1
00:00:15,286 --> 00:00:17,163
<i>Obviamente, ese es el baño.</i>

2
00:00:18,289 --> 00:00:19,206
HACE OCHO MESES

3
00:00:19,207 --> 00:00:23,503
Y la sala de descanso
está a la derecha, obviamente.

4
00:00:24,337 --> 00:00:25,671
¿Qué más?

5
00:00:25,672 --> 00:00:27,799
Mire. Está en la televisión.

6
00:00:27,924 --> 00:00:31,469
<i>El presidente nombró a Rick Flag
como nuevo director interino de A.R.G.U.S.</i>

7
00:00:33,596 --> 00:00:35,473
¿Qué? ¿Eso no le emociona?

8
00:00:36,015 --> 00:00:37,850
A Waller le encantaba promocionarse,

9
00:00:37,851 --> 00:00:39,810
pero ese no es mi estilo.

10
00:00:39,811 --> 00:00:42,146
Sí, "A. Doble" era algo peculiar.

11
00:00:42,147 --> 00:00:44,731
- ¿Qué?
- "Doble", doble V.

12
00:00:44,732 --> 00:00:45,816
- Amanda Waller.
- Sí.

13
00:00:45,817 --> 00:00:47,651
Este puesto no fue mi elección,

14
00:00:47,652 --> 00:00:50,362
pero no creo que hubiera
otra opción, así que...

15
00:00:50,363 --> 00:00:52,115
Mi viejo amigo, Rick Flag.

16
00:00:53,074 --> 00:00:54,242
¿Somos viejos amigos?

17
00:00:55,243 --> 00:00:56,161
Pensé que sí.

18
00:00:57,120 --> 00:00:59,080
¿Me estás adulando, Economos?

19
00:00:59,581 --> 00:01:01,832
- Solo un poco.
- No funcionará.

20
00:01:01,833 --> 00:01:03,918
Sí, bueno, tenía que intentarlo.

21
00:01:04,502 --> 00:01:06,796
Y esta es su oficina.

22
00:01:11,050 --> 00:01:12,719
¿Necesita algo más?

23
00:01:13,928 --> 00:01:18,016
De hecho, sí. Quiero el informe completo
de la muerte de mi hijo.

24
00:01:19,642 --> 00:01:20,517
¿Su hijo?

25
00:01:20,518 --> 00:01:23,103
Rick Flag Jr. fue asesinado
en Corto Maltese.

26
00:01:23,104 --> 00:01:25,397
Intenté conseguirlo
después de que ocurrió,

27
00:01:25,398 --> 00:01:27,649
pero dijeron que era clasificado.

28
00:01:27,650 --> 00:01:31,946
Como director interino de A.R.G.U.S.
me gustaría verlo ahora.

29
00:01:34,824 --> 00:01:37,326
- ¿Algún problema, hijo?
- No, yo...

30
00:01:37,327 --> 00:01:41,079
Es que... No quería... Puede perturbarlo.

31
00:01:41,080 --> 00:01:44,416
¿Perturbarme? Creo
que puedo manejarlo, Economos.

32
00:01:44,417 --> 00:01:45,960
Claro que puede.

33
00:01:49,047 --> 00:01:50,881
Es que ese día fue complicado,

34
00:01:50,882 --> 00:01:53,592
y las acciones tomadas
fueron por orden de Waller,

35
00:01:53,593 --> 00:01:55,344
y la mayoría no sabíamos nada.

36
00:01:55,345 --> 00:01:57,430
Tráeme el maldito archivo, John.

37
00:01:58,514 --> 00:01:59,432
Sí, señor.

38
00:02:08,483 --> 00:02:11,986
SOLO PARA USO OFICIAL
A.R.G.U.S.

39
00:02:25,875 --> 00:02:27,960
Estoy harto de cubrir
sus sucios secretitos.

40
00:02:27,961 --> 00:02:30,004
Esta vez rendirán cuentas...

41
00:02:32,423 --> 00:02:35,384
¡Si esa información sale,
causará un incidente internacional!

42
00:02:35,385 --> 00:02:37,636
Mantener la paz vale cualquier precio,

43
00:02:37,637 --> 00:02:39,806
incluida la vida de un héroe como usted.

44
00:02:50,900 --> 00:02:52,694
PEACEMAKER LE CLAVA UN VIDRIO

45
00:03:00,285 --> 00:03:03,246
<i>Peacemaker. Qué chiste.</i>

46
00:03:20,513 --> 00:03:22,389
- Bordeaux.
- Señor.

47
00:03:22,390 --> 00:03:26,935
Quiero que una unidad vigile
a Christopher Smith las 24 horas.

48
00:03:26,936 --> 00:03:29,313
Señor, Peacemaker
es bien visto en nuestra agencia

49
00:03:29,314 --> 00:03:31,440
por su trabajo en el Proyecto Butterfly.

50
00:03:31,441 --> 00:03:32,942
Al diablo con Peacemaker.

51
00:05:24,262 --> 00:05:25,554
CAPÍTULO 2:

52
00:05:25,555 --> 00:05:28,891
UN HOMBRE VALE TANTO COMO SU PÁJARO

53
00:05:48,494 --> 00:05:49,412
Mierda.

54
00:05:58,921 --> 00:05:59,755
Mierda.

55
00:06:14,353 --> 00:06:15,354
Dios.

56
00:06:40,213 --> 00:06:41,130
¡Mierda!

57
00:06:59,148 --> 00:07:00,441
¿Tienes sierras de hueso?

58
00:07:24,215 --> 00:07:27,176
¡Hola, bebés! ¡Sí!

59
00:07:29,554 --> 00:07:31,806
Vengan aquí.

60
00:07:32,723 --> 00:07:34,392
Sí, los extrañé.

61
00:07:35,142 --> 00:07:37,395
¡Mamá los extrañó!

62
00:07:59,625 --> 00:08:01,918
- ¿Lee?
- ¡Mierda!

63
00:08:01,919 --> 00:08:03,170
¿Qué haces?

64
00:08:03,796 --> 00:08:06,756
Iba camino a lo de Chris,
así que pasé a buscar mis...

65
00:08:06,757 --> 00:08:09,301
No puedes venir sin avisar.

66
00:08:09,302 --> 00:08:11,720
- Pensé que estabas trabajando.
- No importa.

67
00:08:11,721 --> 00:08:14,598
- Debes escribirme antes de venir.
- ¿Por qué?

68
00:08:14,599 --> 00:08:17,143
Eso hace la gente civilizada
cuando se separa, Lee.

69
00:08:19,186 --> 00:08:20,896
Pensé que era solo una pausa.

70
00:08:22,356 --> 00:08:23,481
¿Qué diferencia hay?

71
00:08:23,482 --> 00:08:24,567
Mucha.

72
00:08:27,194 --> 00:08:28,029
Bueno.

73
00:08:29,238 --> 00:08:30,323
Perdón.

74
00:08:35,119 --> 00:08:36,995
¿Por qué vas a ver a ese tonto?

75
00:08:36,996 --> 00:08:38,079
No es un tonto.

76
00:08:38,080 --> 00:08:40,166
Últimamente está muy sensible.

77
00:08:43,669 --> 00:08:45,171
Qué uniforme sexi.

78
00:08:46,547 --> 00:08:48,799
- Aparte de eso, ¿todo bien?
- ¿Aparte de qué?

79
00:08:49,884 --> 00:08:53,095
¿Aparte de tener que usar ese uniforme?

80
00:08:54,221 --> 00:08:55,097
¿Eso es gracioso?

81
00:08:56,432 --> 00:08:57,349
¡Cielos!

82
00:08:57,350 --> 00:09:00,018
- Estás amargada sin razón.
- ¿Sin razón?

83
00:09:00,019 --> 00:09:02,354
- Pues...
- ¿Sin razón? Okey.

84
00:09:02,355 --> 00:09:05,440
¿Aparte de cambiar cada aspecto
de nuestra relación,

85
00:09:05,441 --> 00:09:07,526
cada plan que teníamos de la nada?

86
00:09:08,527 --> 00:09:11,112
Se suponía que volveríamos a Gotham, Lee.

87
00:09:11,113 --> 00:09:12,073
¿Y ahora qué?

88
00:09:12,657 --> 00:09:15,117
¿Iniciarás un negocio de espías aquí?

89
00:09:16,160 --> 00:09:19,372
Tienes que seguir tus sueños, Key.
Hasta tú lo dijiste.

90
00:09:19,497 --> 00:09:23,209
Sí, pero no cuando tus sueños
se derivan de la realidad de otro.

91
00:09:26,003 --> 00:09:26,837
Me voy.

92
00:09:27,380 --> 00:09:29,714
O esto terminará de forma estúpida.

93
00:09:29,715 --> 00:09:31,801
Empezó así cuando entraste sin avisar.

94
00:09:33,678 --> 00:09:34,595
De acuerdo.

95
00:09:40,893 --> 00:09:41,977
Te amo.

96
00:09:43,938 --> 00:09:44,855
¡Mierda!

97
00:10:12,049 --> 00:10:12,967
Hola.

98
00:10:14,468 --> 00:10:18,055
Lo siento,
no pude evitar notarte desde ahí.

99
00:10:19,682 --> 00:10:23,518
No quiero entrometerme
y no conozco tu situación,

100
00:10:23,519 --> 00:10:25,562
pero si estás pasando por algo difícil,

101
00:10:25,563 --> 00:10:29,400
si estás con alguien que te lastima,
tengo recursos que podrían ayudarte.

102
00:10:30,317 --> 00:10:32,528
Bien, gracias.

103
00:10:34,029 --> 00:10:38,409
A menudo quedamos atrapadas en un ciclo
y creemos que lo que nos pasa está bien.

104
00:10:39,201 --> 00:10:43,455
Y solo quiero decirte... que no lo está.

105
00:10:43,456 --> 00:10:46,041
Te lo agradezco. Pero este no es el caso.

106
00:10:50,629 --> 00:10:54,507
A menudo, las mujeres
niegan lo que está pasando.

107
00:10:54,508 --> 00:10:57,051
- ¡No soy un maldito espejo!
- Por los hombres. ¿Qué?

108
00:10:57,052 --> 00:10:59,846
- Tengo mis propios problemas, ¿sí?
- Bueno.

109
00:10:59,847 --> 00:11:01,557
¿Sí? ¿Te parece bien?

110
00:11:02,141 --> 00:11:03,142
Lo siento.

111
00:11:17,948 --> 00:11:19,658
¿Escuchaste todo, Beaker?

112
00:11:20,910 --> 00:11:22,035
¿Beaker?

113
00:11:22,036 --> 00:11:23,662
- ¿Quién...?
- Es un Muppet.

114
00:11:24,914 --> 00:11:27,291
- ¿Me parezco a él?
- Un poco.

115
00:11:28,000 --> 00:11:30,628
- ¿Y eso es malo?
- No es bueno.

116
00:11:41,555 --> 00:11:43,182
SE BUSCA AYUDANTE
CAJERO

117
00:12:22,137 --> 00:12:23,054
Qué intenso.

118
00:12:23,055 --> 00:12:24,472
¿Quién carajo eres tú?

119
00:12:24,473 --> 00:12:26,976
Fleury. Bordeaux me envió.

120
00:12:28,102 --> 00:12:31,021
Déjame ver tu placa, y hazlo despacio.

121
00:12:32,189 --> 00:12:34,774
No tengo que hacer
nada despacio, Kemosabe.

122
00:12:34,775 --> 00:12:37,902
No puedes disparar el arma
mientras esté en la funda.

123
00:12:37,903 --> 00:12:42,157
Pero lo haré despacio porque soy cortés.

124
00:12:43,826 --> 00:12:46,203
Deberían llamarme si viene alguien.

125
00:12:46,787 --> 00:12:50,290
Bordeaux pensó
que podrías necesitar refuerzos.

126
00:12:50,291 --> 00:12:54,128
¿Cuál es tu forma preferida de saludar?
¿Apretón, puño, abrazo?

127
00:12:55,129 --> 00:12:56,337
¿Te gusta abrazar?

128
00:12:56,338 --> 00:12:58,715
No, no me gusta.

129
00:12:58,716 --> 00:13:00,091
Entonces, ¿cuál es?

130
00:13:00,092 --> 00:13:01,092
¿Cuál es qué?

131
00:13:01,093 --> 00:13:03,678
- Tu forma de saludo.
- No lo sé.

132
00:13:03,679 --> 00:13:05,139
Tal vez asentir así.

133
00:13:06,473 --> 00:13:09,393
Sí, está bien. Muy bien.

134
00:13:10,686 --> 00:13:12,646
Hay un tipo genial en la van, ¿no?

135
00:13:14,273 --> 00:13:15,357
Rojo genial.

136
00:13:15,816 --> 00:13:18,109
¿Te molesta si te llamo así? ¿Rojo genial?

137
00:13:18,110 --> 00:13:19,862
Sí, claro que me molesta.

138
00:13:50,100 --> 00:13:52,394
¡Dios!

139
00:13:56,565 --> 00:13:58,233
¿Me convidas un poco?

140
00:14:02,029 --> 00:14:04,323
Café. Claro.

141
00:14:18,837 --> 00:14:19,880
¿Quién es la zorra?

142
00:14:21,090 --> 00:14:22,466
Es Leota Adebayo.

143
00:14:27,721 --> 00:14:29,390
Una amiga nuestra.

144
00:14:30,599 --> 00:14:33,226
Lo siento. ¿Acabo de sexualizar

145
00:14:33,227 --> 00:14:37,021
por accidente a alguien
a quien respetas como amiga, Economos?

146
00:14:37,022 --> 00:14:38,648
Está bien. Como sea.

147
00:14:38,649 --> 00:14:42,361
Bueno, es que estaba pensando
en comerme ese trasero, ¿sabes?

148
00:14:43,487 --> 00:14:45,947
Es raro que te hagan vigilar
a tu propio equipo.

149
00:14:45,948 --> 00:14:48,408
- Hacen esas cosas.
- Lo sé.

150
00:14:48,409 --> 00:14:52,079
Asegúrate de que tu lealtad
sea ante todo hacia la A.

151
00:14:53,956 --> 00:14:55,833
- A.R.G.U.S.
- Mierda.

152
00:14:56,458 --> 00:14:59,420
¿Tienes una crisis
de consciencia, Economos?

153
00:15:00,045 --> 00:15:00,963
No.

154
00:15:01,588 --> 00:15:04,382
¿Por eso Bordeaux
me envió a ser tu niñera?

155
00:15:04,383 --> 00:15:05,717
No lo sé, amigo.

156
00:15:05,718 --> 00:15:08,553
Solo hago mi trabajo
como todos los días, ¿sí?

157
00:15:08,554 --> 00:15:09,971
No me importa un carajo.

158
00:15:09,972 --> 00:15:12,932
Claro que no. Eres Rojo genial.

159
00:15:12,933 --> 00:15:15,101
¿Estás bromeando?

160
00:15:15,102 --> 00:15:17,062
- ¿No quieres que entre?
- Está...

161
00:15:18,063 --> 00:15:19,398
Está algo desordenado.

162
00:15:20,899 --> 00:15:21,817
¿Qué pasa?

163
00:15:26,405 --> 00:15:27,531
Hola, Eagly.

164
00:15:28,449 --> 00:15:29,824
¡Oye!

165
00:15:29,825 --> 00:15:31,117
Le agradas.

166
00:15:31,118 --> 00:15:32,786
No estoy tan segura.

167
00:15:34,872 --> 00:15:36,206
¿Y ese loro?

168
00:15:37,041 --> 00:15:37,958
Es un águila.

169
00:15:39,918 --> 00:15:41,211
Es un águila calva.

170
00:15:42,212 --> 00:15:44,130
Es el símbolo de Estados Unidos.

171
00:15:44,131 --> 00:15:47,176
¿Me estás diciendo
que no reconoces qué tipo de ave es?

172
00:15:47,760 --> 00:15:50,721
Está bien, obviamente
no leíste mi expediente.

173
00:15:51,638 --> 00:15:52,639
Tengo ceguera aviar.

174
00:15:55,601 --> 00:15:56,684
¿Ceguera aviar?

175
00:15:56,685 --> 00:16:01,273
No veo la diferencia
entre un tipo de ave y otro.

176
00:16:01,774 --> 00:16:04,776
Pero un pato y un águila
tienen distintos tamaños.

177
00:16:04,777 --> 00:16:07,821
Sí, bueno, yo los veo del mismo tamaño.

178
00:16:09,198 --> 00:16:11,532
¿Qué tal un colibrí?

179
00:16:11,533 --> 00:16:15,036
¿Un ave diminuta
e increíblemente rápida que flota?

180
00:16:15,037 --> 00:16:17,163
- Sí, ¿lo ves?
- Sí, solo lo sé

181
00:16:17,164 --> 00:16:18,706
- porque lo leí.
- Sí.

182
00:16:18,707 --> 00:16:22,252
Para mí, se ven y se mueven
como cualquier otro pájaro.

183
00:16:23,378 --> 00:16:25,339
- Vaya.
- Ceguera aviar.

184
00:16:26,006 --> 00:16:27,716
Es mi única debilidad.

185
00:16:30,052 --> 00:16:31,428
¿Qué le está mostrando?

186
00:16:34,223 --> 00:16:36,808
Eso... podría ser cualquier cosa.

187
00:16:36,809 --> 00:16:39,602
- ¿Una qué?
- Cámara de despliegue <i>quantum.</i>

188
00:16:39,603 --> 00:16:42,063
Es un portal
que lleva a otros 99 universos.

189
00:16:42,064 --> 00:16:43,397
¿En tu habitación?

190
00:16:43,398 --> 00:16:45,733
- La de mi papá.
- La tuya ahora.

191
00:16:45,734 --> 00:16:47,486
Sí, ahora es mía. Como sea.

192
00:16:48,362 --> 00:16:49,487
No la uso mucho.

193
00:16:49,488 --> 00:16:52,657
Dejo que Eagly vuele por ahí a veces
cuando hace mucho frío afuera.

194
00:16:52,658 --> 00:16:53,866
Es de mi papá.

195
00:16:53,867 --> 00:16:56,202
- Nunca me contaste.
- Nunca pensé en eso, Ads.

196
00:16:56,203 --> 00:16:59,789
- Cielos, no es para tanto.
- ¡Claro que lo es!

197
00:16:59,790 --> 00:17:01,749
Crecí con eso. Es normal para mí.

198
00:17:01,750 --> 00:17:03,918
Es como si fueras
una científica cristiana.

199
00:17:03,919 --> 00:17:05,670
No soy de la Ciencia Cristiana.

200
00:17:05,671 --> 00:17:08,132
- ¿Y qué eres?
- No practico, pero soy metodista.

201
00:17:08,674 --> 00:17:09,590
- ¿Sí?
- Sí.

202
00:17:09,591 --> 00:17:11,175
¡No sé qué carajo es eso!

203
00:17:11,176 --> 00:17:13,427
Normal para ti,
pero, para mí, es marciano.

204
00:17:13,428 --> 00:17:17,223
No puedes comparar que yo sea metodista

205
00:17:17,224 --> 00:17:20,393
con que tengas
un portal secreto en tu habitación.

206
00:17:20,394 --> 00:17:22,353
Entiendo tu punto. Bien. ¡Felicitaciones!

207
00:17:22,354 --> 00:17:23,938
¡Ganaste la conversación!

208
00:17:23,939 --> 00:17:26,566
Recibirás una medalla de oro
y un reloj de premio

209
00:17:26,567 --> 00:17:28,985
y, ya sabes, un montón de cosas más.

210
00:17:28,986 --> 00:17:32,029
Juntémonos y hagamos
una gran rutina de baile.

211
00:17:32,030 --> 00:17:35,199
Sí, así es, 40 000 personas bailando.

212
00:17:35,200 --> 00:17:38,620
¡Para celebrar lo genial que eres
en una conversación!

213
00:17:39,454 --> 00:17:40,372
¡Mierda!

214
00:17:44,376 --> 00:17:46,837
- ¿Estás teniendo una crisis?
- No lo sé.

215
00:17:47,296 --> 00:17:48,630
¿Qué te pasa?

216
00:17:50,465 --> 00:17:51,633
Tuve una noche difícil.

217
00:17:52,384 --> 00:17:53,634
No quiero empeorarlo,

218
00:17:53,635 --> 00:17:56,095
- pero te están vigilando.
- ¿Quién?

219
00:17:56,096 --> 00:17:58,848
Rick Flag Sr.

220
00:17:58,849 --> 00:18:00,934
Es el jefe de A.R.G.U.S. ahora.

221
00:18:03,729 --> 00:18:06,523
- ¿Sabe que...?
- ¿Mataste a su hijo? Sí.

222
00:18:09,151 --> 00:18:10,068
Maldición.

223
00:18:12,196 --> 00:18:13,863
Mierda. ¿Cómo sabes todo esto?

224
00:18:13,864 --> 00:18:15,324
Un amigo adentro.

225
00:18:17,034 --> 00:18:19,077
Fingiré que no sé quién es.

226
00:18:26,084 --> 00:18:27,543
¿Quieres mi consejo?

227
00:18:27,544 --> 00:18:28,629
No lo sé.

228
00:18:29,254 --> 00:18:31,088
Número uno, ¿este portal?

229
00:18:31,089 --> 00:18:34,926
No lo uses, porque siempre saben
cuando lo haces.

230
00:18:34,927 --> 00:18:37,094
- Número dos, dáselos.
- ¡Es mío!

231
00:18:37,095 --> 00:18:40,514
Te tratarán como si escondieras
un arma nuclear en tu casa, Chris.

232
00:18:40,515 --> 00:18:42,308
Diles que no sabes qué es,

233
00:18:42,309 --> 00:18:45,019
que es de tu papá o lo que sea,
porque, si no lo haces,

234
00:18:45,020 --> 00:18:48,190
lo usarán como excusa
para enviarte de vuelta a prisión.

235
00:18:50,651 --> 00:18:51,568
¡Hola, chicos!

236
00:18:53,362 --> 00:18:54,321
¿Quién es el <i>nerd?</i>

237
00:18:55,239 --> 00:18:58,617
Es Adrian Chase. Son... Solo es un amigo.

238
00:18:59,660 --> 00:19:02,495
Ese hijo de puta parece
que atrapó a todos los Pokémons.

239
00:19:02,496 --> 00:19:03,704
¿Me entiendes?

240
00:19:03,705 --> 00:19:04,873
No, para nada.

241
00:19:05,499 --> 00:19:07,042
Muy <i>nerd.</i>

242
00:19:08,293 --> 00:19:11,046
Pokémon es el plural, no Pokémons.

243
00:19:11,463 --> 00:19:14,800
Perdón. La gramática
de los Pokémons no es lo mío.

244
00:19:14,925 --> 00:19:19,554
Cuando tú aprendías eso, tenía
a dos perras sexis chupándome el pito.

245
00:19:24,184 --> 00:19:27,687
Nos vemos esta noche
en la fiesta de bienvenida de John.

246
00:19:27,688 --> 00:19:29,063
Sí, ahí estaremos.

247
00:19:29,064 --> 00:19:31,650
¡Eagly! ¡Vamos!

248
00:19:33,735 --> 00:19:36,405
- ¿Qué vamos a hacer?
- Necesito ayuda con algo.

249
00:19:38,240 --> 00:19:39,574
¿Qué es todo esto?

250
00:19:40,993 --> 00:19:43,078
Invité a gente. Eso es todo.

251
00:19:44,746 --> 00:19:45,622
¿Qué?

252
00:19:46,915 --> 00:19:47,833
Nada.

253
00:19:52,421 --> 00:19:53,588
- Hola.
- Hola.

254
00:19:55,841 --> 00:19:59,511
Zora, ¿me harías un gran favor?

255
00:20:00,053 --> 00:20:02,513
¿Podrías sacar a esta gente de aquí?

256
00:20:02,514 --> 00:20:03,515
Claro.

257
00:20:04,141 --> 00:20:05,017
Gracias.

258
00:20:06,143 --> 00:20:07,810
- Qué asco.
- ¿Qué?

259
00:20:07,811 --> 00:20:09,353
No pasó nada de tiempo

260
00:20:09,354 --> 00:20:11,480
entre que jaló el inodoro
y salió del baño.

261
00:20:11,481 --> 00:20:13,482
O sea que no se lavó las manos.

262
00:20:13,483 --> 00:20:15,568
- Bien.
- ¿Bien?

263
00:20:15,569 --> 00:20:17,945
No creo que las manos
de gonorrea estén "bien".

264
00:20:17,946 --> 00:20:20,072
- ¿Por qué estás enojado?
- No estoy enojado.

265
00:20:20,073 --> 00:20:21,907
Bien, porque no lo necesito hoy.

266
00:20:21,908 --> 00:20:23,660
Bien. ¿Por qué estoy aquí?

267
00:20:25,954 --> 00:20:26,872
Amigo, la cagué.

268
00:20:27,956 --> 00:20:29,957
Ya veo. Si tienes un problema, me llamas,

269
00:20:29,958 --> 00:20:32,376
pero tienes una fiesta
con muchas chicas sexis

270
00:20:32,377 --> 00:20:34,295
¿y no invitas a tu mejor amigo?

271
00:20:34,296 --> 00:20:35,880
¿Por qué finges no estar enojado

272
00:20:35,881 --> 00:20:38,758
- cuando es obvio?
- No estoy enojado. No dije eso.

273
00:20:38,759 --> 00:20:41,093
¿Me sorprende? Sí.

274
00:20:41,094 --> 00:20:43,304
¿Es indignante? ¡Por supuesto!

275
00:20:43,305 --> 00:20:46,599
Estaba deprimido, ¿okey?
Fue algo del momento.

276
00:20:46,600 --> 00:20:49,685
Estaba ahogando mis penas en carne.

277
00:20:49,686 --> 00:20:51,771
No tuvo nada que ver con la amistad.

278
00:20:51,772 --> 00:20:54,357
Y para ser sincero,
ni siquiera parece gustarte el sexo.

279
00:20:54,358 --> 00:20:58,069
Amigo, no me gusta el sexo porque es sexo.

280
00:20:58,070 --> 00:21:00,529
Me gusta el sexo
porque, como les pasa a muchos,

281
00:21:00,530 --> 00:21:03,075
es una oportunidad de conectar
con mi mejor amigo.

282
00:21:03,700 --> 00:21:05,327
No les pasa a muchos.

283
00:21:06,078 --> 00:21:07,787
Solo digo que no soy un pervertido.

284
00:21:07,788 --> 00:21:09,498
No me "gusta" el sexo.

285
00:21:10,707 --> 00:21:11,625
Cierra la puerta.

286
00:21:19,758 --> 00:21:21,717
- ¿Vamos a entrar?
- Me están vigilando.

287
00:21:21,718 --> 00:21:23,053
- ¿Qué?
- Lo sabrán.

288
00:21:23,804 --> 00:21:24,971
¿Saber qué?

289
00:21:27,140 --> 00:21:28,058
¡Al diablo!

290
00:21:33,522 --> 00:21:34,439
¡Mierda!

291
00:21:38,360 --> 00:21:39,193
Fleury.

292
00:21:39,194 --> 00:21:40,487
Sí, lo vemos.

293
00:21:41,571 --> 00:21:43,239
Rojo genial y yo estamos en ello.

294
00:21:43,240 --> 00:21:44,532
Dios santo.

295
00:21:44,533 --> 00:21:47,368
Sí. Bordeaux quiere saber
si irás a esa cosa esta noche.

296
00:21:47,369 --> 00:21:49,662
- ¿Con Smith?
- Sí, sé de qué habla.

297
00:21:49,663 --> 00:21:50,955
Sí. ¿Por qué?

298
00:21:50,956 --> 00:21:53,124
Dice que estará ahí con moño y todo.

299
00:21:53,125 --> 00:21:55,793
¿Dijo que estará ahí con moño y todo?

300
00:21:55,794 --> 00:21:58,964
Bueno, agregué lo del moño.
Sonaba más poético.

301
00:21:59,756 --> 00:22:01,715
Bien, agente, no haga eso.

302
00:22:01,716 --> 00:22:02,842
<i>No adorne nada.</i>

303
00:22:02,843 --> 00:22:05,303
Lo siento, jefa. No volverá a pasar.

304
00:22:06,513 --> 00:22:08,974
Flag quiere mantener a Economos a oscuras.

305
00:22:10,016 --> 00:22:10,975
Bueno.

306
00:22:10,976 --> 00:22:14,270
<i>Cuando él y Smith se vayan,
te enviaré a ti y a un equipo de agentes</i>

307
00:22:14,271 --> 00:22:17,481
a revisar
la casa de Smith a fondo. ¿Entendido?

308
00:22:17,482 --> 00:22:18,567
<i>Claro.</i>

309
00:22:21,319 --> 00:22:23,989
- Dice que esperes.
- ¿Que no haga nada?

310
00:22:24,573 --> 00:22:25,490
Así es.

311
00:22:28,243 --> 00:22:29,119
Bueno.

312
00:22:41,965 --> 00:22:44,675
- ¿Mataste a tu propio doppelganger?
- Sí.

313
00:22:44,676 --> 00:22:46,552
- ¿De otra dimensión?
- Sí.

314
00:22:46,553 --> 00:22:48,012
¿Que es igual a la nuestra,

315
00:22:48,013 --> 00:22:49,973
- solo que todo es mejor?
- Sí.

316
00:22:50,098 --> 00:22:52,683
- ¡Eso es genial!
- Créeme, no lo es.

317
00:22:52,684 --> 00:22:55,645
Pero ¿por qué? Me encantaría conocer
a una versión mejor de mí.

318
00:22:55,770 --> 00:22:57,855
Créeme, no quieres conocerte.

319
00:22:57,856 --> 00:23:00,608
- Es escalofriante.
- Sí, claro, si te matas.

320
00:23:00,609 --> 00:23:02,401
Hablo de antes de eso.

321
00:23:02,402 --> 00:23:04,862
Mirarte a tus propios ojos te jode.

322
00:23:04,863 --> 00:23:05,864
No lo creo.

323
00:23:06,740 --> 00:23:07,616
Aquí está.

324
00:23:08,408 --> 00:23:11,619
Hay que deshacerse de él.
Los del otro mundo no pueden encontrarlo.

325
00:23:11,620 --> 00:23:13,663
Sí, si no te matarán.

326
00:23:18,126 --> 00:23:19,419
¡Lindo casco!

327
00:25:05,984 --> 00:25:06,901
¡Vete a la mierda!

328
00:25:11,740 --> 00:25:12,657
¿Quién es ese?

329
00:25:13,575 --> 00:25:15,451
¡Es un hijo de puta grosero

330
00:25:15,452 --> 00:25:18,622
a quien siempre saludo
y nunca me responde!

331
00:26:15,553 --> 00:26:17,931
<i>Chris, apaga eso. ¡Ay, Dios!</i>

332
00:26:18,723 --> 00:26:22,060
<i>¡Vamos! Vamos. ¡Basta!</i>

333
00:27:47,312 --> 00:27:48,771
- Vamos.
- No, esperen.

334
00:27:48,772 --> 00:27:50,314
Démosle unos minutos más

335
00:27:50,315 --> 00:27:52,816
para asegurarnos
de que no vuelva por algo.

336
00:27:52,817 --> 00:27:54,401
¿Que vuelva por algo?

337
00:27:54,402 --> 00:27:57,237
Sí, va a una fiesta.
Una reunión con amigos.

338
00:27:57,238 --> 00:28:01,158
A menudo, la gente compra un regalo,
como una botella de champaña.

339
00:28:01,159 --> 00:28:02,659
Algo para estrenar en el hogar.

340
00:28:02,660 --> 00:28:05,871
¿Esos regalos no son
para la gente que acaba de mudarse?

341
00:28:05,872 --> 00:28:09,500
No, es cualquier regalo
que le das a alguien en su hogar.

342
00:28:09,501 --> 00:28:10,876
Para estrenarlo ahí.

343
00:28:10,877 --> 00:28:12,252
No, no lo es.

344
00:28:12,253 --> 00:28:14,838
Es para la gente que se acaba de mudar.
Ese tipo...

345
00:28:14,839 --> 00:28:17,549
- Vega.
- Vega. Tiene razón.

346
00:28:17,550 --> 00:28:19,301
Nada de esto importa.

347
00:28:19,302 --> 00:28:22,846
El punto es que, cuando voy a la casa
de alguien, le compro un regalo

348
00:28:22,847 --> 00:28:24,515
y luego me lo olvido.

349
00:28:24,516 --> 00:28:27,142
Y no lo recuerdo
hasta medio camino de llegar.

350
00:28:27,143 --> 00:28:29,436
Personalmente, pienso: "Al carajo.

351
00:28:29,437 --> 00:28:30,814
Lo olvidé".

352
00:28:32,065 --> 00:28:33,106
Y voy a la fiesta.

353
00:28:33,107 --> 00:28:35,317
- A beber.
- Sí, me encanta beber.

354
00:28:35,318 --> 00:28:38,946
Lo mejor es que puedes beber
la champaña después tú solo.

355
00:28:38,947 --> 00:28:42,699
Bueno, eso harías tú
y probablemente el 50 % de la gente.

356
00:28:42,700 --> 00:28:46,328
Pero la mayoría es más considerada
y regresará.

357
00:28:46,329 --> 00:28:49,874
Si este pueblerino es uno de ellos,

358
00:28:50,834 --> 00:28:53,294
no nos atrapará con los pantalones abajo.

359
00:29:02,762 --> 00:29:03,930
¡Deja de moverte!

360
00:29:44,012 --> 00:29:44,845
Hola.

361
00:29:44,846 --> 00:29:46,806
- Hola.
- Espera.

362
00:29:53,021 --> 00:29:56,482
¿Puedes escribirles a los demás
y decirles que suban a la azotea?

363
00:29:56,608 --> 00:29:57,525
Claro.

364
00:30:00,528 --> 00:30:04,740
Debo decir que no esperaba
que fueras la anfitriona de esto.

365
00:30:04,741 --> 00:30:07,118
Adebayo vive en un nido de víboras.

366
00:30:07,702 --> 00:30:09,411
Adrian vive con su madre,

367
00:30:09,412 --> 00:30:11,914
que bien podría estar pudriéndose
como Norma Bates.

368
00:30:11,915 --> 00:30:15,668
Y cada vez que voy a lo de Chris,
Eagly intenta matarme.

369
00:30:17,003 --> 00:30:18,421
¡Maldito Eagly!

370
00:30:21,758 --> 00:30:23,508
Esto es sorprendentemente lindo.

371
00:30:23,509 --> 00:30:26,554
Cuidado con la mierda de perro.
Estúpidos vecinos.

372
00:30:27,055 --> 00:30:27,972
Amo a los perros.

373
00:30:28,556 --> 00:30:30,682
- ¿Te gusta la caca de perro?
- No.

374
00:30:30,683 --> 00:30:32,851
- ¡Hola, chicos!
- ¿Cómo llegaste aquí?

375
00:30:32,852 --> 00:30:34,979
La escalera de incendios. Tengo cerveza.

376
00:30:35,104 --> 00:30:36,981
No subas por mi escalera de incendios.

377
00:30:40,526 --> 00:30:42,986
¿De dónde sacas esas bromas?

378
00:30:42,987 --> 00:30:44,197
Es graciosa, ¿no?

379
00:30:45,323 --> 00:30:47,033
- Dame una de esas.
- Sí.

380
00:30:49,953 --> 00:30:51,496
- ¿Quieres una?
- Sí.

381
00:30:54,916 --> 00:30:58,001
- Bueno. Ahí va.
- Sí.

382
00:30:58,002 --> 00:31:00,128
Sí. Bueno.

383
00:31:00,129 --> 00:31:03,006
- Solo dásela.
- Sí, se la daré.

384
00:31:03,007 --> 00:31:04,091
Es lo mejor.

385
00:31:04,092 --> 00:31:06,427
- Debí hacerlo desde el principio.
- Sí.

386
00:31:07,136 --> 00:31:09,180
¡Hijos de perra!

387
00:31:11,557 --> 00:31:13,725
- ¡Econogoat!
- ¿Qué tal?

388
00:31:13,726 --> 00:31:15,060
En casa, donde pertenece.

389
00:31:15,061 --> 00:31:16,812
La pieza faltante del rompecabezas.

390
00:31:16,813 --> 00:31:19,023
- Ahí está.
- Sí.

391
00:31:19,816 --> 00:31:21,316
¿Vinieron juntos?

392
00:31:21,317 --> 00:31:23,236
No, nos encontramos en la escalera.

393
00:31:26,197 --> 00:31:27,030
Bueno.

394
00:31:27,031 --> 00:31:30,367
Papas, salsas y cervezas.
¡Celebraremos con estilo!

395
00:31:30,368 --> 00:31:33,121
- ¡Hola, Ads!
- Buen señor.

396
00:31:37,375 --> 00:31:39,626
- Te extrañé, amiga.
- Yo también.

397
00:31:39,627 --> 00:31:41,294
Espera, ¿qué te pasó en el ojo?

398
00:31:41,295 --> 00:31:42,797
Nada, una estupidez.

399
00:31:43,631 --> 00:31:44,465
Oye.

400
00:31:45,174 --> 00:31:46,050
¡Sí!

401
00:31:46,551 --> 00:31:47,926
¡Por los 11th Street Kids!

402
00:31:47,927 --> 00:31:50,387
¡Vinimos y lo hicimos genial!

403
00:31:50,388 --> 00:31:52,347
No importa lo lejos que estemos del otro,

404
00:31:52,348 --> 00:31:53,683
incluso Economos,

405
00:31:54,308 --> 00:31:56,309
nadie podrá separarnos jamás.

406
00:31:56,310 --> 00:31:58,645
- ¡Sí!
- ¡Sí! ¡Claro que sí!

407
00:31:58,646 --> 00:31:59,939
- ¡Sí!
- ¡Hermano!

408
00:32:08,531 --> 00:32:10,490
Bien, Mexicali, toma tu equipo

409
00:32:10,491 --> 00:32:13,076
y busca cualquier anomalía
que encuentres en esa casa.

410
00:32:13,077 --> 00:32:15,204
Chico Pony, no lo pierdas de vista.

411
00:32:15,913 --> 00:32:18,874
Tetitas, toma la puerta principal.

412
00:32:18,875 --> 00:32:21,419
Hombre de Encino, toma la puerta trasera.

413
00:32:22,170 --> 00:32:25,380
- ¿Entendido?
- Sí, pero no los nombres, amigo.

414
00:32:25,381 --> 00:32:26,631
No puedes llamarnos así.

415
00:32:26,632 --> 00:32:29,051
¿Dónde crees que estamos? ¿En Berkeley?

416
00:32:29,052 --> 00:32:30,969
¿Cómo voy a recordarlos si no?

417
00:32:30,970 --> 00:32:34,557
¿Sabes qué? Te degradaré.
Tu nuevo nombre es Apenas legal.

418
00:32:36,100 --> 00:32:37,017
Vete a la mierda.

419
00:32:37,018 --> 00:32:38,978
Ahora eres Nenuco.

420
00:32:39,479 --> 00:32:40,313
Sigue así.

421
00:32:41,022 --> 00:32:42,565
- ¡Mierda!
- Vamos.

422
00:33:46,462 --> 00:33:47,963
¿Qué es esa cosa?

423
00:33:47,964 --> 00:33:50,466
Mide rastros de energías no terrestres.

424
00:34:00,226 --> 00:34:01,853
Estoy captando algo.

425
00:34:12,905 --> 00:34:13,948
¿Qué carajo?

426
00:34:14,490 --> 00:34:15,366
Dios.

427
00:34:16,617 --> 00:34:18,286
Es una discrepancia dimensional.

428
00:34:19,370 --> 00:34:20,621
Esto es importante.

429
00:34:30,006 --> 00:34:30,923
¡Cielos!

430
00:34:32,466 --> 00:34:33,550
¡Dispárale!

431
00:34:33,551 --> 00:34:35,428
¡Eso intento! ¡Es un pájaro!

432
00:34:36,387 --> 00:34:37,221
¡Mierda!

433
00:34:38,764 --> 00:34:40,057
¡Maldito pájaro!

434
00:34:44,312 --> 00:34:45,229
¡Nenuco!

435
00:34:53,946 --> 00:34:55,948
¡Tetitas, Hombre de Encino, vengan aquí!

436
00:34:57,033 --> 00:34:58,868
No puedo ver el tamaño de esta cosa.

437
00:35:00,286 --> 00:35:01,954
Maldita ceguera aviar.

438
00:35:41,994 --> 00:35:43,245
¡Espera!

439
00:35:43,246 --> 00:35:44,330
¡Mierda!

440
00:35:46,582 --> 00:35:47,416
¡Mierda!

441
00:35:52,338 --> 00:35:53,339
¡Gracias a Dios!

442
00:35:54,006 --> 00:35:55,048
¡Mierda!

443
00:35:55,049 --> 00:35:58,052
Aguanta, Tetitas. Vas a estar bien.

444
00:35:59,929 --> 00:36:01,472
Cuidado.

445
00:37:41,113 --> 00:37:43,074
- Hola.
- Hola.

446
00:37:43,824 --> 00:37:45,658
Te traje aquí con mi caña de pescar.

447
00:37:45,659 --> 00:37:47,203
Sí, te vi.

448
00:37:48,454 --> 00:37:50,456
Quizá te parezca irrespetuoso, no lo sé.

449
00:37:51,082 --> 00:37:53,501
Pudiste haberme roto la camisa.
Eso no está bien.

450
00:37:57,421 --> 00:38:01,424
No ha sido lo mismo desde que te fuiste.

451
00:38:01,425 --> 00:38:02,635
¡Vete a la mierda!

452
00:38:02,760 --> 00:38:03,969
¡Hablo en serio!

453
00:38:05,012 --> 00:38:07,807
Sé que a veces piensas que no importas,

454
00:38:08,557 --> 00:38:12,520
pero a nosotros sí nos importas.
A todos los que estamos aquí.

455
00:38:14,021 --> 00:38:15,940
¿Ustedes se juntan seguido así?

456
00:38:16,732 --> 00:38:20,485
No todos, solo de forma individual.

457
00:38:20,486 --> 00:38:24,239
- Así que Chris y yo, obviamente.
- Sí, obviamente.

458
00:38:24,240 --> 00:38:26,242
- Y Harcourt.
- Harcourt.

459
00:38:27,410 --> 00:38:29,285
Y Chris y Adrian.

460
00:38:29,286 --> 00:38:31,205
Chris y Harcourt.

461
00:38:31,831 --> 00:38:33,164
¿Chris y Harcourt?

462
00:38:33,165 --> 00:38:34,291
¡Sí!

463
00:38:34,917 --> 00:38:36,501
¿Qué pasa con eso?

464
00:38:36,502 --> 00:38:39,088
¡Sabes tanto como yo!

465
00:38:43,342 --> 00:38:44,927
Pero ¿tú estás bien?

466
00:38:45,052 --> 00:38:46,429
¿Hola? Sí.

467
00:38:47,388 --> 00:38:48,722
Pareces un poco estresado.

468
00:38:49,598 --> 00:38:52,768
Sí, bueno, es el trabajo.

469
00:38:54,937 --> 00:38:57,106
Bueno, mierda, renuncia.

470
00:38:58,441 --> 00:39:01,693
- ¿Renunciar?
- Sí, haz lo que hago yo.

471
00:39:01,694 --> 00:39:06,782
No necesito a nadie más.
Solo hago mi propio camino.

472
00:39:09,034 --> 00:39:10,661
¿Ganas dinero con eso?

473
00:39:11,495 --> 00:39:15,416
- No.
- Aún no, pero lo haré.

474
00:39:16,292 --> 00:39:17,667
¿Y qué vas a hacer?

475
00:39:17,668 --> 00:39:22,673
¿Te quedarás ahí sentado
y tendrás miedo toda tu vida?

476
00:39:23,799 --> 00:39:27,761
Sí, he tenido ansiedad paralizante
desde que era niño.

477
00:39:28,429 --> 00:39:30,264
No creo que cambie mucho ahora.

478
00:39:31,056 --> 00:39:31,974
Mierda.

479
00:39:35,102 --> 00:39:37,103
No, ¿qué haces? ¿Qué carajo haces?

480
00:39:37,104 --> 00:39:40,107
- Te quiero, hermano.
- ¡Te encanta el alcohol!

481
00:39:41,484 --> 00:39:42,610
¡Fleury!

482
00:39:45,029 --> 00:39:46,489
¡Fleury!

483
00:39:47,865 --> 00:39:48,782
¡Fleury!

484
00:39:49,575 --> 00:39:50,493
¡Fleury!

485
00:39:52,328 --> 00:39:54,287
Me atacó un maldito pato.

486
00:39:54,288 --> 00:39:57,124
Debemos llevarlos a un hospital.
Tenemos que irnos.

487
00:40:05,424 --> 00:40:07,593
Hasta Evergreen
es bonita desde arriba, ¿no?

488
00:40:11,931 --> 00:40:12,973
Oye.

489
00:40:15,309 --> 00:40:16,185
¿Qué pasó?

490
00:40:18,187 --> 00:40:21,148
Nada grave.
Un tipo en un bar quería pelear.

491
00:40:23,108 --> 00:40:24,693
¿Como hace un par de meses?

492
00:40:25,653 --> 00:40:26,820
- Claro.
- Sí.

493
00:40:28,405 --> 00:40:30,741
¿O como la primera vez
que hablamos en ese bar?

494
00:40:32,409 --> 00:40:35,162
- ¿El bar al que me seguiste?
- Ese mismo.

495
00:40:36,038 --> 00:40:36,956
Sí.

496
00:40:37,414 --> 00:40:40,500
Sí, te seguí porque pensé que eras genial.

497
00:40:40,501 --> 00:40:42,043
- ¿Genial?
- Sí.

498
00:40:42,044 --> 00:40:43,045
Claro.

499
00:40:43,629 --> 00:40:46,215
- Aún pienso que eres genial.
- Bueno.

500
00:40:50,678 --> 00:40:51,679
De todos modos...

501
00:40:53,389 --> 00:40:56,684
ese bar, lleno de gente no muy buena,

502
00:40:57,518 --> 00:40:58,727
no es un gran lugar.

503
00:40:59,228 --> 00:41:01,730
Solo pensé que si alguien buscaba pelea,

504
00:41:02,606 --> 00:41:05,316
sería un buen lugar
para encontrarla. Es todo.

505
00:41:05,317 --> 00:41:07,318
Entonces, ¿esa es tu teoría?

506
00:41:07,319 --> 00:41:10,905
No es una teoría,
solo un pensamiento que no pude ignorar.

507
00:41:10,906 --> 00:41:13,116
¿Que voy por ahí buscando pelea?

508
00:41:13,117 --> 00:41:14,450
No sé qué haces.

509
00:41:14,451 --> 00:41:17,955
Tú te pones un disfraz
y sales a golpear a la gente.

510
00:41:18,872 --> 00:41:20,499
Tal vez por eso sé lo que haces.

511
00:41:21,750 --> 00:41:24,587
Eso no va a pasar. Sería una estupidez.

512
00:41:27,172 --> 00:41:31,051
Estás muy molesta desde
que la Fuerza Especial X se desmanteló.

513
00:41:31,176 --> 00:41:33,511
- Estoy preocupado por ti.
- ¿Por mí?

514
00:41:33,512 --> 00:41:34,637
¿Qué?

515
00:41:34,638 --> 00:41:38,141
Sí, ambos sabemos
que eso es lo que te gustaría.

516
00:41:38,142 --> 00:41:39,183
¿Qué?

517
00:41:39,184 --> 00:41:42,938
Sí, te gustaría que fuera
una especie de ave dañada y rota

518
00:41:43,522 --> 00:41:46,650
porque el agua busca
su propio nivel y todo eso.

519
00:41:47,192 --> 00:41:49,652
Lo siento, no estoy
tan mal como tú, Chris.

520
00:41:49,653 --> 00:41:50,863
Nunca dije eso.

521
00:41:56,577 --> 00:41:58,954
Muy bien. Al carajo.

522
00:42:49,421 --> 00:42:51,674
Eagly, ¿otra vez rompiste todo?

523
00:43:14,363 --> 00:43:15,280
Oye.

524
00:43:15,781 --> 00:43:16,740
Vamos.

525
00:43:20,953 --> 00:43:23,997
Mi amigo. Eres el mejor.

526
00:43:25,582 --> 00:43:26,583
Eres el mejor.

527
00:43:28,544 --> 00:43:29,962
¡Oye!

528
00:43:30,629 --> 00:43:31,797
¡Oye!

529
00:43:34,091 --> 00:43:35,050
Lo siento.

530
00:44:17,718 --> 00:44:19,720
HOLA.
NO ENVIADO.

531
00:45:14,399 --> 00:45:15,984
<i>Sí, Keith, ¿encontraste algo?</i>

532
00:45:17,402 --> 00:45:19,321
<i>No. Nadie sabe dónde está.</i>

533
00:45:20,197 --> 00:45:22,407
<i>¿Llamaste a esa chica Karen? La que...</i>

534
00:45:23,283 --> 00:45:24,159
<i>Sí.</i>

535
00:45:24,910 --> 00:45:25,828
<i>Bien.</i>

536
00:45:26,995 --> 00:45:29,665
<i>Intento pensar en dónde más podría estar.</i>

537
00:45:30,415 --> 00:45:32,167
<i>¿Y la sangre en la biblioteca?</i>

538
00:45:33,585 --> 00:45:35,838
<i>No crees que sean
esas pastillas otra vez, ¿no?</i>

539
00:45:44,054 --> 00:45:45,848
HOLA.

540
00:47:25,197 --> 00:47:27,908
Pokémon es el plural, no Pokémons.

541
00:47:28,325 --> 00:47:31,662
Perdón. La gramática
de los Pokémons no es lo mío.

542
00:47:31,787 --> 00:47:36,500
Cuando tú aprendías eso, tenía
a dos perras sexis chupándome el pito.

543
00:47:37,793 --> 00:47:39,085
¿Qué aspecto tenían?

544
00:47:39,086 --> 00:47:41,128
Una era rubia y la otra, calva.

545
00:47:41,129 --> 00:47:42,381
¿Por qué era calva?

546
00:47:44,091 --> 00:47:45,050
¿Cómo se llamaban?

547
00:47:45,801 --> 00:47:48,678
Gertrude y Francine. Las gemelas de menta.

548
00:47:48,679 --> 00:47:51,555
- Nunca lo olvidaré.
- Sí, ¿dónde fue esto?

549
00:47:51,556 --> 00:47:53,225
En Portland, Oregón.

550
00:47:57,938 --> 00:48:00,189
- ¿Fue sexi?
- Supersexi.

551
00:48:00,190 --> 00:48:01,274
Subtítulos: Eliana Rúa Boiero

