1
00:00:15,432 --> 00:00:16,182
Pare!

2
00:00:19,477 --> 00:00:20,603
Eu não vou te machucar.

3
00:00:29,821 --> 00:00:31,406
Harcourt, me dê minha arma!

4
00:00:33,616 --> 00:00:34,617
Ela sabe?

5
00:00:34,701 --> 00:00:37,787
Estava andando por aí com o capacete
com visão raio X do Pacificador.

6
00:00:37,871 --> 00:00:40,665
Ele não vai gostar.
É ciumento com os capacetes.

7
00:00:40,749 --> 00:00:41,708
Que porra é essa?

8
00:00:51,885 --> 00:00:52,969
Nós precisamos conversar.

9
00:00:54,387 --> 00:00:57,348
Descobri quando explodiu
uma bomba na cara do Murn,

10
00:00:57,432 --> 00:00:58,892
e ele saiu quase ileso.

11
00:00:59,642 --> 00:01:01,770
Eu já sabia
que ele sabia mais dos borboletas

12
00:01:01,770 --> 00:01:04,314
do que era possível
com base na nossa investigação.

13
00:01:04,314 --> 00:01:05,607
Eu o confrontei. Ele confessou.

14
00:01:06,941 --> 00:01:09,444
Meu povo veio para a Terra
porque nosso planeta estava morrendo.

15
00:01:09,444 --> 00:01:11,654
Seu povo? Os borboletas?

16
00:01:11,738 --> 00:01:14,240
- A que estava no Goff, ela é nossa líder.
- "Ela"?

17
00:01:14,324 --> 00:01:15,408
- Sim.
- Por que "ela"?

18
00:01:15,867 --> 00:01:18,077
Bem, ela tinha uma vagina.

19
00:01:18,620 --> 00:01:19,913
Alienígenas têm vaginas?

20
00:01:20,705 --> 00:01:21,748
Como ela se chamava, na verdade?

21
00:01:22,290 --> 00:01:24,459
Diferente dos humanos,
não damos apelido aos órgãos genitais.

22
00:01:24,459 --> 00:01:28,046
Não, a que estava no Goff.
Como ela se chamava?

23
00:01:28,838 --> 00:01:30,089
Está me interrogando?

24
00:01:30,173 --> 00:01:31,049
Acho que sim.

25
00:01:31,591 --> 00:01:33,343
Não dá pra pronunciar com a língua humana.

26
00:01:34,010 --> 00:01:37,472
Acho que seria algo
como "Eek Stack Ik Ik".

27
00:01:37,472 --> 00:01:39,599
- "Eek Stack Ik Ik"?
- Sim.

28
00:01:39,599 --> 00:01:41,726
Essa merda está ficando idiota.

29
00:01:42,519 --> 00:01:45,230
Gostamos daqui. Íamos viver nossas vidas.

30
00:01:45,897 --> 00:01:48,483
Mas aí Goff e os outros
começaram a maquinar.

31
00:01:48,483 --> 00:01:50,276
- O quê?
- Como dominar seu mundo.

32
00:01:51,194 --> 00:01:53,571
Fui o único dissidente.
Disseram que eu era sensível demais.

33
00:01:54,155 --> 00:01:55,698
Você é sensível demais?

34
00:01:56,908 --> 00:01:58,409
Foi aí que começaram a sugar.

35
00:01:59,285 --> 00:02:03,039
Usaram humanos em posição de poder
como hospedeiros.

36
00:02:03,039 --> 00:02:05,834
- Você entrou em alguém?
- Sim.

37
00:02:05,834 --> 00:02:09,045
Você matou alguém!
Quem o Murn era de verdade.

38
00:02:09,045 --> 00:02:10,672
Eu precisava detê-los!

39
00:02:12,590 --> 00:02:15,343
Então entrei na pior pessoa que encontrei.

40
00:02:15,343 --> 00:02:16,928
Este cara, Leota, ele é...

41
00:02:19,222 --> 00:02:20,306
Ele é um assassino.

42
00:02:24,102 --> 00:02:25,937
Mas vejo os pensamentos dele. Ele...

43
00:02:30,692 --> 00:02:32,610
Até ele podia mudar.

44
00:02:33,611 --> 00:02:34,529
Eu sei disso.

45
00:02:35,280 --> 00:02:36,406
Tirei isso dele.

46
00:02:37,115 --> 00:02:39,784
Tomei a liberdade e o rosto dele.

47
00:02:40,410 --> 00:02:44,205
E todo dia,
temo acordar com as memórias dele.

48
00:02:47,250 --> 00:02:48,209
O Economos sabe?

49
00:02:48,585 --> 00:02:49,377
Sabe.

50
00:02:50,086 --> 00:02:53,214
Mas enfia o dedo no ouvido
quando tocam no assunto.

51
00:02:53,298 --> 00:02:55,258
Não quer que Waller saiba
que ele esconde algo dela.

52
00:02:55,258 --> 00:02:56,593
Ela não sabe?

53
00:02:56,593 --> 00:02:59,095
- Não. E não pode contar pra ela.
- Por quê?

54
00:02:59,095 --> 00:03:02,557
Já falei há muito tempo.
Não pode confiar na Waller.

55
00:03:02,557 --> 00:03:05,435
Não podemos arriscar que algo dê errado.
Temos que detê-los.

56
00:03:06,436 --> 00:03:09,147
Agora que atacamos a engarrafadora,
vão saber que estamos atrás.

57
00:03:09,147 --> 00:03:12,525
Eles não podem tirar a vaca do lugar
antes de a encontrarmos.

58
00:03:12,609 --> 00:03:13,985
- A vaca?
- Sim.

59
00:03:14,444 --> 00:03:15,445
Que vaca?

60
00:03:16,487 --> 00:03:18,406
Esqueceu de contar sobre a vaca?

61
00:03:20,283 --> 00:03:21,034
Tem uma...

62
00:04:42,699 --> 00:04:46,619
<i>Sim? O quê? Você tem algo a dizer?</i>

63
00:04:47,453 --> 00:04:50,081
<i>Está bem. Ótimo.</i>

64
00:04:52,000 --> 00:04:54,460
Certo, crianças,
e foi assim que derrotei o Homem Pipa,

65
00:04:54,794 --> 00:04:56,379
um dos vilões mais perigosos do mundo,

66
00:04:56,379 --> 00:04:59,215
com apenas meus dois punhos,
minha Desert Eagle e dois lança-foguetes.

67
00:04:59,590 --> 00:05:00,508
Alguma pergunta?

68
00:05:02,010 --> 00:05:03,594
Sim, garoto dos olhos tristes.

69
00:05:04,178 --> 00:05:07,724
Você disse
que o Blackheart Ruby pesava 13kg.

70
00:05:07,724 --> 00:05:08,641
Sim.

71
00:05:09,100 --> 00:05:11,811
E o Homem Pipa estava andando numa pipa?

72
00:05:11,811 --> 00:05:12,729
Isso mesmo.

73
00:05:12,729 --> 00:05:15,481
Ele não teria caído de qualquer forma
por causa da gravidade?

74
00:05:20,945 --> 00:05:21,738
Não.

75
00:05:23,614 --> 00:05:24,365
Sim, gorducho.

76
00:05:25,575 --> 00:05:27,618
- Tem uma panelinha de supervilões?
- Não!

77
00:05:29,829 --> 00:05:30,788
Mais alguma pergunta?

78
00:05:32,248 --> 00:05:34,167
Sim, versão feminina de Alfred E. Neuman.

79
00:05:34,834 --> 00:05:36,377
Você conhece o Flash?

80
00:05:36,461 --> 00:05:37,503
Sim, conheço o Flash.

81
00:05:37,587 --> 00:05:39,839
Como todo mundo que o conhece,
acho o cara um babaca insuportável.

82
00:05:39,839 --> 00:05:40,673
E a Mulher Maravilha?

83
00:05:41,591 --> 00:05:42,759
E a mão, não vai levantar?

84
00:05:43,468 --> 00:05:44,385
Urkel.

85
00:05:44,469 --> 00:05:46,220
Conhece a Mulher Maravilha?

86
00:05:46,304 --> 00:05:47,263
Não conheço,

87
00:05:47,263 --> 00:05:50,224
mas ela passou uma festa inteira
coisando comigo com os olhos de longe.

88
00:05:50,308 --> 00:05:51,517
- Irado!
- Cara!

89
00:05:52,351 --> 00:05:53,186
Cara, falei "coisando".

90
00:05:53,644 --> 00:05:54,645
Mais alguma pergunta?

91
00:05:55,188 --> 00:05:56,147
Sim, uniforme de canadense.

92
00:05:56,147 --> 00:05:57,607
Você tem um bicho de estimação?

93
00:05:57,607 --> 00:05:58,775
Tenho, sim.

94
00:05:58,775 --> 00:06:01,360
Ótima pergunta. Tenho um bichinho
chamado Eagly. É uma águia.

95
00:06:03,237 --> 00:06:04,906
Sim, campeão mundial
de cubo mágico de 2025?

96
00:06:05,615 --> 00:06:07,825
Por que o nome dele é tão batido?

97
00:06:08,326 --> 00:06:09,994
Por que gosto menos de você
do que do resto da turma?

98
00:06:10,536 --> 00:06:13,873
Porque vejo quem você realmente é,
e te acho um fracassado.

99
00:06:15,166 --> 00:06:16,125
Fracassado!

100
00:06:16,584 --> 00:06:17,877
- Fracassado!
- Tô nem aí.

101
00:06:17,877 --> 00:06:18,878
Alguém mais?

102
00:06:19,962 --> 00:06:20,713
Filha do Jamil.

103
00:06:21,714 --> 00:06:23,549
Você tem uma história de origem?

104
00:06:32,058 --> 00:06:33,476
Imbecil, você o matou.

105
00:06:44,445 --> 00:06:45,655
Não no sentido tradicional.

106
00:06:46,864 --> 00:06:47,698
Mais...

107
00:06:48,783 --> 00:06:49,700
Mais alguma pergunta?

108
00:06:51,202 --> 00:06:51,953
Bracinho franzino.

109
00:06:52,537 --> 00:06:53,746
Conhece a Becky Coolidge?

110
00:06:54,122 --> 00:06:55,289
Becky Coolidge?

111
00:06:56,374 --> 00:06:59,210
É minha mãe.
Ela era bartender no Starlight Lounge.

112
00:06:59,210 --> 00:07:00,670
Becky Coolidge. É mesmo!

113
00:07:01,379 --> 00:07:03,214
Não a vejo há uns dez anos.

114
00:07:03,214 --> 00:07:04,674
Acho que você é meu pai de verdade.

115
00:07:05,258 --> 00:07:06,134
Quê?

116
00:07:06,134 --> 00:07:09,971
Certo, pessoal, acho que o Sr. Pacificador
tem que ir embora.

117
00:07:10,513 --> 00:07:11,848
Que apresentação boa!

118
00:07:13,141 --> 00:07:16,686
Obrigada, Adiva,
por trazer seu tio Pacificador.

119
00:07:18,688 --> 00:07:19,605
Isso aí!

120
00:07:22,692 --> 00:07:24,861
- Obrigado por fazer isso, cara.
- Sem problema.

121
00:07:25,236 --> 00:07:27,363
Uma criança da turma, Garcia,
trouxe o tio semana passada.

122
00:07:27,363 --> 00:07:29,824
O cara é veterinário
e tem um quati doente.

123
00:07:29,824 --> 00:07:30,741
"Coiote".

124
00:07:30,825 --> 00:07:32,994
Quati, é tipo um guaxinim sul-americano.
São uma graça.

125
00:07:32,994 --> 00:07:34,120
Os catarrentos amaram.

126
00:07:34,912 --> 00:07:35,872
Minha filha chega em casa

127
00:07:35,872 --> 00:07:38,249
morrendo de chorar porque nossos parentes
não servem pra nada,

128
00:07:38,249 --> 00:07:40,042
nenhum tem um quati à beira da morte.

129
00:07:40,126 --> 00:07:41,711
Falei: "Querida, não se preocupe.

130
00:07:42,587 --> 00:07:43,963
O papai conhece um super-herói.

131
00:07:44,630 --> 00:07:46,883
E antes de sair do hospital,
este super-herói

132
00:07:46,883 --> 00:07:49,802
prometeu que sempre me ajudaria
com o que eu precisasse."

133
00:07:49,886 --> 00:07:52,138
Nunca falei isso, mas tudo bem.

134
00:07:52,138 --> 00:07:54,390
O importante é que as outras crianças
fiquem na merda, né?

135
00:07:54,390 --> 00:07:55,683
Só isso que importa.

136
00:07:56,767 --> 00:07:57,518
Claro.

137
00:08:06,485 --> 00:08:07,445
Aqui está.

138
00:08:09,405 --> 00:08:10,823
Até mais, vadia.

139
00:08:11,365 --> 00:08:13,367
Ou, como dizem na sua língua:

140
00:08:14,076 --> 00:08:16,078
"Ching chong, xing ling."

141
00:08:19,874 --> 00:08:21,918
Acho que seu Google tradutor
tá com problema, Auggie.

142
00:08:22,293 --> 00:08:25,504
Isso significa: "Com esse cabelo, parece
que um burro cagou na minha cabeça."

143
00:08:26,672 --> 00:08:27,506
Até mais.

144
00:08:28,007 --> 00:08:28,799
Não quero ser você, rapaz.

145
00:08:34,972 --> 00:08:36,891
"Não quero ser você, rapaz"?
Está de sacanagem?

146
00:08:36,891 --> 00:08:39,060
Eu acabei com ele.
Não precisava incluir...

147
00:08:39,060 --> 00:08:40,686
Eu sei, fiz merda.

148
00:08:41,354 --> 00:08:42,396
Detetive Song!

149
00:08:42,980 --> 00:08:44,857
Que baralho está acontecendo aqui?

150
00:08:44,941 --> 00:08:46,525
Capitão, ontem à noite
levei as provas ao juiz.

151
00:08:46,943 --> 00:08:48,110
Levou o quê a quem?

152
00:08:48,194 --> 00:08:50,613
E consegui um mandado de prisão
para Christopher Smith,

153
00:08:50,613 --> 00:08:53,199
o novo suspeito do homicídio
de Annie Sturphausen.

154
00:08:53,199 --> 00:08:55,993
Não podíamos ter duas pessoas presas
pelo mesmo crime.

155
00:08:56,410 --> 00:08:59,455
Vocês não sabem com o que estão mexendo.

156
00:09:10,508 --> 00:09:11,550
Esse cara não é normal.

157
00:09:14,720 --> 00:09:17,431
Reúna as tropas.
Vamos pegar o Pacificador.

158
00:09:18,516 --> 00:09:19,350
Isso!

159
00:09:20,434 --> 00:09:21,519
Ai, Deus...

160
00:09:21,519 --> 00:09:22,645
Não, já era.

161
00:09:42,373 --> 00:09:43,332
Pra onde, chefe?

162
00:09:44,125 --> 00:09:46,085
Quero ir para casa, tomar um banho,

163
00:09:46,085 --> 00:09:48,254
chamar uma qualquer pra chupar meu pau.

164
00:09:48,254 --> 00:09:51,382
E depois vou fazer uma coisa
que devia ter feito há muito tempo.

165
00:09:51,382 --> 00:09:52,383
O quê?

166
00:09:52,967 --> 00:09:54,176
Matar o merda do meu filho.

167
00:09:56,721 --> 00:09:57,680
Isso aí!

168
00:10:07,064 --> 00:10:09,608
Bom garoto. Isso.

169
00:10:10,985 --> 00:10:12,611
Que bom garoto! Seu lindo!

170
00:10:13,946 --> 00:10:14,947
Tá com fome, Goff?

171
00:10:16,282 --> 00:10:18,034
É. Para de reclamar, idiota.

172
00:10:18,034 --> 00:10:19,368
O Eagly podia ter te comido.

173
00:10:21,954 --> 00:10:23,414
Nossa, você adora isso, hein?

174
00:10:25,541 --> 00:10:26,709
Vou tentar arranjar mais.

175
00:10:38,596 --> 00:10:39,513
Tudo bem?

176
00:10:41,599 --> 00:10:42,975
Como sabe se pode confiar nele?

177
00:10:43,059 --> 00:10:44,727
Não sei. É um palpite fundamentado.

178
00:10:44,727 --> 00:10:46,020
Um instinto?

179
00:10:46,020 --> 00:10:49,857
Não confio no instinto de ninguém.
Confio na lógica.

180
00:10:49,857 --> 00:10:52,401
E Murn nos ajudou demais
pra estar mentindo.

181
00:10:56,572 --> 00:10:57,948
A Adebayo sabe que Murn é um borboleta.

182
00:10:59,200 --> 00:11:00,242
Não, não, não.

183
00:11:00,326 --> 00:11:03,579
Não sei do que está falando.
Não estou ouvindo nada.

184
00:11:03,579 --> 00:11:05,289
Não estou te ouvindo.

185
00:11:05,373 --> 00:11:07,208
Ele literalmente enfia o dedo no ouvido.

186
00:11:07,208 --> 00:11:08,042
É.

187
00:11:09,919 --> 00:11:10,836
Achou alguma coisa?

188
00:11:11,212 --> 00:11:13,381
Sim, imagens das câmeras de segurança
da engarrafadora.

189
00:11:14,548 --> 00:11:18,177
A cada três dias,
tinha uma entrega de um tanque gigante.

190
00:11:18,594 --> 00:11:21,347
Deve ser o fluido âmbar bruto
que estão processando, né?

191
00:11:21,680 --> 00:11:25,267
É, mas isso só nos ajuda
se descobrirmos de onde está vindo.

192
00:11:25,726 --> 00:11:27,103
Vou verificar uma coisa.

193
00:11:38,239 --> 00:11:42,284
Vamos chegar com cuidado,
cercar o trailer e entrar com calma.

194
00:11:42,368 --> 00:11:44,495
O Pacificador é um assassino treinado.

195
00:11:44,495 --> 00:11:47,289
Não hesitem em atirar se ele resistir.

196
00:11:56,298 --> 00:11:57,258
Entra, Adrian.

197
00:12:01,804 --> 00:12:02,888
Como sabia que era eu?

198
00:12:02,972 --> 00:12:04,390
Você bate na porta de um jeito irritante.

199
00:12:06,016 --> 00:12:06,767
Foi mal.

200
00:12:07,560 --> 00:12:09,145
- Cara, ainda está com isso?
- Sim.

201
00:12:10,771 --> 00:12:12,940
Ele tentou nos matar
e cortou metade do meu dedão.

202
00:12:12,940 --> 00:12:15,901
É. Às vezes fico achando que não tenho
segurança na minha masculinidade,

203
00:12:15,985 --> 00:12:17,403
então compenso
com um pet perigoso.

204
00:12:18,529 --> 00:12:21,198
Tipo aqueles manés da Geórgia
com um tigre na coleira.

205
00:12:22,032 --> 00:12:23,659
Cara, quer meu conselho?

206
00:12:24,076 --> 00:12:25,911
Chega de introspecção.

207
00:12:25,995 --> 00:12:29,206
A mente é uma toca de escorpiões.
Melhor fugir do que se aventurar nela.

208
00:12:31,459 --> 00:12:32,251
O que Goff está fazendo?

209
00:12:45,222 --> 00:12:46,182
Que porra é essa?

210
00:12:46,724 --> 00:12:47,975
Vamos! Andem!

211
00:13:06,452 --> 00:13:08,329
- Quê? <i>- Acho que estamos com um problema.</i>

212
00:13:09,079 --> 00:13:09,997
Tá, Goff.

213
00:13:10,831 --> 00:13:12,541
Um toque é "sim".

214
00:13:13,501 --> 00:13:15,419
Dois toques são "não".

215
00:13:15,503 --> 00:13:16,587
Entendeu?

216
00:13:18,130 --> 00:13:19,048
Tá, Goff.

217
00:13:20,090 --> 00:13:21,008
É um sinal de paz?

218
00:13:23,928 --> 00:13:25,888
Goff, qual é sua cor favorita?

219
00:13:25,888 --> 00:13:28,265
Cara, são perguntas de "sim" ou "não".
Acabei de explicar.

220
00:13:28,349 --> 00:13:29,433
É mesmo, tá.

221
00:13:30,434 --> 00:13:32,353
Goff, sua cor favorita é azul-petróleo?

222
00:13:32,353 --> 00:13:33,395
Mano, o que é isso?

223
00:13:34,063 --> 00:13:34,980
Quê?

224
00:13:35,064 --> 00:13:36,232
Vou falar todas as cores,

225
00:13:36,232 --> 00:13:37,900
e a gente vai acabar descobrindo
a favorita dele.

226
00:13:38,234 --> 00:13:39,985
Por que liga pra cor favorita dele?

227
00:13:40,069 --> 00:13:41,070
E por que azul-petróleo?

228
00:13:41,070 --> 00:13:42,446
Não acha interessante

229
00:13:42,530 --> 00:13:44,490
que um inseto assim
tenha uma cor favorita,

230
00:13:44,490 --> 00:13:46,242
e que ela possa, inesperadamente,
ser azul-petróleo?

231
00:13:46,784 --> 00:13:49,078
É levemente interessante,
mas ele desenhou um sinal de paz no vidro.

232
00:13:49,078 --> 00:13:51,580
- Não queremos saber o porquê disso?
- Queremos, sim.

233
00:13:52,957 --> 00:13:55,501
Goff, por que desenhou
um sinal de paz no vidro?

234
00:13:55,501 --> 00:13:58,087
"Sim" ou "não". É "sim" ou "não".
É pergunta de "sim" ou "não", porra!

235
00:13:58,087 --> 00:13:59,421
É muita regra!

236
00:13:59,505 --> 00:14:01,173
São duas regras! Duas!

237
00:14:01,257 --> 00:14:04,134
Uma: "sim" ou "não". Duas: não seja burro.

238
00:14:04,218 --> 00:14:06,303
Como vou seguir a segunda regra?

239
00:14:06,387 --> 00:14:08,347
Talvez calando a porra da boca!

240
00:14:08,847 --> 00:14:11,392
Entendi. Estou vendo seu jeito.

241
00:14:11,392 --> 00:14:14,436
Você ama conversar com Eagly e Goff,

242
00:14:14,520 --> 00:14:16,230
e nenhum dos dois sabe falar.

243
00:14:16,230 --> 00:14:18,357
Tenta ser introspectivo com isso,
filho da puta!

244
00:14:20,609 --> 00:14:21,360
Desculpa.

245
00:14:22,194 --> 00:14:23,237
Não, você tem razão.

246
00:14:24,405 --> 00:14:28,242
Me cerco de coisas
que não me respondem, e talvez eu...

247
00:14:28,242 --> 00:14:30,744
- Não se culpe...
- Cara, eu tô falando! Escuta!

248
00:14:32,663 --> 00:14:33,581
Escuta!

249
00:14:34,206 --> 00:14:35,749
Tô com a impressão de que você tá bravo.

250
00:14:48,679 --> 00:14:49,722
Goff,

251
00:14:49,722 --> 00:14:52,683
os borboletas vieram comer nossa carne,
como os alienígenas de <i>Eclipse Mortal?</i>

252
00:14:53,559 --> 00:14:55,894
Goff, veio nos engravidar como em <i>Alien?</i>

253
00:14:57,938 --> 00:14:58,981
Ficou chateado?

254
00:14:58,981 --> 00:15:00,858
Bem, como vou saber o que é ser mãe?

255
00:15:01,859 --> 00:15:02,776
Não sei.

256
00:15:04,153 --> 00:15:08,073
Goff, veio pra gente te ajudar
- a voltar pra casa, como em <i>E.
- T?</i>

257
00:15:10,826 --> 00:15:13,662
Veio pra tocar uma música ruim pra gente,
como em <i>Contatos Imediatos?</i>

258
00:15:26,342 --> 00:15:27,551
Inferno! Atende, homem!

259
00:15:27,635 --> 00:15:29,678
- Vou até lá.
- Não vai chegar a tempo.

260
00:15:29,762 --> 00:15:31,221
Tentou ligar pro Vigilante?

261
00:15:33,223 --> 00:15:34,308
Rápido, fala outros filmes.

262
00:15:34,683 --> 00:15:36,143
<i>Três Amigos!</i>

263
00:15:36,143 --> 00:15:37,227
<i>Um Cão Andaluz.</i>

264
00:15:37,311 --> 00:15:38,812
<i>Porky's. Porky's 2...</i>

265
00:15:38,896 --> 00:15:40,939
Com alienígenas.
Pra que eu ia querer uma lista aleatória?

266
00:15:41,023 --> 00:15:42,691
Caso a gente quisesse
ver filme mais tarde.

267
00:15:49,823 --> 00:15:50,824
Quem é?

268
00:15:50,908 --> 00:15:52,576
<i>Vigilante, você viu o Pacificador?</i>

269
00:15:53,410 --> 00:15:54,578
"Vigilante"?

270
00:15:55,162 --> 00:15:56,288
Não sei quem é essa pessoa. É...

271
00:15:57,122 --> 00:15:58,540
<i>Isso é nome, por acaso? Eu...</i>

272
00:15:58,874 --> 00:16:01,502
Parece italiano.
Sou americano, então isso não pode nem...

273
00:16:02,711 --> 00:16:05,214
- Qual a emergência, Murn?
- Se estiver em casa, dá o fora daí.

274
00:16:05,214 --> 00:16:07,132
A polícia chegará logo
com um mandado de prisão.

275
00:16:14,390 --> 00:16:15,307
Pegue Goff.

276
00:16:27,027 --> 00:16:27,778
Desculpe, amigão.

277
00:16:40,999 --> 00:16:42,751
É a Polícia de Evergreen.

278
00:16:42,835 --> 00:16:45,838
Abra a porta
e saia com as mãos pro alto. Agora.

279
00:16:51,760 --> 00:16:53,804
É a Polícia de Evergreen.

280
00:16:54,638 --> 00:16:57,433
Abra a porta
e saia com as mãos pro alto. Agora!

281
00:17:00,978 --> 00:17:03,731
Escute. É a Polícia de Evergreen.

282
00:17:03,731 --> 00:17:05,858
Saia já, sem resistir.

283
00:17:07,651 --> 00:17:09,778
Temos um mandado de prisão
para Christopher Smith.

284
00:17:09,862 --> 00:17:12,072
Repito, saia com as mãos pro alto.

285
00:17:13,532 --> 00:17:15,534
Vou amarrar Goff a mim
pra ficar com as mãos livres.

286
00:17:28,881 --> 00:17:29,673
Tudo limpo.

287
00:17:54,031 --> 00:17:54,990
Inferno.

288
00:17:55,532 --> 00:17:56,825
- Revistem o local.
- 10-04

289
00:18:00,412 --> 00:18:02,080
Unidades, o suspeito fugiu.

290
00:18:02,164 --> 00:18:03,957
Se espalhem e vasculhem a área.

291
00:18:04,041 --> 00:18:05,209
Batam em todos os trailers

292
00:18:05,209 --> 00:18:07,836
e falem com os moradores
sobre a possível localização do suspeito.

293
00:18:57,261 --> 00:18:59,346
Que diabos?

294
00:19:05,435 --> 00:19:07,521
Certo. Chequei aquele lado de novo.

295
00:19:10,274 --> 00:19:11,066
Eagly.

296
00:19:11,984 --> 00:19:14,069
Eagly. Eagly.

297
00:19:14,820 --> 00:19:15,571
Eagly!

298
00:19:16,905 --> 00:19:17,656
Eagly?

299
00:19:23,287 --> 00:19:25,122
Fitzgibbon, o Smith não tem
uma águia de estimação?

300
00:19:25,122 --> 00:19:26,456
É o que dizem.

301
00:19:26,540 --> 00:19:28,250
Acho que vi uma voando do telhado.

302
00:19:49,479 --> 00:19:50,480
Quê?

303
00:19:50,564 --> 00:19:51,481
Ela é da polícia.

304
00:19:52,649 --> 00:19:53,567
Ela é uma delícia?

305
00:19:54,860 --> 00:19:55,861
Ela é da polícia.

306
00:20:03,201 --> 00:20:04,244
Precisamos vazar daqui.

307
00:20:17,257 --> 00:20:19,760
Fitz, mande metade do pessoal
voltar pra floresta.

308
00:20:19,760 --> 00:20:22,262
<i>- Acho que tem alguém aqui.</i>
- É pra já.

309
00:20:22,346 --> 00:20:23,305
Certo, escutem!

310
00:20:30,812 --> 00:20:31,939
Tá, cadê seu carro?

311
00:20:32,773 --> 00:20:33,815
Vim de Uber.

312
00:20:33,899 --> 00:20:34,942
Por que veio de Uber?

313
00:20:34,942 --> 00:20:37,527
É minha folga.
Achei que a gente fosse ficar bebaço.

314
00:20:37,611 --> 00:20:38,445
Ficar o quê?

315
00:20:48,956 --> 00:20:49,915
Merda.

316
00:20:49,915 --> 00:20:51,917
Fique onde está. Não se mexa...

317
00:21:11,478 --> 00:21:12,229
Eles estão aqui!

318
00:21:20,362 --> 00:21:21,238
Lá estão eles!

319
00:21:22,114 --> 00:21:23,031
Sophie!

320
00:21:32,082 --> 00:21:34,001
Ei! Aqui. Vem cá. Ei!

321
00:21:34,835 --> 00:21:37,129
O que aconteceu?
Peggy, chame uma ambulância!

322
00:21:37,963 --> 00:21:38,922
Merda.

323
00:21:39,006 --> 00:21:39,840
Parado!

324
00:21:47,764 --> 00:21:48,682
Falei pra não fazer aquilo.

325
00:21:48,682 --> 00:21:51,643
Olha, na pior das hipóteses,
ele ficou paralisado. Merda!

326
00:21:51,727 --> 00:21:52,644
Parem ou...

327
00:22:01,987 --> 00:22:03,697
Ei. Parem ai.

328
00:22:07,159 --> 00:22:08,744
Parem aí ou atiro!

329
00:22:09,161 --> 00:22:09,953
tire isso de mim!

330
00:22:12,539 --> 00:22:14,332
Merda. O Eagly não brinca em serviço.

331
00:22:16,334 --> 00:22:17,169
Pare!

332
00:22:17,169 --> 00:22:18,086
Parem!

333
00:22:34,895 --> 00:22:36,354
Tem um carro te esperando
depois da colina.

334
00:22:37,606 --> 00:22:38,607
Pega e dá o fora daqui.

335
00:22:39,316 --> 00:22:40,233
Quem é você?

336
00:22:40,317 --> 00:22:42,527
Quer fazer pergunta idiota
ou quer sobreviver?

337
00:22:43,403 --> 00:22:44,488
Qual dessas coisas quer fazer?

338
00:22:52,287 --> 00:22:54,498
- Não, por favor.
- Não, por favor.

339
00:22:54,498 --> 00:22:55,999
- Não!
- Por favor.

340
00:23:24,236 --> 00:23:25,570
- Por que está buzinando?
- Cala a boca.

341
00:23:30,283 --> 00:23:32,285
Ei, Soph. Soph!

342
00:23:34,287 --> 00:23:35,831
Jesus amado!

343
00:23:36,498 --> 00:23:38,041
Você me assustou pra caralho.

344
00:23:38,750 --> 00:23:40,335
Acho que teve uma convulsão ou algo assim.

345
00:23:42,629 --> 00:23:43,630
Fitzgibbon?

346
00:23:45,132 --> 00:23:47,592
É, sou eu. Você está bem?

347
00:23:49,177 --> 00:23:50,929
Cadê o Pacificador e o imbecil?

348
00:23:52,430 --> 00:23:55,809
Ei, precisa ficar quieta
até a ambulância chegar aqui.

349
00:23:56,476 --> 00:23:58,311
Soph. Ei! Soph!

350
00:23:59,062 --> 00:23:59,980
Soph!

351
00:24:07,571 --> 00:24:08,572
O que está fazendo?

352
00:24:08,572 --> 00:24:09,906
- Ligando pra Harcourt.
- Não!

353
00:24:09,990 --> 00:24:12,117
Que porra é essa, cara? Não! Nem fodendo!

354
00:24:12,117 --> 00:24:14,369
- Porra! Sem morder!
- Dá pra rastrear essas coisas.

355
00:24:14,369 --> 00:24:16,329
Não jo... Não! Merda.

356
00:24:16,413 --> 00:24:17,330
Porra!

357
00:24:23,128 --> 00:24:25,630
"De nada, Vigilante,
por salvar minha vida."

358
00:24:26,506 --> 00:24:29,217
Era um celular seguro.
Não dá pra rastrear!

359
00:24:32,554 --> 00:24:35,140
Falha minha. Foi mal, mano.
Foi uma cagada enorme da minha parte.

360
00:24:35,140 --> 00:24:36,183
Porra, cara!

361
00:24:36,933 --> 00:24:39,603
Eu tinha uma porrada
de foto fofa do Eagly no celular, cara.

362
00:24:39,603 --> 00:24:41,771
- São insubstituíveis.
- Porra, desculpa.

363
00:24:41,855 --> 00:24:43,398
Desculpa, Eagly.

364
00:24:47,736 --> 00:24:48,737
Espera. E a nuvem?

365
00:24:49,362 --> 00:24:50,739
Sei lá o que é nuvem!

366
00:24:51,531 --> 00:24:53,491
A porra da nuvem surgiu
quando eu tava preso, tá?

367
00:24:53,575 --> 00:24:55,702
Todo mundo fala dessa porra de nuvem!

368
00:24:56,036 --> 00:24:58,079
É o mesmo que falarem de neuropsicologia

369
00:24:58,163 --> 00:25:00,665
ou a porra do críquete
ou músicas do Blackpink.

370
00:25:02,375 --> 00:25:03,877
Você tá meio intenso agora.

371
00:25:03,877 --> 00:25:06,713
Tipo, não quero ser paia,
mas sua cara fica muito estranha

372
00:25:06,713 --> 00:25:08,882
quando você faz essas expressões de raiva.

373
00:25:09,216 --> 00:25:10,550
Parece que estou olhando pra um Drácula.

374
00:25:11,134 --> 00:25:13,720
Porra. No que fomos nos meter, cara?

375
00:25:13,720 --> 00:25:15,263
Ele executou aqueles caras.

376
00:25:15,889 --> 00:25:17,515
Pois é. Foi top ou não foi?

377
00:25:17,599 --> 00:25:18,600
Não foi nada top.

378
00:25:19,142 --> 00:25:20,769
Bom, você tá julgando demais.

379
00:25:20,769 --> 00:25:22,520
Um deles tava inconsciente, mano.

380
00:25:22,604 --> 00:25:25,148
A gente tá salvando o mundo
de uma invasão alienígena.

381
00:25:25,232 --> 00:25:26,608
É tudo o que a gente sempre quis.

382
00:25:26,608 --> 00:25:27,651
Não é o que eu queria!

383
00:25:27,651 --> 00:25:29,694
A grande questão é: qual é a sua?

384
00:25:29,778 --> 00:25:32,364
- A minha?
- A gente saía, matava bandidos.

385
00:25:32,364 --> 00:25:34,449
Bum, bum, bum, problema nenhum.

386
00:25:34,449 --> 00:25:38,036
Se a gente matava a pessoa errada
sem querer: "Droga, uma pena. Que chato!"

387
00:25:38,036 --> 00:25:39,454
E a gente seguia em frente.

388
00:25:39,454 --> 00:25:42,666
Agora, do nada, tá com essa crença <i>new age</i>
de que toda vida é sagrada?

389
00:25:46,086 --> 00:25:47,337
Cara, o que está fazendo?

390
00:25:48,421 --> 00:25:50,632
- Me dá seu celular.
- Podem chegar a qualquer momento.

391
00:25:50,632 --> 00:25:52,133
Você destruiu o meu. Vou usar o seu.

392
00:25:52,842 --> 00:25:55,095
- O meu não é seguro.
- Estou pouco me fodendo.

393
00:26:00,517 --> 00:26:02,811
- Como sabe minha senha?
- Sei meu próprio aniversário.

394
00:26:04,354 --> 00:26:06,273
- "Bunda sexy da Taylor Swift"?
- Quê?

395
00:26:07,274 --> 00:26:08,316
Sua última busca.

396
00:26:10,735 --> 00:26:14,531
Não. É porque eu queria ver
umas fotos da bunda sexy dela.

397
00:26:20,912 --> 00:26:22,455
Cheguei tarde demais.

398
00:26:25,000 --> 00:26:26,001
Meu Deus.

399
00:26:31,464 --> 00:26:32,215
O que aconteceu?

400
00:26:33,842 --> 00:26:35,927
Cheguei aqui enquanto o...

401
00:26:37,345 --> 00:26:39,139
Enquanto o atirador fugia.

402
00:26:40,307 --> 00:26:41,433
Pacificador.

403
00:26:42,017 --> 00:26:43,101
Não.

404
00:26:43,977 --> 00:26:47,522
Não, era um homem caucasiano de 1,67m.

405
00:26:47,522 --> 00:26:50,066
Cabelo ruivo,
camisa listrada, gravata vermelha...

406
00:26:52,027 --> 00:26:53,653
Estava com uma máscara preta e...

407
00:26:57,198 --> 00:26:58,241
Acho que era...

408
00:26:59,159 --> 00:26:59,909
um fedora.

409
00:27:01,911 --> 00:27:03,747
Ele fugiu dizendo...

410
00:27:05,749 --> 00:27:06,541
"Bip bip!"

411
00:27:08,126 --> 00:27:08,877
Soph!

412
00:27:09,669 --> 00:27:10,420
Ei!

413
00:27:12,547 --> 00:27:13,465
Bip bip.

414
00:27:15,592 --> 00:27:16,676
Ei, Soph!

415
00:27:17,344 --> 00:27:18,928
Isso vai parecer estranho,

416
00:27:19,012 --> 00:27:21,931
mas acho que o Locke
estava descrevendo o Papa-Búrguer.

417
00:27:22,640 --> 00:27:24,893
Camisa listrada, gravata vermelha,
fedora, máscara preta.

418
00:27:24,893 --> 00:27:26,061
É o Papa-Búrguer.

419
00:27:27,103 --> 00:27:28,480
Mascote do McDonald's?

420
00:27:28,480 --> 00:27:29,481
É.

421
00:27:29,981 --> 00:27:33,276
- Não era ele.
- Eu sei que não era o Papa-Búrguer.

422
00:27:33,360 --> 00:27:35,862
Mas ou aquele cara é burro demais

423
00:27:35,862 --> 00:27:38,823
pra pensar numa mentira melhor,
ou ele tá de graça com a gente.

424
00:27:38,907 --> 00:27:40,283
Acho que o Locke trabalha com eles.

425
00:27:41,576 --> 00:27:42,660
"Eles"? Quem?

426
00:27:43,453 --> 00:27:45,747
Soph, precisa se deitar.
Você teve uma concussão.

427
00:27:45,747 --> 00:27:46,748
Estou bem, humano.

428
00:27:48,416 --> 00:27:49,334
Quê?

429
00:27:50,168 --> 00:27:52,003
Ei, aonde você vai?

430
00:27:52,962 --> 00:27:54,130
Preciso ligar pra uns amigos.

431
00:27:54,672 --> 00:27:56,633
Amigos? Ei, que amigos?

432
00:27:57,258 --> 00:27:58,051
Soph?

433
00:27:59,094 --> 00:28:00,470
Capitão. Oi.

434
00:28:01,638 --> 00:28:04,057
Achei uma porrada de armas lá dentro.
E isto.

435
00:28:04,766 --> 00:28:07,852
Só olhei por alto.
Tem umas coisas muito loucas aí.

436
00:28:08,269 --> 00:28:09,646
Certo, agente Johnson.

437
00:28:12,690 --> 00:28:14,109
Vou ajuntar às provas.

438
00:28:16,486 --> 00:28:17,612
Veja o que mais consegue achar.

439
00:28:18,446 --> 00:28:20,907
Procure na periferia do trailer.

440
00:28:23,827 --> 00:28:25,578
Periferia do trailer. Periferia.

441
00:28:25,912 --> 00:28:26,830
Certo.

442
00:28:31,000 --> 00:28:32,544
Tá, tudo bem.

443
00:28:33,128 --> 00:28:34,462
Tá, entendi.

444
00:28:34,921 --> 00:28:36,089
Vão chegar a qualquer momento.

445
00:28:36,423 --> 00:28:38,758
Alguém sabia
que o Pacificador tinha um diário?

446
00:28:38,842 --> 00:28:39,592
Quê?

447
00:28:40,510 --> 00:28:41,302
Merda.

448
00:28:42,095 --> 00:28:42,846
Quê?

449
00:28:44,264 --> 00:28:45,140
Nada.

450
00:28:46,224 --> 00:28:47,684
Meu informante pegou.

451
00:28:47,684 --> 00:28:49,519
Então espero
que esse assunto não surja mais.

452
00:28:50,854 --> 00:28:52,480
- Ei, você tem um diário?
- Não.

453
00:28:52,564 --> 00:28:53,982
Acharam um no seu trailer.

454
00:28:53,982 --> 00:28:55,817
Mentira. Tenho um bloco de notas,
mas mal uso.

455
00:28:55,817 --> 00:28:57,360
Foda-se. Estamos com um problema.

456
00:28:57,444 --> 00:28:59,863
- Sabemos. Você é foragido.
- Não é isso. Goff fugiu.

457
00:29:00,613 --> 00:29:02,490
- Goff?
- É, ficamos com Goff.

458
00:29:02,574 --> 00:29:03,491
Ficaram com Goff?

459
00:29:03,575 --> 00:29:05,326
O Pacificador é inseguro
com a própria masculinidade.

460
00:29:05,660 --> 00:29:07,120
Tipo os manés que têm tigre.

461
00:29:07,120 --> 00:29:09,914
Eu não confiava em vocês,
e fiquei com ele porque queria respostas.

462
00:29:09,998 --> 00:29:11,416
E eu sabia que ele não fugiria.

463
00:29:11,416 --> 00:29:13,668
Mas ele fugiu
e entrou em uma mulher oriental.

464
00:29:13,668 --> 00:29:14,502
Asiática.

465
00:29:15,211 --> 00:29:16,421
Acho que era oriental.

466
00:29:16,421 --> 00:29:18,673
A gente não fala mais "oriental".
É "asiática".

467
00:29:18,673 --> 00:29:19,632
Por quê?

468
00:29:20,175 --> 00:29:21,676
Ninguém sabe, mas é feio.

469
00:29:21,676 --> 00:29:23,428
Todo mundo sabe, sua anta.

470
00:29:23,428 --> 00:29:27,348
"Oriental" dá uma noção de "exótico",
e alguns consideram isso depreciativo.

471
00:29:27,432 --> 00:29:30,226
Como se eu precisasse de um manual
pra gente sensível, mas, tá.

472
00:29:30,310 --> 00:29:32,687
A agonia do homem hétero branco

473
00:29:32,687 --> 00:29:35,482
preso num mundo
onde ele sofre o horror indescritível

474
00:29:35,482 --> 00:29:38,193
de às vezes
ter que substituir uma palavra por outra!

475
00:29:38,193 --> 00:29:39,444
Falei: "Tá!"

476
00:29:39,903 --> 00:29:42,322
E quer saber?
Talvez eu ache "anta" depreciativo.

477
00:29:42,864 --> 00:29:43,823
Dá pra parar?

478
00:29:43,907 --> 00:29:44,991
A policial asiática é Goff.

479
00:29:44,991 --> 00:29:47,535
Mas não fazemos ideia
do quanto ele gosta de azul-petróleo.

480
00:29:48,495 --> 00:29:49,829
Puta que pariu, Pacificador.

481
00:29:50,246 --> 00:29:51,498
Não fale comigo depois de mandar

482
00:29:51,498 --> 00:29:53,458
a porra do Pennywise pra ajudar a gente.

483
00:29:53,458 --> 00:29:55,668
- Locke?
- O psicopata assassinou três policiais,

484
00:29:55,752 --> 00:29:57,170
e um estava inconsciente na hora.

485
00:29:59,088 --> 00:30:01,841
Encontrei uma coisa.

486
00:30:03,301 --> 00:30:06,262
Acho que sei de onde vem
o fluido âmbar bruto.

487
00:30:12,310 --> 00:30:14,312
Soph, o que está acontecendo?

488
00:30:14,312 --> 00:30:15,271
Nada.

489
00:30:15,355 --> 00:30:18,274
Tem paramédicos vindo te examinar.
Estão a caminho.

490
00:30:18,358 --> 00:30:20,276
Não há necessidade nem tempo pra isso.

491
00:30:20,944 --> 00:30:22,403
Soph, nem está escrevendo palavras!

492
00:30:23,029 --> 00:30:25,365
- Sofreu uma lesão cerebral...
- Estou bem.

493
00:30:32,830 --> 00:30:34,749
Acho que ela gostava de você.

494
00:30:35,124 --> 00:30:36,584
- Quem?
- Sophie.

495
00:30:36,668 --> 00:30:37,502
Você?

496
00:30:39,003 --> 00:30:39,921
Claro.

497
00:30:40,755 --> 00:30:42,507
Mas, no fim das contas,
assim é melhor pra todo mundo.

498
00:30:43,466 --> 00:30:44,259
O quê?

499
00:30:45,760 --> 00:30:47,303
Aprecie o momento.

500
00:30:55,311 --> 00:30:58,147
As pessoas não percebem
que cada cabeça sorri de um jeito.

501
00:30:58,231 --> 00:30:59,816
Toda vez a gente precisa aprender de novo.

502
00:31:23,381 --> 00:31:26,926
Este é o caminhão que Adebayo
viu chegando a cada três dias.

503
00:31:27,010 --> 00:31:28,011
Certo.

504
00:31:28,011 --> 00:31:30,305
Consegui acessar
todas as imagens das câmeras de segurança

505
00:31:30,305 --> 00:31:34,058
e da rodovia da área. Ao retroceder,

506
00:31:35,310 --> 00:31:36,394
descobri a rota do caminhão.

507
00:31:37,228 --> 00:31:40,231
É consistente. Mesmo caminhão,
mesmo caminho, intervalo curto.

508
00:31:40,315 --> 00:31:42,692
Eu o segui até o local de partida.

509
00:31:43,443 --> 00:31:45,194
Está listado como "Rancho Coverdale".

510
00:31:46,112 --> 00:31:47,196
Um rancho?

511
00:31:47,280 --> 00:31:50,158
Imagino que o fluido âmbar
esteja saindo deste celeiro.

512
00:31:50,491 --> 00:31:53,786
Esse celeiro não tem tamanho pra produzir
o suficiente pra encher tantos tanques.

513
00:31:53,870 --> 00:31:56,998
Os borboletas fazem tocas.
Viu embaixo da casa do Goff.

514
00:31:56,998 --> 00:32:00,335
E na Glan Tai, quando dei uma surra
naquele gorila e salvei todo mundo.

515
00:32:00,835 --> 00:32:03,379
Está prolongando seus 15 minutos de fama.

516
00:32:03,463 --> 00:32:04,505
A fonte é subterrânea.

517
00:32:04,589 --> 00:32:06,841
Se destruirmos a fonte de alimento,
destruiremos os borboletas.

518
00:32:06,841 --> 00:32:07,884
Quê? Como sabem disso?

519
00:32:10,345 --> 00:32:12,680
O que está acontecendo?
Tem alguma coisa estranha rolando,

520
00:32:12,764 --> 00:32:14,682
e acha que eu e o Vigilante
somos burros demais pra notar.

521
00:32:14,766 --> 00:32:16,059
Gente, olha só!

522
00:32:16,392 --> 00:32:18,353
Quem sou eu e quem é o Eagly?

523
00:32:19,145 --> 00:32:20,146
Acertaram 50%.

524
00:32:20,146 --> 00:32:22,398
Mas quem acerta 50% na prova tira quanto?

525
00:32:22,482 --> 00:32:23,524
- Um "D".
- Um "F".

526
00:32:25,068 --> 00:32:26,277
"F", tá.

527
00:32:27,153 --> 00:32:28,571
Escola é coisa pra nerd, nunca curti.

528
00:32:29,238 --> 00:32:31,908
Temos razões pra acreditar
que os borboletas têm uma vaca.

529
00:32:31,908 --> 00:32:33,201
Uma vaca?

530
00:32:33,201 --> 00:32:35,536
Um animal de grande porte
que ordenham pra obter a meleca âmbar,

531
00:32:35,620 --> 00:32:37,497
e só existe uma no planeta.

532
00:32:37,497 --> 00:32:39,457
E, sem ela, eles morrem.

533
00:32:40,124 --> 00:32:42,085
Quando iam me dar essa informação?

534
00:32:44,420 --> 00:32:45,505
O que está acontecendo?

535
00:32:48,341 --> 00:32:51,552
E eu que sou babaca de acreditar
que somos uma equipe, porra!

536
00:32:51,636 --> 00:32:54,013
Gente, façam o que precisam fazer.

537
00:32:54,097 --> 00:32:56,933
Partimos ao amanhecer
rumo ao Rancho Coverdale pra matar a vaca.

538
00:37:47,098 --> 00:37:49,475
- Sinto muito.
- Não sinta, Lee.

539
00:37:49,475 --> 00:37:50,476
Você tinha razão.

540
00:37:51,143 --> 00:37:53,938
Me envolvi demais numas merdas idiotas.

541
00:37:54,814 --> 00:37:56,983
Só quero ficar em casa, com você.

542
00:37:56,983 --> 00:37:57,984
Amor.

543
00:38:00,403 --> 00:38:03,906
E não sei mais o que é certo ou errado.

544
00:38:04,740 --> 00:38:07,201
Minha mãe me obrigou a fazer uma coisa.

545
00:38:07,201 --> 00:38:08,202
Que coisa?

546
00:38:09,870 --> 00:38:10,871
Não posso contar.

547
00:38:11,580 --> 00:38:14,625
Mas traí um idiota que confia em mim.

548
00:38:15,334 --> 00:38:16,877
E me sinto tão mal...

549
00:38:19,463 --> 00:38:20,673
E isso está me matando.

550
00:38:21,507 --> 00:38:23,384
E acho que a coisa foi interrompida,

551
00:38:23,968 --> 00:38:26,053
mas não acredito no que fiz.

552
00:38:26,137 --> 00:38:28,889
E sei de coisas que minha mãe não sabe.

553
00:38:28,973 --> 00:38:30,808
E se eu contar pra ela, eu os trairei.

554
00:38:30,808 --> 00:38:32,852
E se não contar, eu a trairei.

555
00:38:32,852 --> 00:38:34,729
E não sirvo pra isso.

556
00:38:37,315 --> 00:38:39,400
Então saia dessa.

557
00:38:41,027 --> 00:38:42,069
Não deve nada a essas pessoas.

558
00:38:42,903 --> 00:38:44,488
E não deve nada à sua mãe.

559
00:38:46,365 --> 00:38:49,869
Se aquele não é seu lugar,
não é, e pronto.

560
00:38:51,787 --> 00:38:53,831
- Mas e as contas?
- A gente dá um jeito.

561
00:38:53,831 --> 00:38:54,999
Peço dinheiro à minha irmã.

562
00:39:01,922 --> 00:39:03,090
Vamos voltar pra Gotham.

563
00:39:10,556 --> 00:39:11,474
Está tudo bem.

564
00:39:35,873 --> 00:39:37,083
A Adebayo foi embora?

565
00:39:37,541 --> 00:39:39,085
Acho que foi pra casa.

566
00:39:39,085 --> 00:39:41,754
- Ela está me evitando ou algo assim?
- Por que ela estaria te evitando?

567
00:39:41,754 --> 00:39:42,755
Sei lá.

568
00:39:43,714 --> 00:39:45,091
- Toma.
- O que é?

569
00:39:45,841 --> 00:39:47,885
É uma P90.
Coloquei uma pomba da paz pra você.

570
00:39:48,344 --> 00:39:51,097
Tá virada pro lado errado.
A cauda devia ficar pra direita.

571
00:39:55,518 --> 00:39:56,644
Mas foi legal. Obrigado.

572
00:39:57,937 --> 00:39:58,854
Por nada.

573
00:40:01,398 --> 00:40:02,983
Acho que não ligo pra pomba da paz.

574
00:40:03,067 --> 00:40:04,944
Acho que só falei aquilo
porque não quero mais matar.

575
00:40:09,740 --> 00:40:13,285
Sem ofensa, mas pode ser
que a gente enfrente dúzias amanhã.

576
00:40:13,369 --> 00:40:16,664
Não sei se está na hora
de você bancar o Mahatma.

577
00:40:17,081 --> 00:40:19,750
Não ligo de matar alienígenas.
Ainda mais insetos.

578
00:40:25,339 --> 00:40:27,508
Olha, sei que quando nos conhecemos

579
00:40:27,508 --> 00:40:29,677
eu disse que te achava um merda.

580
00:40:30,678 --> 00:40:32,138
Mas não acho isso mais.

581
00:40:32,138 --> 00:40:33,139
Não?

582
00:40:34,640 --> 00:40:36,976
Talvez 85% merda.

583
00:40:37,518 --> 00:40:38,978
Mas o resto...

584
00:40:46,277 --> 00:40:47,570
Boa noite, Chris.

585
00:40:49,280 --> 00:40:50,197
Boa noite...

586
00:40:56,745 --> 00:40:57,663
Emilia.

587
00:41:00,040 --> 00:41:00,958
Boa noite, Emilia.

588
00:43:54,381 --> 00:43:56,383
Você não disse que não tinha um diário?

589
00:43:59,970 --> 00:44:04,266
<i>Dentre os objetos encontrados
na busca na casa de Christopher Smith,</i>

590
00:44:05,059 --> 00:44:05,976
<i>havia um diário</i>

591
00:44:07,561 --> 00:44:08,479
<i>no qual o suspeito escrevia.</i>

592
00:44:09,813 --> 00:44:14,026
<i>Segundo o diário,
o mundo está infestado de alienígenas</i>

593
00:44:14,360 --> 00:44:15,736
<i>que se passam por humanos,</i>

594
00:44:15,736 --> 00:44:18,655
<i>e o dever do suspeito
é encontrá-los e matá-los.</i>

595
00:44:19,448 --> 00:44:23,869
<i>O diário conecta Smith
não só ao homicídio de Annie Sturphausen,</i>

596
00:44:24,787 --> 00:44:29,375
<i>mas aos homicídios
do senador Royland Goff e de sua família,</i>

597
00:44:29,375 --> 00:44:31,668
<i>e potencialmente 33 vítimas</i>

598
00:44:32,795 --> 00:44:36,632
<i>no massacre na Engarrafadora Glan Tai.</i>

599
00:44:37,466 --> 00:44:41,387
<i>Mas fiquem tranquilos.
Todas as delegacias do país</i>

600
00:44:41,387 --> 00:44:43,639
<i>receberam uma ordem esta manhã:</i>

601
00:44:44,973 --> 00:44:47,810
<i>encontrar e deter o Pacificador,</i>

602
00:44:48,644 --> 00:44:49,728
<i>custe o que custar.</i>

603
00:44:50,312 --> 00:44:51,230
Que porra é essa?

604
00:46:06,472 --> 00:46:07,848
Triste. Faz cara de triste.

605
00:46:07,848 --> 00:46:09,850
Babaca da porra. Vai, faz cara de triste.

606
00:46:18,108 --> 00:46:19,109
Isso é cara de triste?

607
00:46:19,902 --> 00:46:20,652
Ei.

608
00:46:30,913 --> 00:46:31,830
Tá, desculpa.

609
00:46:43,300 --> 00:46:44,134
Sua cara...

610
00:46:44,218 --> 00:46:46,136
Legendas: Raissa Duboc

