1
00:00:15,203 --> 00:00:17,163
<i>Jelas sekali, itu bilik air.</i>

2
00:00:18,289 --> 00:00:19,290
LAPAN BULAN LEPAS

3
00:00:19,415 --> 00:00:23,378
Bilik rehat di bawah sana,
di sebelah kanan.

4
00:00:24,045 --> 00:00:25,046
Apa lagi?

5
00:00:25,630 --> 00:00:27,841
Lihatlah. Awak dalam TV.

6
00:00:27,966 --> 00:00:31,636
<i>Presiden telah melantik Rick Flag
sebagai pemangku pengarah A.R.G.U.S.</i>

7
00:00:33,471 --> 00:00:35,181
Itu tak menarik bagi awak?

8
00:00:35,974 --> 00:00:37,684
Saya tahu Waller
pentingkan promosi diri

9
00:00:37,809 --> 00:00:39,352
tapi saya tak berminat.

10
00:00:39,853 --> 00:00:42,021
Ya, A-Dubs memang aneh.

11
00:00:42,147 --> 00:00:43,690
- Apa?
- Dubs.

12
00:00:44,315 --> 00:00:45,775
- W. Amanda Waller.
- Ya.

13
00:00:46,151 --> 00:00:47,527
Jawatan ini bukan pilihan saya

14
00:00:47,652 --> 00:00:50,488
tapi saya rasa
presiden tiada pilihan lain.

15
00:00:50,613 --> 00:00:52,157
Kawan lama saya, Rick Flag.

16
00:00:53,032 --> 00:00:54,242
Kita kawan lama sekarang?

17
00:00:55,201 --> 00:00:56,202
Saya sangka begitu.

18
00:00:57,036 --> 00:00:59,289
Awak mengampu saya, Economos?

19
00:00:59,497 --> 00:01:01,374
- Sikit saja.
- Ia takkan berhasil.

20
00:01:01,833 --> 00:01:03,877
Tak salah mencuba.

21
00:01:04,252 --> 00:01:06,880
Ini pejabat awak.

22
00:01:10,967 --> 00:01:12,719
Awak perlukan apa-apa lagi?

23
00:01:13,803 --> 00:01:15,096
Sebenarnya, ya.

24
00:01:15,763 --> 00:01:17,974
Saya nak laporan penuh
tentang kematian anak saya.

25
00:01:19,601 --> 00:01:20,602
Anak awak?

26
00:01:20,727 --> 00:01:23,021
Rick Flag Jr. terbunuh
di Corto Maltese.

27
00:01:23,146 --> 00:01:27,609
Saya cuba dapatkan fail itu segera,
tapi mereka kata ia sulit.

28
00:01:28,026 --> 00:01:31,946
Sebagai pemangku pengarah A.R.G.U.S.,
saya nak lihat sekarang.

29
00:01:34,324 --> 00:01:36,659
- Ada sebarang masalah?
- Tidak.

30
00:01:36,784 --> 00:01:40,663
Saya cuma tak mahu
ia mengecewakan awak.

31
00:01:40,830 --> 00:01:41,915
Mengecewakan?

32
00:01:42,248 --> 00:01:43,958
Saya rasa
saya boleh menanggungnya, Economos.

33
00:01:44,083 --> 00:01:45,919
Sudah tentulah.

34
00:01:48,880 --> 00:01:50,965
Cuma hari itu rumit

35
00:01:51,090 --> 00:01:53,593
dan sebarang tindakan yang diambil
adalah di bawah arahan Waller

36
00:01:53,718 --> 00:01:55,303
dan kebanyakan
daripada kami tak tahu.

37
00:01:55,428 --> 00:01:57,430
Berikan saya fail itu, John.

38
00:01:58,389 --> 00:01:59,390
Baik, tuan.

39
00:02:08,483 --> 00:02:12,028
UNTUK KEGUNAAN RASMI SAHAJA

40
00:02:26,251 --> 00:02:28,169
<i>Saya dah penat nak tutup
rahsia kotor mereka.</i>

41
00:02:28,294 --> 00:02:30,088
<i>Kali ini mereka akan ditahan.</i>

42
00:02:32,423 --> 00:02:33,423
Jika maklumat itu tersebar

43
00:02:33,424 --> 00:02:35,260
ia akan menyebabkan
insiden antarabangsa!

44
00:02:35,385 --> 00:02:37,595
Keamanan perlu dipertahankan
tak kira apa pun.

45
00:02:37,720 --> 00:02:40,348
Termasuk nyawa seorang wira
seperti tuan.

46
00:02:50,900 --> 00:02:52,735
<i>Peacemaker menikam Flag
dengan serpihan...</i>

47
00:02:59,284 --> 00:03:00,325
<i>untuk mengucapkan
kata-kata terakhirnya.</i>

48
00:03:00,326 --> 00:03:03,288
<i>Peacemaker. Kelakar betul.</i>

49
00:03:09,711 --> 00:03:10,837
MEMO DALAMAN A.R.G.U.S.

50
00:03:20,388 --> 00:03:22,223
- Bordeaux.
- Tuan.

51
00:03:22,348 --> 00:03:26,852
Pantau Christopher Smith
setiap saat mulai sekarang.

52
00:03:26,853 --> 00:03:29,272
Tuan, Peacemaker
bukan musuh agensi kita

53
00:03:29,397 --> 00:03:31,399
disebabkan oleh jasanya
dalam Projek Butterfly.

54
00:03:31,649 --> 00:03:32,942
Pergi mati dengan Peacemaker.

55
00:05:06,119 --> 00:05:08,121
BERDASARKAN KARAKTER DARIPADA DC

56
00:05:24,262 --> 00:05:28,891
BAB 02

57
00:05:48,077 --> 00:05:49,328
Alamak.

58
00:06:01,299 --> 00:06:02,383
Masuk ke dalam.

59
00:06:14,353 --> 00:06:15,354
Oh, Tuhan.

60
00:06:40,171 --> 00:06:41,172
Tak guna!

61
00:06:59,065 --> 00:07:00,441
Awak masih simpan gergaji tulang itu?

62
00:07:24,048 --> 00:07:27,176
Hai, sayang! Ya!

63
00:07:29,345 --> 00:07:31,556
Mari sini.

64
00:07:31,681 --> 00:07:32,932
Ya.

65
00:07:33,057 --> 00:07:34,183
Saya rindukan awak.

66
00:07:34,308 --> 00:07:37,395
Mak rindukan kamu semua.

67
00:07:59,458 --> 00:08:01,877
- Lee.
- Alamak. Tak guna.

68
00:08:02,086 --> 00:08:03,129
Apa yang awak buat?

69
00:08:03,504 --> 00:08:04,921
Saya dalam perjalanan ke rumah Chris

70
00:08:04,922 --> 00:08:06,841
jadi saya singgah
untuk dandan rambut.

71
00:08:06,966 --> 00:08:09,260
Awak tak boleh datang tanpa beritahu.

72
00:08:09,594 --> 00:08:11,679
- Saya ingatkan awak di tempat kerja.
- Itu tak penting.

73
00:08:11,804 --> 00:08:13,305
Awak perlu mesej saya
sebelum datang.

74
00:08:13,306 --> 00:08:14,473
Kenapa?

75
00:08:14,599 --> 00:08:17,143
Itulah orang yang bertamadun buat
apabila mereka berpisah, Lee.

76
00:08:19,061 --> 00:08:20,896
Saya sangka
kita berpisah sekejap saja.

77
00:08:22,231 --> 00:08:24,567
- Apa bezanya?
- Banyak.

78
00:08:27,111 --> 00:08:28,112
Okey.

79
00:08:29,238 --> 00:08:30,323
Maafkan saya.

80
00:08:35,202 --> 00:08:36,704
Kenapa awak nak jumpa si dungu itu?

81
00:08:36,996 --> 00:08:40,166
Dia bukan dungu.
Dia sangat lemah kebelakangan ini.

82
00:08:43,669 --> 00:08:45,171
Uniform baru yang seksi.

83
00:08:46,380 --> 00:08:47,882
Selain itu, awak okey?

84
00:08:48,007 --> 00:08:49,383
Selain daripada apa?

85
00:08:49,800 --> 00:08:53,179
Selain daripada perlu
pakai uniform itu, saya rasa?

86
00:08:53,846 --> 00:08:55,097
Itu kelakar.

87
00:08:56,724 --> 00:08:59,977
- Awak marah tanpa sebab.
- Tanpa sebab?

88
00:09:00,102 --> 00:09:01,812
- Maksud saya...
- Tanpa sebab?

89
00:09:02,063 --> 00:09:05,316
Okey, selain daripada awak mengubah
setiap aspek hubungan kita

90
00:09:05,441 --> 00:09:07,902
setiap rancangan kita,
dalam tempoh semalaman?

91
00:09:08,402 --> 00:09:10,696
Lee, kita patut pulang ke Gotham.

92
00:09:11,072 --> 00:09:12,073
Sekarang apa?

93
00:09:12,573 --> 00:09:15,368
Awak tinggal di sini
untuk mulakan perniagaan pengintipan?

94
00:09:16,160 --> 00:09:18,203
Kita perlu kejar impian kita, Kee.

95
00:09:18,204 --> 00:09:19,372
Awak pun cakap begitu.

96
00:09:19,497 --> 00:09:23,209
Ya, tapi bukan kalau impian mereka
menumpang realiti orang lain.

97
00:09:25,795 --> 00:09:26,796
Saya akan pergi.

98
00:09:27,296 --> 00:09:29,674
Sebab ini akan berakhir dengan dungu.

99
00:09:29,799 --> 00:09:31,801
Ia bermula jadi dungu apabila
awak pecah masuk apartmen saya.

100
00:09:33,469 --> 00:09:34,470
Baiklah.

101
00:09:40,810 --> 00:09:41,811
Sayang awak.

102
00:09:43,813 --> 00:09:44,814
Tak guna.

103
00:09:52,446 --> 00:09:55,449
PENJAGAAN RAMBUT

104
00:09:58,244 --> 00:09:59,745
- Hei, Audrey.
- Hei.

105
00:10:05,459 --> 00:10:08,212
Connolly, preskripsi awak dah siap.

106
00:10:11,882 --> 00:10:12,883
Hai.

107
00:10:14,301 --> 00:10:17,888
Maaf, saya perasan awak
semasa saya berdiri di sana.

108
00:10:19,682 --> 00:10:21,434
Saya tak berniat mengganggu

109
00:10:21,559 --> 00:10:22,935
dan saya tak tahu situasi awak

110
00:10:23,060 --> 00:10:25,312
tapi jika awak sedang
hadapi kesukaran

111
00:10:25,438 --> 00:10:27,356
jika pasangan awak menyakiti awak

112
00:10:27,690 --> 00:10:29,400
saya ada sumber yang boleh membantu.

113
00:10:30,234 --> 00:10:32,528
Okey. Terima kasih.

114
00:10:33,112 --> 00:10:34,113
Ya.

115
00:10:34,238 --> 00:10:36,198
Kita selalu terperangkap
dalam satu kitaran

116
00:10:36,323 --> 00:10:38,993
dan kita fikir apa yang berlaku
kepada kita perkara biasa.

117
00:10:39,118 --> 00:10:43,414
Saya cuma nak beritahu awak,
itu tak okey.

118
00:10:43,539 --> 00:10:46,167
Saya hargainya. Bukan itu sebabnya.

119
00:10:50,129 --> 00:10:54,467
Sering kali,
wanita menafikan apa yang berlaku.

120
00:10:54,592 --> 00:10:56,302
Saya bukan cermin.

121
00:10:56,427 --> 00:10:59,680
- Apa?
- Saya ada masalah sendiri, okey?

122
00:10:59,805 --> 00:11:01,891
- Okey.
- Okey? Awak okey?

123
00:11:02,308 --> 00:11:03,309
Maaf.

124
00:11:17,782 --> 00:11:19,617
Awak nampak dengan jelas, Beaker?

125
00:11:20,868 --> 00:11:22,787
Beaker? Siapa...

126
00:11:22,912 --> 00:11:23,913
Dia Muppet.

127
00:11:24,747 --> 00:11:26,373
Saya nampak macam dia?

128
00:11:26,499 --> 00:11:27,708
Sedikit.

129
00:11:27,833 --> 00:11:29,335
Adakah itu teruk?

130
00:11:29,460 --> 00:11:30,586
Tak bagus.

131
00:11:30,711 --> 00:11:34,590
ISTIMEWA DARIPADA PENGURUS
PENGHABISAN

132
00:11:41,555 --> 00:11:43,224
PEMBANTU DIKEHENDAKI
JURUWANG

133
00:12:22,012 --> 00:12:23,013
Dahsyatnya.

134
00:12:23,138 --> 00:12:24,431
Awak siapa?

135
00:12:24,765 --> 00:12:26,976
Fleury. Bordeaux hantar saya.

136
00:12:27,893 --> 00:12:31,021
Tunjukkan lencana awak.
Keluarkan perlahan-lahan.

137
00:12:32,106 --> 00:12:34,608
Saya tak perlu buat perlahan-lahan,
Kemosabe.

138
00:12:34,733 --> 00:12:37,778
Awak tak boleh lepaskan tembakan
semasa ia masih dalam sarung.

139
00:12:37,903 --> 00:12:39,822
Tapi saya akan buat perlahan-lahan

140
00:12:40,656 --> 00:12:42,157
sebab saya sopan.

141
00:12:43,659 --> 00:12:45,703
Saya patut dimaklumkan
jika ada orang datang.

142
00:12:46,787 --> 00:12:49,623
Bordeaux fikir
awak mungkin perlukan bantuan.

143
00:12:50,291 --> 00:12:52,167
Jadi, apa bentuk sapaan
yang awak suka?

144
00:12:52,293 --> 00:12:54,211
Jabat tangan, laga buku lima, peluk?

145
00:12:54,920 --> 00:12:56,297
Awak suka peluk, Economos?

146
00:12:56,422 --> 00:12:58,674
Saya tak suka peluk.

147
00:12:58,799 --> 00:13:01,051
- Jadi, macam mana?
- Macam mana apa?

148
00:13:01,176 --> 00:13:02,636
Sapaan jenis apa?

149
00:13:02,761 --> 00:13:05,180
Entahlah.
Mungkin angguk saja, macam...

150
00:13:06,473 --> 00:13:09,393
Ya, bagus. Sangat bagus.

151
00:13:10,394 --> 00:13:12,521
Hei, kita ada lelaki
yang hebat di dalam van, bukan?

152
00:13:14,148 --> 00:13:15,316
Ginger Cool.

153
00:13:15,441 --> 00:13:16,941
Awak tak kisah
saya panggil awak begitu?

154
00:13:16,942 --> 00:13:18,152
Ginger Cool?

155
00:13:18,402 --> 00:13:19,862
Ya, saya benar-benar kisah.

156
00:13:51,060 --> 00:13:52,394
Oh, Tuhan.

157
00:13:56,440 --> 00:13:58,067
Boleh beri saya sedikit?

158
00:14:01,987 --> 00:14:04,323
Kopi. Baiklah.

159
00:14:18,629 --> 00:14:20,047
Siapa wanita cantik itu?

160
00:14:21,006 --> 00:14:22,466
Leota Adebayo.

161
00:14:27,596 --> 00:14:29,264
Dia kawan kami.

162
00:14:29,974 --> 00:14:31,600
Maafkan saya.

163
00:14:31,725 --> 00:14:33,017
Adakah saya baru cakap sesuatu

164
00:14:33,018 --> 00:14:34,310
yang berunsur lucah pasal seseorang

165
00:14:34,311 --> 00:14:36,855
yang awak hormati
sebagai kawan, Economos?

166
00:14:36,981 --> 00:14:38,482
Tak apa. Apa-apa sajalah.

167
00:14:38,607 --> 00:14:42,361
Sebab saya terfikir nak
berasmara dengan dia.

168
00:14:43,445 --> 00:14:45,906
Pelik mereka suruh awak
awasi kru awak sendiri.

169
00:14:46,031 --> 00:14:48,367
- Mereka buat begitu.
- Saya tahu.

170
00:14:48,492 --> 00:14:52,287
Pastikan kesetiaan awak
yang utama adalah kepada A.

171
00:14:53,789 --> 00:14:56,208
- A.R.G.U.S.
- Tak guna.

172
00:14:56,333 --> 00:14:59,420
Awak rasa bersalah, Economos?

173
00:15:00,004 --> 00:15:02,923
- Tidak.
- Sebab itu Bordeaux hantar saya?

174
00:15:03,048 --> 00:15:05,676
- untuk jaga awak?
- Saya tak tahu.

175
00:15:05,801 --> 00:15:08,303
Saya cuma buat kerja saya
seperti biasa, okey?

176
00:15:08,429 --> 00:15:09,930
Saya tak peduli.

177
00:15:10,055 --> 00:15:11,432
Sudah tentu tidak.

178
00:15:11,557 --> 00:15:12,891
Awak Ginger Cool.

179
00:15:13,017 --> 00:15:15,060
Biar betul?

180
00:15:15,394 --> 00:15:17,062
Awak tak nak saya masuk?

181
00:15:18,022 --> 00:15:19,398
Agak bersepah di dalam.

182
00:15:20,399 --> 00:15:21,400
Apa yang berlaku?

183
00:15:26,363 --> 00:15:27,531
Hei, Eagly.

184
00:15:28,449 --> 00:15:29,825
Hei!

185
00:15:30,409 --> 00:15:32,786
- Ia suka awak.
- Saya tak pasti.

186
00:15:34,872 --> 00:15:36,248
Kenapa dengan burung kakak tua itu?

187
00:15:36,957 --> 00:15:37,958
Itu helang.

188
00:15:39,877 --> 00:15:41,211
Itu helang botak.

189
00:15:42,087 --> 00:15:43,797
Ia simbol Amerika.

190
00:15:44,214 --> 00:15:47,176
Maksud awak,
awak tak tahu itu burung jenis apa?

191
00:15:47,676 --> 00:15:50,804
Okey, jelas sekali
awak belum baca fail saya.

192
00:15:51,472 --> 00:15:53,223
Saya buta burung.

193
00:15:55,642 --> 00:15:56,643
Buta burung?

194
00:15:56,769 --> 00:15:59,937
Saya tak boleh bezakan
satu jenis burung

195
00:15:59,938 --> 00:16:01,231
dengan burung yang lain.

196
00:16:01,732 --> 00:16:04,735
Okey, tapi saiz itik
dan helang berbeza.

197
00:16:04,860 --> 00:16:07,780
Ya, saiz kedua-duanya
nampak sama bagi saya.

198
00:16:09,156 --> 00:16:11,492
Bagaimana dengan burung kelicap?

199
00:16:11,867 --> 00:16:14,327
Burung kecil,
sayap yang sangat pantas

200
00:16:14,328 --> 00:16:15,829
- melayang di udara?
- Ya. Nampak?

201
00:16:15,954 --> 00:16:18,582
Ya, saya hanya tahu tentang itu
kerana saya membacanya.

202
00:16:18,707 --> 00:16:22,252
Bagi saya, ia nampak
dan bergerak seperti burung lain.

203
00:16:23,295 --> 00:16:25,297
Wah. Buta burung.

204
00:16:25,881 --> 00:16:27,800
Itu satu-satunya kelemahan saya.

205
00:16:29,885 --> 00:16:31,428
Apa dia tunjukkan kepadanya?

206
00:16:33,847 --> 00:16:36,767
Itu boleh jadi apa saja.

207
00:16:37,059 --> 00:16:38,894
- Kuantum apa?
- Ruang yang terbuka.

208
00:16:39,019 --> 00:16:40,394
Ia portal dimensi

209
00:16:40,395 --> 00:16:41,897
yang membawa
ke 99 alam semesta lain.

210
00:16:42,022 --> 00:16:44,733
- Dalam bilik tidur awak?
- Bilik tidur ayah saya.

211
00:16:44,858 --> 00:16:47,027
- Sekarang milik awak.
- Ya, milik saya. Apa-apa sajalah.

212
00:16:48,237 --> 00:16:49,446
Saya jarang gunakannya.

213
00:16:49,571 --> 00:16:50,905
Kadangkala saya biarkan
Eagly terbang di dalam

214
00:16:50,906 --> 00:16:52,533
ketika cuaca terlalu sejuk di luar.

215
00:16:52,658 --> 00:16:53,659
Ia milik ayah saya.

216
00:16:53,784 --> 00:16:55,160
Awak tak pernah beritahu saya.

217
00:16:55,285 --> 00:16:57,412
Saya tak pernah terfikir tentangnya.
Ia cuma hal kecil.

218
00:16:57,538 --> 00:16:59,540
Biar betul. Ini bukan hal kecil.

219
00:16:59,665 --> 00:17:00,707
Saya sudah terbiasa
dengannya sejak kecil.

220
00:17:00,874 --> 00:17:01,875
Ini perkara biasa.

221
00:17:02,000 --> 00:17:03,877
Macam awak membesar
sebagai penganut Saintis Kristian.

222
00:17:04,002 --> 00:17:05,546
Saya bukan penganut Saintis Kristian.

223
00:17:05,671 --> 00:17:07,255
- Jadi, apa agama awak?
- Saya tak kuat agama

224
00:17:07,256 --> 00:17:08,507
tapi saya seorang Methodist.

225
00:17:08,841 --> 00:17:11,551
- Yakah? Saya tak tahu apa itu, okey?
- Ya.

226
00:17:11,552 --> 00:17:13,512
Biasa bagi awak,
tapi bagi saya ia sangat pelik.

227
00:17:13,637 --> 00:17:15,722
Tak mungkin awak
benar-benar samakan saya

228
00:17:15,848 --> 00:17:16,849
sebagai seorang Methodist

229
00:17:16,974 --> 00:17:18,766
dengan awak
yang ada portal dimensi rahsia

230
00:17:18,767 --> 00:17:20,352
dalam bilik tidur sekarang ini.

231
00:17:20,477 --> 00:17:21,520
Saya faham maksud awak! Baiklah.

232
00:17:21,645 --> 00:17:23,897
Tahniah, Ads.
Awak pemenang dalam perbualan ini.

233
00:17:24,148 --> 00:17:26,525
Kita akan beri awak pingat emas,
jam penghargaan

234
00:17:26,650 --> 00:17:28,861
dan banyak lagi anugerah
untuk meraikan awak.

235
00:17:28,986 --> 00:17:31,989
Mari buat persembahan
tarian besar-besaran.

236
00:17:32,114 --> 00:17:33,448
Ya. Betul.

237
00:17:33,574 --> 00:17:35,075
40,000 orang menari

238
00:17:35,200 --> 00:17:38,912
semata-mata nak raikan
betapa hebatnya perbualan awak!

239
00:17:39,037 --> 00:17:40,080
Tak guna!

240
00:17:44,376 --> 00:17:46,587
- Awak tertekan sekarang?
- Entahlah.

241
00:17:47,337 --> 00:17:48,630
Kenapa dengan awak?

242
00:17:50,340 --> 00:17:51,633
Saya lalui malam yang sukar.

243
00:17:52,217 --> 00:17:55,137
Saya tak nak burukkan keadaan,
tapi awak sedang diawasi sekarang.

244
00:17:55,262 --> 00:17:58,599
- Oleh siapa?
- Rick Flag Sr.

245
00:17:58,849 --> 00:18:00,517
Dia ketua A.R.G.U.S sekarang.

246
00:18:03,520 --> 00:18:06,523
- Dia tahu yang saya...
- Bunuh anak dia? Ya.

247
00:18:08,984 --> 00:18:10,068
Habislah saya.

248
00:18:12,029 --> 00:18:13,614
Tak guna.
Bagaimana awak tahu semua ini?

249
00:18:14,114 --> 00:18:15,407
Saya ada kawan yang bekerja di sana.

250
00:18:17,201 --> 00:18:19,077
Saya akan pura-pura
tak kenal siapa dia.

251
00:18:26,376 --> 00:18:28,921
- Awak nak nasihat saya?
- Saya tak tahu.

252
00:18:29,213 --> 00:18:31,048
Nombor satu, portal ini?

253
00:18:31,381 --> 00:18:32,798
Jangan guna, sebab entah macam mana

254
00:18:32,799 --> 00:18:34,676
mereka akan tahu bila awak guna.

255
00:18:34,927 --> 00:18:37,179
- Nombor dua, beri kepada mereka.
- Ia milik saya.

256
00:18:37,304 --> 00:18:38,596
Chris, mereka akan anggap awak
sembunyikan senjata nuklear

257
00:18:38,597 --> 00:18:39,973
di dalam rumah awak.

258
00:18:40,098 --> 00:18:42,142
Beritahu mereka
awak tak tahu apa benda itu

259
00:18:42,267 --> 00:18:43,434
cakap itu milik ayah awak
atau apa-apa sahaja

260
00:18:43,435 --> 00:18:44,937
sebab kalau tidak

261
00:18:45,062 --> 00:18:48,190
mereka akan gunakan alasan ini
untuk penjarakan awak semula.

262
00:18:50,525 --> 00:18:51,610
Hei, semua.

263
00:18:53,362 --> 00:18:54,446
Siapa nerda itu?

264
00:18:55,113 --> 00:18:56,864
Itu Adrian Chase.

265
00:18:56,865 --> 00:18:58,617
Mereka...
Dia hanya seorang kawan.

266
00:18:59,451 --> 00:19:02,537
Lelaki tak guna itu nampak
seperti dia tangkap semua "Pokemen".

267
00:19:02,663 --> 00:19:04,873
- Awak faham maksud saya?
- Tidak, saya tak faham.

268
00:19:05,457 --> 00:19:07,042
Nerda.

269
00:19:08,210 --> 00:19:11,004
<i>Pokémon</i> adalah jamak.
Bukan "Pokemen".

270
00:19:11,129 --> 00:19:14,675
Maafkan saya.
Saya tak tahu tatabahasa "Pokemen".

271
00:19:14,800 --> 00:19:16,843
Semasa awak belajar tentang itu

272
00:19:16,969 --> 00:19:19,554
dua wanita memuaskan nafsu saya.

273
00:19:24,184 --> 00:19:26,186
Jumpa kamu semua malam ini.

274
00:19:26,311 --> 00:19:29,147
- John akan pulang untuk parti.
- Ya, kami akan datang.

275
00:19:29,273 --> 00:19:30,524
Eagly!

276
00:19:30,649 --> 00:19:31,650
Ayuh!

277
00:19:33,652 --> 00:19:36,029
- Apa yang kita buat?
- Saya perlukan bantuan.

278
00:19:38,156 --> 00:19:39,241
Apa semua ini?

279
00:19:40,909 --> 00:19:42,076
Saya jemput beberapa orang datang.

280
00:19:42,077 --> 00:19:43,161
Itu saja.

281
00:19:44,705 --> 00:19:45,706
Apa?

282
00:19:47,249 --> 00:19:48,333
Tak ada apa-apa.

283
00:19:52,421 --> 00:19:53,588
- Hei.
- Hei.

284
00:19:55,674 --> 00:19:56,675
Zora.

285
00:19:58,135 --> 00:19:59,469
Boleh tolong saya?

286
00:19:59,970 --> 00:20:02,139
Boleh tolong bawa
mereka keluar dari sini?

287
00:20:02,848 --> 00:20:04,599
- Baiklah.
- Terima kasih.

288
00:20:06,018 --> 00:20:07,728
- Gelinya.
- Apa?

289
00:20:07,978 --> 00:20:10,230
Langsung tak ada sela masa
antara dia pam tandas

290
00:20:10,355 --> 00:20:11,398
dan keluar dari bilik air.

291
00:20:11,523 --> 00:20:13,400
Maknanya dia tak
basuh tangan langsung.

292
00:20:13,525 --> 00:20:15,360
- Okey.
- "Okey"?

293
00:20:15,485 --> 00:20:17,945
Bagi saya, tangan yang dijangkiti
gonorea tak boleh diterima.

294
00:20:17,946 --> 00:20:20,032
- Apa yang buat awak marah?
- Saya tak marah.

295
00:20:20,157 --> 00:20:21,657
Baguslah, sebab saya tak perlukan
drama hari ini, okey?

296
00:20:21,658 --> 00:20:23,201
Baiklah. Kenapa saya di sini?

297
00:20:25,746 --> 00:20:26,872
Saya buat silap.

298
00:20:27,748 --> 00:20:28,748
Begitu rupanya.

299
00:20:28,749 --> 00:20:30,125
Awak dalam masalah,
awak telefon saya.

300
00:20:30,250 --> 00:20:31,292
Tapi bila awak buat parti

301
00:20:31,293 --> 00:20:32,543
dan berasmara dengan ramai wanita

302
00:20:32,544 --> 00:20:34,046
awak langsung
tak jemput kawan baik awak?

303
00:20:34,463 --> 00:20:36,423
Kenapa awak pura-pura tak marah
sedangkan awak marah?

304
00:20:36,548 --> 00:20:38,175
Saya tak marah.
Saya tak kata saya marah.

305
00:20:38,759 --> 00:20:40,802
Mengejutkan? Ya.

306
00:20:40,927 --> 00:20:43,263
Melampau? Sudah tentu.

307
00:20:43,388 --> 00:20:46,725
Saya tertekan, okey?
Ia berlaku secara tiba-tiba.

308
00:20:46,850 --> 00:20:49,269
Saya cuma lepaskan kesedihan
melalui seks.

309
00:20:49,603 --> 00:20:50,896
Ia tiada kaitan dengan persahabatan.

310
00:20:51,605 --> 00:20:52,938
Sejujurnya, Adrian

311
00:20:52,939 --> 00:20:54,316
awak tak nampak begitu berminat
dengan seks.

312
00:20:54,441 --> 00:20:56,192
Saya tak berminat dengan seks

313
00:20:56,193 --> 00:20:57,819
bukan sebab seks semata-mata.

314
00:20:58,028 --> 00:21:00,489
Saya berminat dengan seks
sebab macam orang lain

315
00:21:00,614 --> 00:21:03,075
ini peluang untuk meluangkan masa
dengan kawan baik saya.

316
00:21:03,658 --> 00:21:05,327
Tak ramai orang begitu.

317
00:21:05,994 --> 00:21:07,495
Maksud saya,
saya bukan penyumbaleweng.

318
00:21:07,496 --> 00:21:09,498
Saya tak kata "suka seks".

319
00:21:10,624 --> 00:21:11,833
Tutup pintu.

320
00:21:19,674 --> 00:21:21,551
- Kita nak masuk?
- Saya sedang diawasi.

321
00:21:21,676 --> 00:21:23,053
- Apa?
- Mereka akan tahu.

322
00:21:23,762 --> 00:21:24,805
Tahu apa?

323
00:21:27,099 --> 00:21:28,100
Lantaklah.

324
00:21:33,271 --> 00:21:34,272
Tak guna.

325
00:21:38,360 --> 00:21:40,487
Fleury! Ya, kami nampak.

326
00:21:41,363 --> 00:21:43,198
Ya, saya dan Ginger Cool
akan uruskannya.

327
00:21:43,323 --> 00:21:44,950
- Oh, Tuhan.
- Ya, sudah tentu.

328
00:21:45,075 --> 00:21:47,327
Bordeaux nak tahu,
awak akan pergi ke acara malam ini?

329
00:21:47,452 --> 00:21:49,621
- Acara dengan Smith itu.
- Ya, saya faham maksud dia.

330
00:21:49,746 --> 00:21:50,914
Ya. Kenapa?

331
00:21:51,039 --> 00:21:53,041
Dia kata dia akan pergi
dengan penuh semangat.

332
00:21:53,166 --> 00:21:55,585
Dia kata dia akan pergi
dengan penuh semangat.

333
00:21:55,710 --> 00:21:57,586
Sebenarnya saya yang tambah
bahagian "penuh semangat" itu.

334
00:21:57,587 --> 00:21:58,964
Bunyinya lebih puitis.

335
00:21:59,631 --> 00:22:01,340
Okey, ejen, jangan buat begitu.

336
00:22:01,341 --> 00:22:02,676
Jangan menambah-nambah cerita.

337
00:22:02,801 --> 00:22:05,262
Maaf, ketua.
Ia takkan berlaku lagi.

338
00:22:06,430 --> 00:22:08,974
Flag rasa kita patut
rahsiakan hal ini daripada Economos.

339
00:22:09,891 --> 00:22:10,892
Okey.

340
00:22:11,017 --> 00:22:12,226
<i>Jadi selepas dia dan Smith pergi</i>

341
00:22:12,227 --> 00:22:14,229
<i>saya akan hantar awak
dan sepasukan ejen</i>

342
00:22:14,354 --> 00:22:16,731
untuk buat pemeriksaan penuh
di rumah Smith.

343
00:22:16,857 --> 00:22:18,150
- Faham?
<i>- Baiklah.</i>

344
00:22:21,236 --> 00:22:22,446
Dia suruh tunggu.

345
00:22:22,571 --> 00:22:23,947
Jadi jangan buat apa-apa?

346
00:22:24,364 --> 00:22:25,490
Betul.

347
00:22:27,993 --> 00:22:28,994
Okey.

348
00:22:41,798 --> 00:22:44,634
- Awak bunuh diri awak?
- Ya.

349
00:22:44,759 --> 00:22:46,470
- Dari dimensi lain?
- Ya.

350
00:22:46,595 --> 00:22:48,929
Dunia yang sama macam dunia kita
kecuali semuanya lebih baik?

351
00:22:48,930 --> 00:22:51,266
- Ya.
- Itu hebat!

352
00:22:51,391 --> 00:22:52,642
Percayalah, tidak.

353
00:22:52,767 --> 00:22:55,729
Kenapa? Saya nak jumpa versi saya
yang lebih baik.

354
00:22:55,854 --> 00:22:57,689
Percayalah,
awak tak nak jumpa diri awak sendiri.

355
00:22:57,814 --> 00:22:58,982
Ia sangat menyeramkan.

356
00:22:59,191 --> 00:23:00,733
Ya, memanglah seram
kalau awak bunuh diri sendiri.

357
00:23:00,734 --> 00:23:02,194
Saya maksudkan sebelum itu.

358
00:23:02,527 --> 00:23:04,738
Jika awak memandang mata sendiri,
ia benar-benar mengganggu fikiran.

359
00:23:04,863 --> 00:23:05,864
Tak mungkin.

360
00:23:06,573 --> 00:23:07,574
Ini dia.

361
00:23:08,283 --> 00:23:09,325
Kita perlu hapuskan benda ini.
Saya tak mahu ayah

362
00:23:09,326 --> 00:23:10,994
dan abang saya
dari dunia lain menemuinya.

363
00:23:11,620 --> 00:23:13,330
Mereka mungkin akan bunuh awak
kalau mereka jumpa.

364
00:23:18,126 --> 00:23:19,419
Helmet yang hebat.

365
00:25:05,775 --> 00:25:06,985
Pergi mati!

366
00:25:11,698 --> 00:25:12,866
Siapa dia?

367
00:25:13,450 --> 00:25:15,452
Dia cuma lelaki biadab

368
00:25:15,577 --> 00:25:18,622
yang saya tegur setiap kali
dan tak pernah balas.

369
00:26:15,053 --> 00:26:16,680
<i>Chris, matikannya.</i>

370
00:26:16,805 --> 00:26:17,847
<i>Oh, Tuhan.</i>

371
00:26:18,682 --> 00:26:19,724
<i>Ayuh.</i>

372
00:26:19,849 --> 00:26:22,060
<i>Ayuh. Berhenti.</i>

373
00:27:47,187 --> 00:27:49,022
- Mari pergi.
- Tidak, tunggu.

374
00:27:49,147 --> 00:27:50,189
Beri dia beberapa minit lagi.

375
00:27:50,190 --> 00:27:52,484
Pastikan dia tak patah balik
untuk ambil apa-apa.

376
00:27:52,776 --> 00:27:54,235
Patah balik untuk ambil apa-apa?

377
00:27:54,360 --> 00:27:57,113
Ya. Dia akan pergi ke parti.
Berkumpul dengan kawan-kawan.

378
00:27:57,238 --> 00:28:01,034
Selalunya, orang akan beli hadiah,
seperti sebotol champagne.

379
00:28:01,159 --> 00:28:02,160
Hadiah masuk rumah baru.

380
00:28:02,368 --> 00:28:05,789
Bukankah itu hadiah untuk orang
yang baru pindah ke rumah baru?

381
00:28:05,914 --> 00:28:07,664
Tidak, ia hadiah yang diberikan

382
00:28:07,665 --> 00:28:09,292
kepada seseorang di rumah mereka.

383
00:28:09,417 --> 00:28:10,835
Ia menghangatkan rumah.

384
00:28:10,960 --> 00:28:12,212
Taklah.

385
00:28:12,337 --> 00:28:14,297
Ia hanya untuk orang
yang berpindah ke rumah baru.

386
00:28:14,422 --> 00:28:15,548
- Lelaki itu...
- Vega.

387
00:28:15,924 --> 00:28:17,509
Vega. Dia betul.

388
00:28:17,634 --> 00:28:19,052
Semua ini tak penting.

389
00:28:19,177 --> 00:28:21,346
Apa yang penting, apabila saya pergi
ke rumah seseorang

390
00:28:21,471 --> 00:28:24,390
saya selalu beli hadiah,
kemudian saya lupa nak bawa

391
00:28:24,516 --> 00:28:26,058
dan tak teringat
sehingga separuh jalan

392
00:28:26,059 --> 00:28:27,310
ke tempat yang saya tuju.

393
00:28:27,435 --> 00:28:30,730
Kalau saya, saya cuma kata,
"Lantaklah, saya terlupa."

394
00:28:31,940 --> 00:28:33,816
Saya cuma nak berparti.
Minum sampai mabuk.

395
00:28:33,817 --> 00:28:35,276
Ya, saya suka minum sampai mabuk.

396
00:28:35,401 --> 00:28:38,905
Bonus, awak boleh
habiskan champagne selepas itu.

397
00:28:39,030 --> 00:28:42,575
Itu cuma awak dan mungkin
50 peratus orang begitu.

398
00:28:42,700 --> 00:28:46,287
Tapi ramai orang lebih prihatin.
Mereka akan patah balik.

399
00:28:46,412 --> 00:28:49,999
Jadi kalau budak kampung ini
adalah orang sebegitu

400
00:28:50,708 --> 00:28:53,419
kita takkan tertangkap.

401
00:29:02,679 --> 00:29:04,138
Berhenti hentak kaki.

402
00:29:44,304 --> 00:29:45,346
- Hei.
- Hei.

403
00:29:45,805 --> 00:29:46,806
Sekejap.

404
00:29:52,854 --> 00:29:54,271
Boleh awak mesej yang lain

405
00:29:54,272 --> 00:29:55,815
dan suruh mereka jumpa kita
di bumbung?

406
00:29:56,608 --> 00:29:57,609
Baiklah.

407
00:30:00,361 --> 00:30:03,447
Sejujurnya, awak bukanlah orang
yang saya sangka

408
00:30:03,448 --> 00:30:04,699
akan menjadi tuan rumah.

409
00:30:04,824 --> 00:30:06,784
Rumah Adebayo teruk

410
00:30:07,702 --> 00:30:09,412
Adrian tinggal dengan ibunya

411
00:30:09,537 --> 00:30:11,915
yang mungkin mereput
macam Norma Bate

412
00:30:12,040 --> 00:30:15,293
dan setiap kali saya ke rumah Chris,
Eagly cuba bunuh saya.

413
00:30:16,961 --> 00:30:18,546
Eagly tak guna.

414
00:30:21,341 --> 00:30:23,343
Cantiknya.

415
00:30:23,468 --> 00:30:24,760
Hati-hati dengan najis anjing.

416
00:30:24,761 --> 00:30:26,512
Jiran saya yang tak guna
bawa anjing mereka naik.

417
00:30:26,638 --> 00:30:27,931
Saya suka anjing.

418
00:30:28,514 --> 00:30:29,849
Awak suka najis anjing?

419
00:30:29,974 --> 00:30:31,601
- Tidak.
- Hei, semua.

420
00:30:31,726 --> 00:30:34,979
- Macam mana awak naik ke sini?
- Tangga kecemasan. Saya bawa bir.

421
00:30:35,104 --> 00:30:36,981
Jangan panjat tangga kecemasan saya.

422
00:30:40,526 --> 00:30:42,946
Dari mana awak dapat jenaka ini?

423
00:30:43,071 --> 00:30:44,238
Kelakar, bukan?

424
00:30:44,822 --> 00:30:47,033
- Beri saya satu.
- Ya.

425
00:30:49,953 --> 00:30:51,621
- Nak satu?
- Mestilah.

426
00:30:54,499 --> 00:30:55,583
Okey.

427
00:30:56,542 --> 00:30:58,378
- Nah. Ya.
- Baik. Ya.

428
00:30:59,379 --> 00:31:01,631
- Okey.
- Beri saja kepada dia.

429
00:31:01,756 --> 00:31:02,966
Saya akan beri kepada dia.

430
00:31:03,091 --> 00:31:05,760
Mungkin yang terbaik.
Patut buat begitu dari tadi.

431
00:31:05,885 --> 00:31:09,222
- Ya.
- Tak guna!

432
00:31:11,391 --> 00:31:13,351
- Econogoat!
- Apa khabar?

433
00:31:13,476 --> 00:31:15,019
Kembali ke tempat asalnya!

434
00:31:15,395 --> 00:31:17,939
Kepingan teka-teki yang hilang.
Sampai pun.

435
00:31:18,481 --> 00:31:20,733
- Hei.
- Kamu berdua datang bersama?

436
00:31:21,234 --> 00:31:23,236
Tidak. Kami jumpa di tangga
dalam perjalanan ke atas.

437
00:31:26,030 --> 00:31:27,115
Okey.

438
00:31:27,240 --> 00:31:30,326
Kerepek, celupan dan bir.
Kita melepak dengan bergaya!

439
00:31:30,451 --> 00:31:31,786
Hei, Ads.

440
00:31:31,911 --> 00:31:33,121
Tuan yang budiman.

441
00:31:37,208 --> 00:31:39,585
- Rindu awak.
- Ya. Saya pun.

442
00:31:39,711 --> 00:31:42,797
- Kenapa dengan mata awak?
- Tak ada apa-apa. Hal dungu.

443
00:31:44,048 --> 00:31:46,009
- Hei.
- Ya.

444
00:31:46,426 --> 00:31:47,802
- Untuk 11th Street Kids!
- Ya.

445
00:31:47,927 --> 00:31:50,304
Kita datang, kita berjaya!

446
00:31:50,430 --> 00:31:52,348
Tak kira betapa jauhnya kita
antara satu sama lain

447
00:31:52,473 --> 00:31:56,269
termasuk kawan kita, Economos,
tiada siapa dapat pisahkan kita.

448
00:31:56,394 --> 00:31:58,271
- Ya!
- Ya! Betul!

449
00:31:58,396 --> 00:31:59,897
- Ya!
- Jom kita minum sampai mabuk!

450
00:32:08,322 --> 00:32:10,366
Baiklah. Mexicali, ambil alat awak.

451
00:32:10,491 --> 00:32:12,994
Imbas sebarang anomali
yang awak jumpa di rumah itu.

452
00:32:13,119 --> 00:32:15,204
Ponyboy, awasi dia.

453
00:32:15,788 --> 00:32:18,708
Titties, awasi pintu depan.

454
00:32:18,833 --> 00:32:21,419
Encino Man, awasi pintu belakang.

455
00:32:22,003 --> 00:32:23,171
- Faham?
- Ya.

456
00:32:23,296 --> 00:32:25,047
Ya, tapi bukan
dengan nama-nama merepek itu.

457
00:32:25,048 --> 00:32:26,591
Awak tak boleh panggil kami begitu.

458
00:32:26,924 --> 00:32:29,010
Awak fikir kita di mana? Berkeley?

459
00:32:29,135 --> 00:32:30,928
Macam mana lagi saya nak ingat awak?

460
00:32:31,054 --> 00:32:32,638
Awak tahu?
Awak baru saja diturunkan pangkat.

461
00:32:32,972 --> 00:32:34,557
Nama baru awak ialah Barely Legal.

462
00:32:35,933 --> 00:32:36,976
Pergi matilah.

463
00:32:37,226 --> 00:32:40,313
Okey, sekarang Kewpie Doll.
Teruskan.

464
00:32:40,897 --> 00:32:42,231
- Tak guna.
- Mari pergi.

465
00:33:46,337 --> 00:33:47,797
Apa benda itu?

466
00:33:47,922 --> 00:33:50,633
Pengukur kesan tenaga
bukan dari bumi.

467
00:34:00,101 --> 00:34:01,352
Saya dapat kesan sesuatu.

468
00:34:12,697 --> 00:34:13,906
Apa ini?

469
00:34:14,282 --> 00:34:15,366
Oh, Tuhan.

470
00:34:16,325 --> 00:34:18,369
Ini dimensi berbeza.

471
00:34:19,203 --> 00:34:20,621
Ini masalah besar.

472
00:34:29,881 --> 00:34:31,132
Oh, Tuhan!

473
00:34:32,300 --> 00:34:33,426
Tembak!

474
00:34:33,551 --> 00:34:35,636
Saya sedang cuba. Ia seekor burung.

475
00:34:38,264 --> 00:34:40,057
Burung tak guna!

476
00:34:44,187 --> 00:34:45,313
Kewpie!

477
00:34:53,654 --> 00:34:55,948
Titties, Encino Man! Mari sini!

478
00:34:57,033 --> 00:34:59,118
Saya tak dapat agak
betapa besarnya burung ini.

479
00:35:00,161 --> 00:35:01,954
Buta burung tak guna.

480
00:35:31,525 --> 00:35:32,693
Oh, Tuhan!

481
00:35:40,618 --> 00:35:42,703
Tak guna. Sekejap.

482
00:35:42,828 --> 00:35:44,121
Tak guna!

483
00:35:46,415 --> 00:35:47,416
Tak guna.

484
00:35:52,338 --> 00:35:53,339
Syukurlah.

485
00:35:53,923 --> 00:35:55,007
Tak guna.

486
00:35:55,341 --> 00:35:58,052
Bertahanlah, Titties. Awak akan okey.

487
00:35:59,887 --> 00:36:01,472
Jaga-jaga.

488
00:37:40,905 --> 00:37:43,032
- Hei.
- Hei.

489
00:37:43,783 --> 00:37:45,618
Saya tarik awak ke sini
dengan tali pancing saya.

490
00:37:45,743 --> 00:37:47,203
Ya, saya nampak tadi.

491
00:37:48,287 --> 00:37:50,414
Mungkin awak rasa itu biadab.
Entahlah.

492
00:37:50,831 --> 00:37:53,501
Awak boleh koyakkan baju saya.
Tak bagus.

493
00:37:57,421 --> 00:37:58,422
Aduhai.

494
00:37:58,547 --> 00:38:01,300
Keadaan tak sama sejak awak pergi.

495
00:38:01,425 --> 00:38:04,220
- Tak guna.
- Saya serius.

496
00:38:04,845 --> 00:38:07,681
Saya tahu kadangkala
awak fikir awak tak penting

497
00:38:08,474 --> 00:38:09,683
tapi awak penting.

498
00:38:10,059 --> 00:38:11,352
Bagi kami semua.

499
00:38:11,602 --> 00:38:12,812
Bagi semua orang di sini.

500
00:38:13,854 --> 00:38:16,440
Kamu semua selalu berkumpul begini?

501
00:38:16,565 --> 00:38:18,734
Tak, bukan semua sekali.

502
00:38:18,859 --> 00:38:20,403
Lebih kepada secara individu.

503
00:38:20,528 --> 00:38:23,989
- Jadi saya dan Chris, jelas sekali.
- Ya, jelas sekali.

504
00:38:24,115 --> 00:38:26,075
- Saya dan Harcourt.
- Harcourt.

505
00:38:27,118 --> 00:38:29,161
Chris dan Adrian.

506
00:38:29,286 --> 00:38:30,996
Chris dan Harcourt.

507
00:38:31,747 --> 00:38:33,165
Chris dan Harcourt?

508
00:38:34,792 --> 00:38:36,419
Apa halnya dengan itu?

509
00:38:36,544 --> 00:38:38,671
Saya pun tak tahu.

510
00:38:42,800 --> 00:38:44,218
Tapi awak okey?

511
00:38:44,927 --> 00:38:46,429
Helo. Ya.

512
00:38:47,179 --> 00:38:49,056
Awak nampak agak tertekan.

513
00:38:49,515 --> 00:38:52,685
Okey, sebenarnya, hal kerja.

514
00:38:54,937 --> 00:38:57,481
Kalau begitu, berhenti sajalah.

515
00:38:58,357 --> 00:38:59,775
- Berhenti?
- Ya.

516
00:38:59,900 --> 00:39:01,485
Ya, buat apa yang saya buat.

517
00:39:01,610 --> 00:39:03,195
Saya tak perlukan orang lain.

518
00:39:03,320 --> 00:39:06,782
Saya cuma pergi
dan menempa jalan saya sendiri.

519
00:39:08,909 --> 00:39:10,661
Awak dapat duit dengan cara begitu?

520
00:39:11,954 --> 00:39:15,416
Belum lagi, tapi saya akan dapat.

521
00:39:16,292 --> 00:39:17,626
Apa awak akan buat?

522
00:39:17,751 --> 00:39:18,919
Awak nak...

523
00:39:19,044 --> 00:39:22,715
Entah, duduk saja
dan hidup ketakutan seumur hidup?

524
00:39:23,716 --> 00:39:24,758
Ya.

525
00:39:24,884 --> 00:39:27,887
Saya ada keresahan
yang teruk sejak saya kecil.

526
00:39:28,345 --> 00:39:30,264
Saya tak rasa
saya akan banyak berubah sekarang.

527
00:39:31,015 --> 00:39:32,016
Aduhai.

528
00:39:34,894 --> 00:39:36,979
Tidak, apa yang awak buat?
Apa yang awak buat?

529
00:39:37,104 --> 00:39:38,564
Saya sayang awak.

530
00:39:38,689 --> 00:39:40,065
Awak suka alkohol.

531
00:39:41,692 --> 00:39:42,735
Fleury.

532
00:39:44,904 --> 00:39:45,905
Fleury!

533
00:39:47,698 --> 00:39:48,699
Fleury!

534
00:39:49,492 --> 00:39:50,493
Fleury.

535
00:39:52,453 --> 00:39:54,079
Seekor itik serang saya.

536
00:39:54,205 --> 00:39:56,916
Kita kena bawa mereka ke hospital.
Kita kena pergi.

537
00:40:05,299 --> 00:40:07,259
Evergreen pun nampak cantik
dari atas, bukan?

538
00:40:12,014 --> 00:40:13,015
Hei.

539
00:40:15,100 --> 00:40:16,602
Apa yang berlaku?

540
00:40:17,895 --> 00:40:18,896
Tiada apa-apa.

541
00:40:19,021 --> 00:40:21,232
Ada lelaki di bar cari pasal
dengan saya.

542
00:40:23,192 --> 00:40:24,693
Macam beberapa bulan lalu?

543
00:40:25,569 --> 00:40:26,695
- Sudah tentu.
- Ya.

544
00:40:28,239 --> 00:40:30,699
Atau macam kali pertama
kita bercakap di bar itu?

545
00:40:32,243 --> 00:40:35,704
- Bar yang awak ikut saya masuk?
- Ya, bar itu.

546
00:40:35,829 --> 00:40:37,248
Ya.

547
00:40:37,373 --> 00:40:38,373
Ya, betul.

548
00:40:38,374 --> 00:40:40,376
Saya ikut awak ke sana
sebab saya rasa awak hebat.

549
00:40:40,501 --> 00:40:41,835
- Hebat?
- Ya.

550
00:40:41,961 --> 00:40:42,962
Yalah itu.

551
00:40:43,462 --> 00:40:45,839
- Saya masih rasa awak hebat.
- Okey.

552
00:40:50,553 --> 00:40:51,554
Apa pun

553
00:40:53,222 --> 00:40:54,223
bar itu

554
00:40:55,307 --> 00:40:56,934
penuh dengan orang jahat.

555
00:40:57,268 --> 00:40:58,686
Ia bukan tempat yang hebat.

556
00:40:59,103 --> 00:41:01,313
Saya fikir kalau ada
orang nak cari gaduh

557
00:41:02,481 --> 00:41:04,233
tempat itu sangat sesuai.

558
00:41:04,358 --> 00:41:07,111
- Itu saja.
- Jadi itu teori awak?

559
00:41:07,236 --> 00:41:10,656
Bukan teori. Cuma pemikiran
yang saya tak boleh lupakan.

560
00:41:10,864 --> 00:41:13,074
Maksud awak,
saya ke sana untuk cari gaduh?

561
00:41:13,075 --> 00:41:15,327
- Saya tak tahu apa yang awak buat.
- Awak pakai kostum

562
00:41:15,452 --> 00:41:17,746
dan keluar belasah orang.

563
00:41:18,622 --> 00:41:20,374
Saya tahu masalah awak
sebab saya pun sama.

564
00:41:21,667 --> 00:41:24,336
Itu takkan berlaku.
Itu tindakan yang dungu.

565
00:41:27,047 --> 00:41:30,342
Dengar sini, awak sangat marah
sejak Pasukan Petugas X dibubarkan.

566
00:41:31,135 --> 00:41:32,553
Saya bimbang tentang awak.

567
00:41:32,678 --> 00:41:34,346
- Bimbang tentang saya.
- Apa?

568
00:41:34,722 --> 00:41:35,723
Ya.

569
00:41:35,848 --> 00:41:37,599
Kita berdua tahu itu yang awak suka.

570
00:41:37,600 --> 00:41:38,726
Apa?

571
00:41:38,851 --> 00:41:43,105
Ya, awak nak saya jadi burung
yang rosak, patah sayap

572
00:41:43,230 --> 00:41:46,609
supaya kita setaraf.

573
00:41:47,151 --> 00:41:49,236
Maaf. Saya tak seteruk awak, Chris.

574
00:41:49,361 --> 00:41:50,863
Saya tak pernah cakap begitu.

575
00:41:56,452 --> 00:41:58,912
Baiklah. Lantaklah.

576
00:42:49,338 --> 00:42:51,340
Eagly, awak buat hal lagi?

577
00:43:14,238 --> 00:43:15,239
Hei.

578
00:43:15,698 --> 00:43:16,824
Ayuh.

579
00:43:20,911 --> 00:43:22,037
Kawan saya.

580
00:43:22,871 --> 00:43:24,164
Awak memang terbaik.

581
00:43:25,374 --> 00:43:26,458
Awak yang terbaik.

582
00:43:28,335 --> 00:43:29,670
Hei.

583
00:43:30,587 --> 00:43:31,797
Hei.

584
00:43:34,007 --> 00:43:35,008
Maaf.

585
00:43:53,944 --> 00:43:56,947
KENALAN

586
00:44:16,842 --> 00:44:17,843
<i>Hei</i>.

587
00:44:17,968 --> 00:44:19,762
TAK DIHANTAR

588
00:45:14,274 --> 00:45:16,109
Keith, kamu jumpa apa-apa?

589
00:45:17,236 --> 00:45:19,321
Tidak.
Tiada siapa tahu dia di mana.

590
00:45:20,030 --> 00:45:21,949
Awak dah telefon budak Karen itu?
Wanita yang...

591
00:45:23,158 --> 00:45:24,159
Ya.

592
00:45:24,827 --> 00:45:25,828
Okey.

593
00:45:26,912 --> 00:45:29,331
Ayah cuba fikir ke mana lagi
dia mungkin pergi. Ayah...

594
00:45:30,290 --> 00:45:32,125
Darah apa di perpustakaan itu?

595
00:45:33,418 --> 00:45:35,546
Kamu tak rasa
ia sebab pil-pil itu lagi, bukan?

596
00:45:44,054 --> 00:45:45,889
<i>Hei.</i>

597
00:46:02,489 --> 00:46:04,241
<i>Hei.</i>

598
00:47:25,113 --> 00:47:27,866
<i>Pokémon</i> adalah jamak.
Bukan <i>Pokemen</i>.

599
00:47:27,991 --> 00:47:30,034
Maaf, saya tak tahu

600
00:47:30,035 --> 00:47:31,328
tatabahasa <i>Pokemen</i>.

601
00:47:31,662 --> 00:47:33,705
Semasa awak belajar tentang itu

602
00:47:33,830 --> 00:47:36,375
dua wanita memuaskan nafsu saya.

603
00:47:37,709 --> 00:47:39,044
Bagaimana rupa mereka?

604
00:47:39,169 --> 00:47:41,254
Seorang berambut perang
dan seorang lagi botak.

605
00:47:41,380 --> 00:47:42,506
Kenapa dia botak?

606
00:47:43,966 --> 00:47:45,425
Siapa nama mereka?

607
00:47:45,717 --> 00:47:48,637
Gertrude dan Francine.
Kembar Peppermint.

608
00:47:48,762 --> 00:47:50,222
Saya takkan lupa.

609
00:47:50,347 --> 00:47:53,225
- Ya? Di mana?
- Di Portland, Oregon.

610
00:47:57,521 --> 00:47:58,647
Sangat cantik?

611
00:47:58,772 --> 00:47:59,940
Sangat cantik.

