo
kad si mi provalila u stan.

95
00:09:33,678 --> 00:09:34,595
U redu.

96
00:09:40,893 --> 00:09:41,977
Volim te.

97
00:09:43,938 --> 00:09:44,855
Jebemu!

98
00:10:12,049 --> 00:10:12,967
Bok.

99
00:10:14,468 --> 00:10:18,055
Oprosti, primijetila sam te
dok sam stajala ondje.

100
00:10:19,682 --> 00:10:23,518
Ne želim smetati
i ne znam u kakvoj si situaciji,

101
00:10:23,519 --> 00:10:25,562
ali ako prolaziš kroz nešto teško,

102
00:10:25,563 --> 00:10:29,400
ako si s nekim tko te ozlijedio,
mogu ti pomoći.

103
00:10:30,317 --> 00:10:32,528
U redu, hvala.

104
00:10:34,029 --> 00:10:38,409
Često se vrtimo u krug i mislimo
da je ono što nam se događa u redu.

105
00:10:39,201 --> 00:10:43,455
Samo ti želim reći da nije.

106
00:10:43,456 --> 00:10:46,041
Cijenim to, ali ovdje se ne radi o tome.

107
00:10:50,629 --> 00:10:54,507
Žene često poriču ono što se događa.

108
00:10:54,508 --> 00:10:57,051
- Ja nisam jebeno zrcalo!
- Ovo je za muške. Što?

109
00:10:57,052 --> 00:10:59,846
- Imam vlastite probleme, u redu?
- U redu.

110
00:10:59,847 --> 00:11:01,557
Je li to u redu?

111
00:11:02,141 --> 00:11:03,142
Oprosti.

112
00:11:17,948 --> 00:11:19,658
Dobar pogled, Beakeru?

113
00:11:20,910 --> 00:11:22,035
Beaker?

114
00:11:22,036 --> 00:11:23,662
- Tko je...
- On je Muppet.

115
00:11:24,914 --> 00:11:27,291
- Izgledam kao on?
- Malo.

116
00:11:28,000 --> 00:11:30,628
- A to je loše?
- Nije dobro.

117
00:11:41,555 --> 00:11:43,182
TRAŽIMO OSOBU ZA RAD NA BLAGAJNI

118
00:12:22,137 --> 00:12:23,054
To je žestoko.

119
00:12:23,055 --> 00:12:24,472
Tko si ti, jebote?

120
00:12:24,473 --> 00:12:26,976
Fleury. Bordeaux me poslala.

121
00:12:28,102 --> 00:12:31,021
Pokaži mi značku. Polako je izvadi.

122
00:12:32,189 --> 00:12:34,774
Ne moram ja ništa polako,
odani moj prijatelju.

123
00:12:34,775 --> 00:12:37,902
Ne možeš pucati iz pištolja
dok je još u futroli.

124
00:12:37,903 --> 00:12:42,157
Ali učinit ću to polako...
jer sam pristojan.

125
00:12:43,826 --> 00:12:46,203
Trebali su mi javiti da netko dolazi.

126
00:12:46,787 --> 00:12:50,290
Bordeaux je mislila da trebaš pojačanje.

127
00:12:50,291 --> 00:12:54,128
Koji ti je omiljeni oblik pozdrava?
Rukovanje, pozdrav šakama, zagrljaj?

128
00:12:55,129 --> 00:12:56,337
Voliš se grliti?

129
00:12:56,338 --> 00:12:58,715
Ne, ne volim se grliti.

130
00:12:58,716 --> 00:13:00,091
Što će onda biti?

131
00:13:00,092 --> 00:13:01,092
Što će biti što?

132
00:13:01,093 --> 00:13:03,678
- Kakav pozdrav?
- Ne znam.

133
00:13:03,679 --> 00:13:05,139
Možda samo kimni glavom.

134
00:13:06,473 --> 00:13:09,393
Da, to je baš kul.

135
00:13:10,686 --> 00:13:12,646
Imamo kul tipa u kombiju, ha?

136
00:13:14,273 --> 00:13:15,357
Kul Riđokosi.

137
00:13:15,816 --> 00:13:18,109
Smijem li te tako zvati? Kul Riđokosi?

138
00:13:18,110 --> 00:13:19,862
Ne, jebeno ne smiješ.

139
00:13:50,100 --> 00:13:52,394
O, Bože!

140
00:13:56,565 --> 00:13:58,233
Mogu li dobiti malo toga?

141
00:14:02,029 --> 00:14:04,323
Kave. Naravno.

142
00:14:18,837 --> 00:14:19,880
Tko je komad?

143
00:14:21,090 --> 00:14:22,466
Leota Adebayo.

144
00:14:27,721 --> 00:14:29,390
Naša prijateljica.

145
00:14:30,599 --> 00:14:33,226
Oprosti, jesam li slučajno

146
00:14:33,227 --> 00:14:37,021
seksualizirao nekoga
tko ti je prijatelj, Economose?

147
00:14:37,022 --> 00:14:38,648
U redu je. Kako god.

148
00:14:38,649 --> 00:14:42,361
To je zato što sam mislio
poševiti tu guzicu, znaš?

149
00:14:43,487 --> 00:14:45,947
Čudno je što su ti rekli
da nadzireš vlastitu ekipu.

150
00:14:45,948 --> 00:14:48,408
- Rade to, znaš.
- Znam.

151
00:14:48,409 --> 00:14:52,079
Stalo im je do toga da si odan A-u.

152
00:14:53,956 --> 00:14:55,833
- ARGUS-u.
- Jebiga.

153
00:14:56,458 --> 00:14:59,420
Imaš grižnju savjesti, Economose?

154
00:15:00,045 --> 00:15:00,963
Ne.

155
00:15:01,588 --> 00:15:04,382
Zato me Bordeaux poslala? Da te dadiljam?

156
00:15:04,383 --> 00:15:05,717
Ne znam, čovječe.

157
00:15:05,718 --> 00:15:08,553
Samo radim svoj posao kao i svaki dan.

158
00:15:08,554 --> 00:15:09,971
Boli me kurac.

159
00:15:09,972 --> 00:15:12,932
Naravno, ti si Kul Riđokosi.

160
00:15:12,933 --> 00:15:15,101
Ti to mene zajebavaš?

161
00:15:15,102 --> 00:15:17,062
- Ne želiš da uđem?
- Unutra...

162
00:15:18,063 --> 00:15:19,398
Sve je u neredu.

163
00:15:20,899 --> 00:15:21,817
Što se zbiva?

164
00:15:26,405 --> 00:15:27,531
Bok, Eagly.

165
00:15:29,908 --> 00:15:31,117
Sviđaš mu se.

166
00:15:31,118 --> 00:15:32,786
Ne znam baš.

167
00:15:34,872 --> 00:15:36,206
Koja je fora s papigom?

168
00:15:37,041 --> 00:15:37,958
To je orao.

169
00:15:39,918 --> 00:15:41,211
To je bjeloglavi orao.

170
00:15:42,212 --> 00:15:44,130
Simbol Amerike.

171
00:15:44,131 --> 00:15:47,176
Želiš reći da ne prepoznaješ
koja je to ptica?

172
00:15:47,760 --> 00:15:50,721
Očito nisi pročitao moj dosje.

173
00:15:51,638 --> 00:15:52,639
Slijep sam za ptice.

174
00:15:55,601 --> 00:15:56,684
Slijep za ptice?

175
00:15:56,685 --> 00:16:01,273
Ne vidim razliku
između jedne i druge vrste.

176
00:16:01,774 --> 00:16:04,776
Ali patka i orao
posve su različite veličine.

177
00:16:04,777 --> 00:16:07,821
Pa, meni izgledaju jednako.

178
00:16:09,198 --> 00:16:11,532
A kolibri?

179
00:16:11,533 --> 00:16:15,036
Sićušna ptica,
nevjerojatno brza krila, lebdi?

180
00:16:15,037 --> 00:16:17,163
- Eto vidiš.
- Da, znam za kolibrija.

181
00:16:17,164 --> 00:16:18,706
- Jer sam pročitao.
- Da.

182
00:16:18,707 --> 00:16:22,252
Ali meni izgledaju i kreću se
kao svaka druga ptica.

183
00:16:23,378 --> 00:16:25,339
- Ajme.
- Slijep na ptice.

184
00:16:26,006 --> 00:16:27,716
To mi je jedina slabost.

185
00:16:30,052 --> 00:16:31,428
Što mu to ona pokazuje?

186
00:16:34,223 --> 00:16:36,808
To može biti bilo što.

187
00:16:36,809 --> 00:16:39,602
- Kvantno što?
- Komora koja se širi.

188
00:16:39,603 --> 00:16:42,063
Dimenzijski portal
koji vodi do 99 drugih svemira.

189
00:16:42,064 --> 00:16:43,397
U tvojoj spavaćoj sobi?

190
00:16:43,398 --> 00:16:45,733
- U tatinoj sobi.
- Sad je tvoja.

191
00:16:45,734 --> 00:16:47,486
Da, sad je moja. Kako god.

192
00:16:48,362 --> 00:16:49,487
Ne rabim je često.

193
00:16:49,488 --> 00:16:52,657
Puštam Eaglyja da leti po njoj
kad je vani prehladno.

194
00:16:52,658 --> 00:16:53,866
Tatina je.

195
00:16:53,867 --> 00:16:56,202
- Nisi mi rekao za to.
- Nije mi palo na pamet, Ads.

196
00:16:56,203 --> 00:16:59,789
- Nije to tako bitno.
- Da ga jebeš, jest.

197
00:16:59,790 --> 00:17:01,749
Odrastao sam s njom. Meni je normalna.

198
00:17:01,750 --> 00:17:03,918
Ponašaš se kao neka scijentistica.

199
00:17:03,919 --> 00:17:05,670
Ali nisam scijentistica.

200
00:17:05,671 --> 00:17:08,132
- Što si onda?
- Metodistica, ali ne praktična.

201
00:17:08,674 --> 00:17:09,590
- Da?
- Da.

202
00:17:09,591 --> 00:17:11,175
Ne znam koji je to vrag!

203
00:17:11,176 --> 00:17:13,427
Tebi je normalno,
ali meni je to čudno sranje.

204
00:17:13,428 --> 00:17:17,223
Ne možeš uspoređivati
to što sam ja metodistica

205
00:17:17,224 --> 00:17:20,393
s tajnim dimenzijskim portalom
u tvojoj spavaćoj sobi!

206
00:17:20,394 --> 00:17:22,353
Shvaćam. Dobro. Čestitam!

207
00:17:22,354 --> 00:17:23,938
Pobijedila si u razgovoru!

208
00:17:23,939 --> 00:17:26,566
Dobit ćeš zlatnu medalju, nagradni sat

209
00:17:26,567 --> 00:17:28,985
i obasut ćemo te hrpom jebenih nagrada.

210
00:17:28,986 --> 00:17:32,029
Hajdemo se svi okupiti
i otplesati jebeni ples.

211
00:17:32,030 --> 00:17:35,199
Da, tako je, 40 000 ljudi jebeno pleše.

212
00:17:35,200 --> 00:17:38,620
Zato što ti jebeno sjajno razgovaraš!

213
00:17:39,454 --> 00:17:40,372
Sranje!

214
00:17:44,376 --> 00:17:46,837
- Imaš li živčani slom?
- Ne znam.

215
00:17:47,296 --> 00:17:48,630
Što ti je?

216
00:17:50,465 --> 00:17:51,633
Imao sam tešku noć.

217
00:17:52,384 --> 00:17:53,634
Ne želim pogoršati stvar.

218
00:17:53,635 --> 00:17:56,095
- Ali nadziru te.
- Tko?

219
00:17:56,096 --> 00:17:58,848
Rick Flag. Stariji.

220
00:17:58,849 --> 00:18:00,934
Sad je na čelu ARGUS-a.

221
00:18:03,729 --> 00:18:06,523
- Zna li da sam...
- Ubio njegova sina? Zna.

222
00:18:09,151 --> 00:18:10,068
Pas mater.

223
00:18:12,196 --> 00:18:13,863
U kurac. Kako znaš sve to?

224
00:18:13,864 --> 00:18:15,324
Imam prijatelja unutra.

225
00:18:17,034 --> 00:18:19,077
Pretvarat ću se da ne znam tko je to.

226
00:18:26,084 --> 00:18:27,543
Želiš li moj savjet?

227
00:18:27,544 --> 00:18:28,629
Ne znam, jebote.

228
00:18:29,254 --> 00:18:31,088
Kao prvo, ovaj portal?

229
00:18:31,089 --> 00:18:34,926
Ne koristi se njime jer nekako
uvijek znaju kad to radiš.

230
00:18:34,927 --> 00:18:37,094
- Kao drugo, daj im ga.
- Moj je!

231
00:18:37,095 --> 00:18:40,514
Ponašat će se kao da skrivaš
nuklearno oružje u kući.

232
00:18:40,515 --> 00:18:42,308
Reci im da ne znaš što je to,

233
00:18:42,309 --> 00:18:45,019
da je očev ili tako nešto,
jer ako to ne učiniš

234
00:18:45,020 --> 00:18:48,190
iskoristit će to kao izgovor
da te vrate u zatvor.

235
00:18:50,651 --> 00:18:51,568
Hej, ljudi!

236
00:18:53,362 --> 00:18:54,321
Tko je štreber?

237
00:18:55,239 --> 00:18:58,617
Adrian Chase. Samo prijatelj.

238
00:18:59,660 --> 00:19:02,495
Pizdun izgleda kao da je
uhvatio sve Pokemene,

239
00:19:02,496 --> 00:19:03,704
ako znaš što mislim.

240
00:19:03,705 --> 00:19:04,873
Ne, ne znam.

241
00:19:05,499 --> 00:19:07,042
Superštreber.

242
00:19:08,293 --> 00:19:11,046
Kaže se Pokemoni, a ne Pokemeni.

243
00:19:11,463 --> 00:19:14,800
Ispričavam se.
Ne znam deklinirati Pokemene.

244
00:19:14,925 --> 00:19:19,554
Dok si ti to učio,
meni su dvije seksi kučke pušile kurac.

245
00:19:24,184 --> 00:19:27,687
Vidimo se večeras na tulumu
povodom Johnovog povratka kući.

246
00:19:27,688 --> 00:19:29,063
Da, doći ćemo.

247
00:19:29,064 --> 00:19:31,650
Eagly! Dođi!

248
00:19:33,735 --> 00:19:36,405
- Što ćemo raditi?
- Trebam pomoć s nečim.

249
00:19:38,240 --> 00:19:39,574
Što je ovo?

250
00:19:40,993 --> 00:19:43,078
Došli su mi neki gosti, to je sve.

251
00:19:44,746 --> 00:19:45,622
Što je?

252
00:19:46,915 --> 00:19:47,833
Ništa.

253
00:19:52,421 --> 00:19:53,588
- Bok.
- Bok.

254
00:19:55,841 --> 00:19:59,511
Zora, hoćeš li mi učiniti veliku uslugu?

255
00:20:00,053 --> 00:20:02,513
Možeš li reći ljudima da odu?

256
00:20:02,514 --> 00:20:03,515
Naravno.

257
00:20:04,141 --> 00:20:05,017
Hvala ti.

258
00:20:06,143 --> 00:20:07,810
- To je odvratno.
- Koje?

259
00:20:07,811 --> 00:20:09,353
Izašla je van odmah

260
00:20:09,354 --> 00:20:11,480
nakon što je povukla vodu u WC-u.

261
00:20:11,481 --> 00:20:13,482
Znači da nije oprala ruke.

262
00:20:13,483 --> 00:20:15,568
- U redu.
- U redu?

263
00:20:15,569 --> 00:20:17,945
Mislim da gonoreja na rukama
nije „u redu”.

264
00:20:17,946 --> 00:20:20,072
- Zašto si ljut?
- Nisam ljut.

265
00:20:20,073 --> 00:20:21,907
Dobro, jer to mi danas ne treba.

266
00:20:21,908 --> 00:20:23,660
Dobro. Zašto sam ovdje?

267
00:20:25,954 --> 00:20:26,872
Čovječe, sjebao sam.

268
00:20:27,956 --> 00:20:29,957
Kužim. Zoveš me kad si u nevolji,

269
00:20:29,958 --> 00:20:32,376
ali kad na tulumu ševiš hrpu zgodnih cura,

270
00:20:32,377 --> 00:20:34,295
najboljeg frenda ne zoveš, ha?

271
00:20:34,296 --> 00:20:35,880
Zašto se praviš da nisi ljut?

272
00:20:35,881 --> 00:20:38,758
- Očito je da jesi.
- Nisam rekao da sam ljut.

273
00:20:38,759 --> 00:20:41,093
Je li čudno? Da.

274
00:20:41,094 --> 00:20:43,304
Je li uvredljivo? Naravno da jest!

275
00:20:43,305 --> 00:20:46,599
Bio sam depresivan. Dogodilo se spontano.

276
00:20:46,600 --> 00:20:49,685
Utapao sam tugu u ljudskim tijelima.

277
00:20:49,686 --> 00:20:51,771
To nije imalo veze s prijateljstvom.

278
00:20:51,772 --> 00:20:54,357
Iskreno, izgledaš kao da ne voliš seks.

279
00:20:54,358 --> 00:20:58,069
Volim seks, ali ne zato što je to seks.

280
00:20:58,070 --> 00:21:00,529
Volim ga jer, kao i mnogi ljudi,

281
00:21:00,530 --> 00:21:03,075
to je prilika da se povežem
s najboljim frendom.

282
00:21:03,700 --> 00:21:05,327
To nije tako kod drugih ljudi.

283
00:21:06,078 --> 00:21:07,787
Ne želim reći da sam perverznjak.

284
00:21:07,788 --> 00:21:09,498
Ne „volim” seks.

285
00:21:10,707 --> 00:21:11,625
Zatvori vrata.

286
00:21:19,758 --> 00:21:21,717
- Ulazimo?
- Nadziru me.

287
00:21:21,718 --> 00:21:23,053
- Molim?
- Znat će.

288
00:21:23,804 --> 00:21:24,971
Što će znati?

289
00:21:27,140 --> 00:21:28,058
Jebi ga!

290
00:21:33,522 --> 00:21:34,439
Jebote!

291
00:21:38,360 --> 00:21:39,193
Fleury.

292
00:21:39,194 --> 00:21:40,487
Da, vidimo.

293
00:21:41,571 --> 00:21:43,239
Kul Riđokosi i ja radimo na tome.

294
00:21:43,240 --> 00:21:44,532
Isuse Kriste.

295
00:21:44,533 --> 00:21:47,368
Da. Bordeaux želi znati
ideš li na ono večeras.

296
00:21:47,369 --> 00:21:49,662
- Ono sa Smithom.
- Znam na što misli.

297
00:21:49,663 --> 00:21:50,955
Idem. Zašto?

298
00:21:50,956 --> 00:21:53,124
Kaže da će doći zvoneći od entuzijazma.

299
00:21:53,125 --> 00:21:55,793
Zvoneći od entuzijazma?

300
00:21:55,794 --> 00:21:58,964
Dodao sam dio sa zvonjenjem.
Zvučalo je više pjesnički.

301
00:21:59,756 --> 00:22:01,715
U redu, agente, ne radite to.

302
00:22:01,716 --> 00:22:02,842
<i>Ne uljepšavajte.</i>

303
00:22:02,843 --> 00:22:05,303
Oprostite, šefice, neće se ponoviti.

304
00:22:06,513 --> 00:22:08,974
Flag kaže da ne trebamo
ništa reći Economosu.

305
00:22:10,016 --> 00:22:10,975
U redu.

306
00:22:10,976 --> 00:22:14,270
<i>Nakon što on i Smith odu,
ti i ekipa agenata</i>

307
00:22:14,271 --> 00:22:17,481
temeljito ćete pretražiti
Smithovu kuću. Jasno?

308
00:22:17,482 --> 00:22:18,567
<i>Jasno.</i>

309
00:22:21,319 --> 00:22:23,989
- Kaže da pričekamo.
- Da ne radimo ništa?

310
00:22:24,573 --> 00:22:25,490
Tako je.

311
00:22:28,243 --> 00:22:29,119
U redu.

312
00:22:41,965 --> 00:22:44,675
- Znači, ubio si svog dvojnika?
- Da.

313
00:22:44,676 --> 00:22:46,552
- Iz druge dimenzije?
- Da.

314
00:22:46,553 --> 00:22:48,012
Koja je ista kao naša?

315
00:22:48,013 --> 00:22:49,973
- Samo što je sve bolje?
- Da.

316
00:22:50,098 --> 00:22:52,683
- Čovječe, zakon!
- Vjeruj mi, nije.

317
00:22:52,684 --> 00:22:55,645
Zašto? Ja bih volio upoznati
samog sebe, ali boljeg.

318
00:22:55,770 --> 00:22:57,855
Vjeruj mi, ne želiš upoznati sebe.

319
00:22:57,856 --> 00:23:00,608
- Jebeno je jezivo.
- Pa da, ako ubiješ samog sebe.

320
00:23:00,609 --> 00:23:02,401
Govorim o stvarima prije toga.

321
00:23:02,402 --> 00:23:04,862
Ako gledaš u vlastite oči, sjebe te.

322
00:23:04,863 --> 00:23:05,864
Nemoguće.

323
00:23:06,740 --> 00:23:07,616
Evo ga.

324
00:23:08,408 --> 00:23:11,619
Moramo ga se riješiti.
Ne želim da ga tata i brat pronađu.

325
00:23:11,620 --> 00:23:13,663
Da, vjerojatno bi te ubili.

326
00:23:18,126 --> 00:23:19,419
Fora kaciga!

327
00:25:05,984 --> 00:25:06,901
Odjebi!

328
00:25:11,740 --> 00:25:12,657
Tko je taj tip?

329
00:25:13,575 --> 00:25:15,451
Neki bezobrazni seronja

330
00:25:15,452 --> 00:25:18,622
kojeg svaki put pozdravim,
a nikad mi ne odgovori!

331
00:25:47,525 --> 00:25:49,735
FOTOGRAFIJE

332
00:25:49,736 --> 00:25:51,780
MOJI ALBUMI

333
00:26:15,553 --> 00:26:17,931
<i>Chrise! Isključi to! Bože!</i>

334
00:26:18,723 --> 00:26:22,060
<i>Daj! Prestani!</i>

335
00:27:47,312 --> 00:27:48,771
- Idemo.
- Ne, čekaj.

336
00:27:48,772 --> 00:27:50,314
Dajmo mu još koju minutu

337
00:27:50,315 --> 00:27:52,816
da se ne bi vratio po nešto.

338
00:27:52,817 --> 00:27:54,401
Vratio po nešto?

339
00:27:54,402 --> 00:27:57,237
Da, ide na tulum. Zabava s prijateljima.

340
00:27:57,238 --> 00:28:01,158
Ljudi često kupe poklon,
recimo bocu šampanjca.

341
00:28:01,159 --> 00:28:02,659
Nešto za useljenje.

342
00:28:02,660 --> 00:28:05,871
Nije li to poklon samo za one
koji su se preselili u novi dom?

343
00:28:05,872 --> 00:28:09,500
Ne, to je svaki poklon
koji daš nekomu u njegovoj kući.

344
00:28:09,501 --> 00:28:10,876
Kako bi mu je uljepšao.

345
00:28:10,877 --> 00:28:12,252
Ne, nije.

346
00:28:12,253 --> 00:28:14,838
To je za one
koji se sele u novi dom. Ovaj tip...

347
00:28:14,839 --> 00:28:17,549
- Vega.
- Vega. U pravu je.

348
00:28:17,550 --> 00:28:19,301
To nije važno.

349
00:28:19,302 --> 00:28:22,846
Kad ja idem kod nekoga,
često mu kupim poklon

350
00:28:22,847 --> 00:28:24,515
koji onda zaboravim uzeti.

351
00:28:24,516 --> 00:28:27,142
Ne sjetim ga se dok ne dođem na pola puta.

352
00:28:27,143 --> 00:28:29,436
Ja samo kažem: „Jebi ga.

353
00:28:29,437 --> 00:28:30,814
Zaboravio sam poklon.”

354
00:28:32,065 --> 00:28:33,106
Samo želim tulumariti.

355
00:28:33,107 --> 00:28:35,317
- Napiti se.
- Volio bih se napiti.

356
00:28:35,318 --> 00:28:38,946
Osim toga, poslije možeš
sam popiti šampanjac.

357
00:28:38,947 --> 00:28:42,699
Pa, to ste vi.
I vjerojatno polovica ljudi.

358
00:28:42,700 --> 00:28:46,328
Ali mnogi su obzirniji i vratit će se.

359
00:28:46,329 --> 00:28:49,874
Ako je ova seljačina jedan od takvih,

360
00:28:50,834 --> 00:28:53,294
ne želimo da nas uhvati
s prstima u pekmezu.

361
00:29:02,762 --> 00:29:03,930
Prestani lupkati.

362
00:29:44,012 --> 00:29:44,845
Bok.

363
00:29:44,846 --> 00:29:46,806
- Bok.
- Pričekaj.

364
00:29:53,021 --> 00:29:56,482
Pošalji poruku ostalima
da ćemo se naći na krovu, može?

365
00:29:56,608 --> 00:29:57,525
Naravno.

366
00:30:00,528 --> 00:30:04,740
Moram reći, ne djeluješ mi kao tip
koji voli izigravati domaćicu.

367
00:30:04,741 --> 00:30:07,118
Pa, Adebayo živi u rupčagi.

368
00:30:07,702 --> 00:30:09,411
Adrian živi s majkom

369
00:30:09,412 --> 00:30:11,914
koja možda negdje trune kao Norma Bates.

370
00:30:11,915 --> 00:30:15,668
A kad god odem kod Chrisa,
Eagly me doslovno pokuša ubiti.

371
00:30:17,003 --> 00:30:18,421
Jebeni Eagly!

372
00:30:21,758 --> 00:30:23,508
Ovo je iznenađujuće lijepo.

373
00:30:23,509 --> 00:30:26,554
Pazi na pseća govna.
Idiotski susjedi dovode pse ovamo.

374
00:30:27,055 --> 00:30:27,972
Volim pse.

375
00:30:28,556 --> 00:30:30,682
- Voliš li pseća govna?
- Ne.

376
00:30:30,683 --> 00:30:32,851
- Bok, ljudi!
- Kako si dospio ovamo?

377
00:30:32,852 --> 00:30:34,979
Preko požarnih stuba. Donio sam pivo.

378
00:30:35,104 --> 00:30:36,981
Ne penji se mojim požarnim stubama.

379
00:30:40,526 --> 00:30:42,986
Otkud ti takve ideje?

380
00:30:42,987 --> 00:30:44,197
Smiješno, zar ne?

381
00:30:45,323 --> 00:30:47,033
- Daj mi jedno.
- Evo.

382
00:30:49,953 --> 00:30:51,496
- Želiš li i ti?
- Naravno.

383
00:30:54,916 --> 00:30:58,001
- Može, evo.
- U redu.

384
00:30:58,002 --> 00:31:00,128
Da. U redu.

385
00:31:00,129 --> 00:31:03,006
- Samo mu ga dodaj.
- Da, dodat ću mu.

386
00:31:03,007 --> 00:31:04,091
Tako je najbolje.

387
00:31:04,092 --> 00:31:06,427
- Trebao si to odmah učiniti.
- Da.

388
00:31:07,136 --> 00:31:09,180
Drkadžije!

389
00:31:11,557 --> 00:31:13,725
- Econolegendo!
- Što ima?

390
00:31:13,726 --> 00:31:15,060
Vratio se gdje pripada.

391
00:31:15,061 --> 00:31:16,812
Dio slagalice koji nedostaje.

392
00:31:16,813 --> 00:31:19,023
- Evo ga.
- Da.

393
00:31:19,816 --> 00:31:21,316
Došli ste zajedno?

394
00:31:21,317 --> 00:31:23,236
Ne, sreli smo se na stubištu.

395
00:31:26,197 --> 00:31:27,030
U redu.

396
00:31:27,031 --> 00:31:30,367
Čips, umak i pivo, radimo to sa stilom!

397
00:31:30,368 --> 00:31:33,121
- Bok, Ads!
- Dobri gospodine.

398
00:31:37,375 --> 00:31:39,626
- Nedostajala si mi, curo.
- I ti meni.

399
00:31:39,627 --> 00:31:41,294
Što ti je bilo s okom?

400
00:31:41,295 --> 00:31:42,797
Ništa, glupost.

401
00:31:43,631 --> 00:31:44,465
Hej.

402
00:31:45,174 --> 00:31:46,050
To!

403
00:31:46,551 --> 00:31:47,926
- Za klince iz 11. ulice!
- Da.

404
00:31:47,927 --> 00:31:50,387
Došli smo i jebeno smo rasturili!

405
00:31:50,388 --> 00:31:52,347
Bez obzira koliko smo daleko,

406
00:31:52,348 --> 00:31:53,683
čak i naš dečko Economos,

407
00:31:54,308 --> 00:31:56,309
nitko nas nikada neće razdvojiti.

408
00:31:56,310 --> 00:31:58,645
- Da!
- Tako je!

409
00:31:58,646 --> 00:31:59,939
To, jebote, buraz!

410
00:32:08,531 --> 00:32:10,490
Meksiko, uzmi svoju spravu

411
00:32:10,491 --> 00:32:13,076
i traži anomalije u kući.

412
00:32:13,077 --> 00:32:15,204
Klinjo, ne ispuštaj ga iz vida.

413
00:32:15,913 --> 00:32:18,874
Sisata, ti idi na prednja vrata.

414
00:32:18,875 --> 00:32:21,419
Dečko iz Encina, ti idi na stražnja vrata.

415
00:32:22,170 --> 00:32:25,380
- Jasno?
- Da, ali nisu nam jasna imena.

416
00:32:25,381 --> 00:32:26,631
Ne možeš nas tako zvati.

417
00:32:26,632 --> 00:32:29,051
Što misliš gdje smo? U jebenom Berkeleyju?

418
00:32:29,052 --> 00:32:30,969
Kako da vas inače zapamtim?

419
00:32:30,970 --> 00:32:34,557
Znaš što? Upravo sam te degradirao.
Odsad se zoveš Jedva Punoljetan.

420
00:32:36,100 --> 00:32:37,017
Odjebi.

421
00:32:37,018 --> 00:32:38,978
U redu, sad si Lutak Kewpie.

422
00:32:39,479 --> 00:32:40,313
Samo nastavi.

423
00:32:41,022 --> 00:32:42,565
- Pas mater!
- Idemo.

424
00:33:46,462 --> 00:33:47,963
Kakav je to uređaj?

425
00:33:47,964 --> 00:33:50,466
Mjeri tragove vanzemaljskih energija.

426
00:34:00,226 --> 00:34:01,853
Očitavam nešto.

427
00:34:12,905 --> 00:34:13,948
Koji kurac?

428
00:34:14,490 --> 00:34:15,366
Isuse.

429
00:34:16,617 --> 00:34:18,286
Ovo je dimenzijski nesklad.

430
00:34:19,370 --> 00:34:20,621
I ogroman je.

431
00:34:30,006 --> 00:34:30,923
Isuse!

432
00:34:32,466 --> 00:34:33,550
Upucaj ga!

433
00:34:33,551 --> 00:34:35,428
Pokušavam! To je ptica!

434
00:34:36,387 --> 00:34:37,221
Jebote!

435
00:34:38,764 --> 00:34:40,057
Jebena ptica!

436
00:34:44,312 --> 00:34:45,229
Kewpie!

437
00:34:53,946 --> 00:34:55,948
Sisata, Encino, dođite ovamo!

438
00:34:57,033 --> 00:34:58,868
Ne vidim koliko je velika.

439
00:35:00,286 --> 00:35:01,954
Jebena sljepoća na ptice.

440
00:35:41,994 --> 00:35:43,245
Drži se!

441
00:35:43,246 --> 00:35:44,330
Jebemu!

442
00:35:46,582 --> 00:35:47,416
Sranje!

443
00:35:52,338 --> 00:35:53,339
Hvala Bogu!

444
00:35:54,006 --> 00:35:55,048
Sranje!

445
00:35:55,049 --> 00:35:58,052
Drži se, Sisata. Bit ćeš dobro.

446
00:35:59,929 --> 00:36:01,472
Pazi.

447
00:37:41,113 --> 00:37:43,074
- Hej.
- Hej.

448
00:37:43,824 --> 00:37:45,658
Upecao sam te svojim štapom.

449
00:37:45,659 --> 00:37:47,203
Da, vidjela sam.

450
00:37:48,454 --> 00:37:50,456
Možda misliš da je nepristojno, ne znam.

451
00:37:51,082 --> 00:37:53,501
Mogao si mi napraviti
rupu u košulji. Nije fora.

452
00:37:57,421 --> 00:38:01,424
Čovječe, nije isto otkad si otišao.

453
00:38:01,425 --> 00:38:02,635
Jebi se!

454
00:38:02,760 --> 00:38:03,969
Ozbiljna sam!

455
00:38:05,012 --> 00:38:07,807
Znam da ponekad misliš da nisi važan,

456
00:38:08,557 --> 00:38:12,520
ali jesi, svima nama ovdje.

457
00:38:14,021 --> 00:38:15,940
Često se ovako sastajete?

458
00:38:16,732 --> 00:38:20,485
Ne zajedno. Samo pojedinačno.

459
00:38:20,486 --> 00:38:24,239
- Ja i Chris, očito.
- Da, očito.

460
00:38:24,240 --> 00:38:26,242
- I Harcourtica.
- Harcourtica.

461
00:38:27,410 --> 00:38:29,285
I Chris i Adrian.

462
00:38:29,286 --> 00:38:31,205
Chris i Harcourtica.

463
00:38:31,831 --> 00:38:33,164
Chris i Harcourtica?

464
00:38:33,165 --> 00:38:34,291
Da!

465
00:38:34,917 --> 00:38:36,501
Što to znači?

466
00:38:36,502 --> 00:38:39,088
Znaš koliko i ja!

467
00:38:43,342 --> 00:38:44,927
Jesi li dobro?

468
00:38:45,052 --> 00:38:46,429
Jesam.

469
00:38:47,388 --> 00:38:48,722
Kao da si pod stresom.

470
00:38:49,598 --> 00:38:52,768
Takav je posao.

471
00:38:54,937 --> 00:38:57,106
Sranje, daj otkaz.

472
00:38:58,441 --> 00:39:01,693
- Da dam otkaz?
- Da. Radi što i ja.

473
00:39:01,694 --> 00:39:06,782
Ne trebam nikoga. Sama slijedim svoj put.

474
00:39:09,034 --> 00:39:10,661
Zarađuješ li pritom?

475
00:39:11,495 --> 00:39:15,416
- Ne.
- Ne još, ali hoću.

476
00:39:16,292 --> 00:39:17,667
A što ćeš ti?

477
00:39:17,668 --> 00:39:22,673
Samo ćeš sjediti
i strahovati cijeli život?

478
00:39:23,799 --> 00:39:27,761
Da. Patim od paralizirajuće tjeskobe
još od djetinjstva.

479
00:39:28,429 --> 00:39:30,264
Više se ne mogu promijeniti.

480
00:39:31,056 --> 00:39:31,974
Sranje.

481
00:39:35,102 --> 00:39:37,103
Ne, što to radiš?

482
00:39:37,104 --> 00:39:40,107
- Volim te, brate.
- Voliš cugu!

483
00:39:41,484 --> 00:39:42,610
Fleury!

484
00:39:45,029 --> 00:39:46,489
Fleury!

485
00:39:47,865 --> 00:39:48,782
Fleury!

486
00:39:49,575 --> 00:39:50,493
Fleury!

487
00:39:52,328 --> 00:39:54,287
Napala me jebena patka.

488
00:39:54,288 --> 00:39:57,124
Moramo ih odvesti u bolnicu. Moramo ići.

489
00:40:05,424 --> 00:40:07,593
Čak je i Evergreen lijep odozgo, ha?

490
00:40:11,931 --> 00:40:12,973
Hej.

491
00:40:15,309 --> 00:40:16,185
Što je bilo?

492
00:40:18,187 --> 00:40:21,148
Ništa strašno.
Neki me tip u baru zajebavao.

493
00:40:23,108 --> 00:40:24,693
Kao i prije par mjeseci?

494
00:40:25,653 --> 00:40:26,820
- Da.
- U redu.

495
00:40:28,405 --> 00:40:30,741
Ili kao onda kad smo prvi put razgovarali?

496
00:40:32,409 --> 00:40:35,162
- U onom baru u koji si me slijedio?
- Da, ondje.

497
00:40:36,038 --> 00:40:36,956
Da.

498
00:40:37,414 --> 00:40:40,500
Da, jesam. Slijedio sam te
jer sam mislio da si kul.

499
00:40:40,501 --> 00:40:42,043
- Kul?
- Da.

500
00:40:42,044 --> 00:40:43,045
Naravno.

501
00:40:43,629 --> 00:40:46,215
- I dalje mislim da si kul.
- U redu.

502
00:40:50,678 --> 00:40:51,679
U svakom slučaju,

503
00:40:53,389 --> 00:40:56,684
taj bar pun ne baš dobrih ljudi...

504
00:40:57,518 --> 00:40:58,727
Nije ugodno mjesto.

505
00:40:59,228 --> 00:41:01,730
Ako netko traži tučnjavu,

506
00:41:02,606 --> 00:41:05,316
to je dobro mjesto za naći je.

507
00:41:05,317 --> 00:41:07,318
To je tvoja teorija?

508
00:41:07,319 --> 00:41:10,905
Nije teorija, samo ideja
koju ne mogu zaboraviti.

509
00:41:10,906 --> 00:41:13,116
Da idem okolo i tražim tučnjave?

510
00:41:13,117 --> 00:41:14,450
Ne znam što radiš.

511
00:41:14,451 --> 00:41:17,955
Ti kostimiran hodaš uokolo i mlatiš ljude.

512
00:41:18,872 --> 00:41:20,499
Svaka ptica svome jatu leti.

513
00:41:21,750 --> 00:41:24,587
Ništa od toga. Bilo bi jebeno glupo.

514
00:41:27,172 --> 00:41:31,051
Slušaj, vrlo si uzrujana
otkad su raspustili Task Force X.

515
00:41:31,176 --> 00:41:33,511
- Brinem se za tebe.
- Brineš se?

516
00:41:33,512 --> 00:41:34,637
Što je?

517
00:41:34,638 --> 00:41:38,141
Oboje znamo da je to ono što želiš.

518
00:41:38,142 --> 00:41:39,183
Molim?

519
00:41:39,184 --> 00:41:42,938
Da, želiš da budem
nekakva oštećena, slomljena ptica

520
00:41:43,522 --> 00:41:46,650
jer ljudi se druže sa sebi sličnima.

521
00:41:47,192 --> 00:41:49,652
Oprosti, ali nisam sjebana kao ti.

522
00:41:49,653 --> 00:41:50,863
Nisam ni rekao da jesi.

523
00:41:56,577 --> 00:41:58,954
Dobro. Jebeš ovo.

524
00:42:49,421 --> 00:42:51,674
Eagly, opet si sve uništio?

525
00:43:14,363 --> 00:43:15,280
Bok.

526
00:43:15,781 --> 00:43:16,740
Dođi.

527
00:43:20,953 --> 00:43:23,997
Dečko moj. Najbolji si.

528
00:43:25,582 --> 00:43:26,583
Najbolji si.

529
00:43:34,091 --> 00:43:35,050
Oprosti.

530
00:44:17,718 --> 00:44:19,720
BOK.
NEISPORUČENO

531
00:45:14,399 --> 00:45:15,984
<i>Keith, jesi li nešto našao?</i>

532
00:45:17,402 --> 00:45:19,321
<i>Nisam. Nitko ne zna gdje je.</i>

533
00:45:20,197 --> 00:45:22,407
<i>Zoveš onu Karen? Onu koja je...</i>

534
00:45:23,283 --> 00:45:24,159
<i>Da.</i>

535
00:45:24,910 --> 00:45:25,828
<i>U redu.</i>

536
00:45:26,995 --> 00:45:29,665
<i>Razmišljam gdje bi mogao biti.</i>

537
00:45:30,415 --> 00:45:32,167
<i>Kakva je to krv u knjižnici?</i>

538
00:45:33,585 --> 00:45:35,838
<i>Nije valjda opet uzeo one tablete?</i>

539
00:45:44,054 --> 00:45:45,848
BOK.

540
00:47:25,197 --> 00:47:27,908
Kaže se Pokemoni, a ne Pokemeni.

541
00:47:28,325 --> 00:47:31,662
Ispričavam se.
Ne znam deklinirati Pokemene.

542
00:47:31,787 --> 00:47:36,500
Dok si ti to učio,
meni su dvije seksi kučke pušile kurac.

543
00:47:37,793 --> 00:47:39,085
Kako su izgledale?

544
00:47:39,086 --> 00:47:41,128
Jedna plavuša, a druga ćelava.

545
00:47:41,129 --> 00:47:42,381
Zašto je bila ćelava?

546
00:47:44,091 --> 00:47:45,050
Kako su se zvale?

547
00:47:45,801 --> 00:47:48,678
Gertrude i Francine,
Blizanke s pepermintom.

548
00:47:48,679 --> 00:47:51,555
- Nikad to neću zaboraviti.
- Gdje je to bilo?

549
00:47:51,556 --> 00:47:53,225
U Portlandu, u Oregonu.

550
00:47:57,938 --> 00:48:00,189
- Vrlo seksi?
- O, itekako.

551
00:48:00,190 --> 00:48:01,274
Prijevod titlova: Oleg Berić

