1
00:01:25,293 --> 00:01:26,211
Eagly buena.

2
00:01:29,214 --> 00:01:30,757
Qué bonito detalle, pero no.

3
00:01:31,716 --> 00:01:32,467
No.

4
00:01:33,593 --> 00:01:34,552
No me la pienso comer.

5
00:01:35,428 --> 00:01:36,554
Cómetela tú.

6
00:01:40,183 --> 00:01:40,934
Sí.

7
00:01:41,768 --> 00:01:42,977
Sí, lo vi.

8
00:01:51,361 --> 00:01:52,529
También te quiero, amiguito.

9
00:02:00,453 --> 00:02:01,371
Mierda.

10
00:02:05,583 --> 00:02:07,168
- Hola.
- ¿Ignoras mis llamadas?

11
00:02:07,252 --> 00:02:08,628
No, para nada.

12
00:02:08,628 --> 00:02:10,630
Estaba trabajando y...

13
00:02:11,297 --> 00:02:14,509
Creí que ya era tarde
para devolverte la llamada.

14
00:02:15,426 --> 00:02:18,012
- Pero ahora debo salir al trabajo.
- Lee.

15
00:02:18,096 --> 00:02:19,013
Yo...

16
00:02:19,430 --> 00:02:20,265
Kee, lo lamento.

17
00:02:20,265 --> 00:02:21,599
- ¿Estás en peligro?
- No.

18
00:02:22,559 --> 00:02:23,476
Para nada.

19
00:02:24,185 --> 00:02:25,812
Entonces, debería volver.

20
00:02:26,646 --> 00:02:28,189
Aún no, ¿de acuerdo?

21
00:02:28,565 --> 00:02:29,566
Debo irme.

22
00:02:29,566 --> 00:02:31,609
Ambas perdimos nuestros empleos, cariño.

23
00:02:32,694 --> 00:02:35,071
Y agradezco que hayas tomado este trabajo
un par de meses

24
00:02:35,155 --> 00:02:37,740
para que nos recuperemos,
aunque no querías hacerlo.

25
00:02:39,117 --> 00:02:40,034
Pero en este momento

26
00:02:40,743 --> 00:02:42,120
pareciera que estás escogiendo esto.

27
00:02:42,704 --> 00:02:43,580
No es cierto.

28
00:02:43,580 --> 00:02:45,915
Pero sí debo irme a trabajar.

29
00:02:57,135 --> 00:02:59,846
Mamá, ¿ya le llevaste el diario
a Peacemaker?

30
00:03:05,768 --> 00:03:07,770
Aún no

31
00:03:15,570 --> 00:03:19,490
Hace un año, Alan Kupperberg,
el director multimillonario de Waresoft,

32
00:03:19,574 --> 00:03:22,619
y la cantante de pop Vandalia
murieron en un accidente aéreo.

33
00:03:23,578 --> 00:03:26,998
En la autopsia encontraron
pequeñas criaturas aladas,

34
00:03:26,998 --> 00:03:29,459
al parecer de origen extraterrestre,
en sus cráneos.

35
00:03:30,251 --> 00:03:32,378
En ese momento descubrimos
lo de las mariposas.

36
00:03:33,087 --> 00:03:36,591
Desde ese momento, encontramos
las criaturas en políticos importantes,

37
00:03:37,383 --> 00:03:39,761
celebridades y titanes de la industria.

38
00:03:39,761 --> 00:03:42,472
Entran al cuerpo humano
por uno de sus orificios

39
00:03:42,472 --> 00:03:43,890
y se abren camino al cerebro,

40
00:03:43,890 --> 00:03:45,642
para luego tomar el control desde allí.

41
00:03:45,642 --> 00:03:47,060
¿Se meten por el trasero?

42
00:03:47,060 --> 00:03:51,481
Es una licencia artística
del que hizo la animación.

43
00:03:52,732 --> 00:03:54,776
El trasero es un orificio, ¿sí?

44
00:03:54,776 --> 00:03:56,402
Entonces deben arrastrarse por la caca.

45
00:03:56,486 --> 00:03:58,029
No son asquerosos por ser alienígenas.

46
00:03:59,072 --> 00:03:59,906
Discriminador.

47
00:03:59,906 --> 00:04:02,325
Superman es extraterrestre
y tiene un fetiche con la caca.

48
00:04:02,325 --> 00:04:03,660
- ¿Qué?
- Mentiroso.

49
00:04:03,660 --> 00:04:04,702
Es cierto.

50
00:04:04,786 --> 00:04:07,914
Le encanta la caca, según escuché.

51
00:04:07,914 --> 00:04:10,208
¿De dónde sacaste eso?

52
00:04:10,959 --> 00:04:11,793
De Google.

53
00:04:11,793 --> 00:04:13,419
Pues, no es verdad.

54
00:04:13,503 --> 00:04:15,838
¿Sabes más que Google? Te felicito.

55
00:04:15,922 --> 00:04:17,840
La estructura genética y química
de las mariposas...

56
00:04:17,924 --> 00:04:18,800
MARIPOSA HUMANA

57
00:04:18,800 --> 00:04:20,009
...interactúa con el organismo huésped

58
00:04:20,093 --> 00:04:22,553
y le otorga fuerza sobrehumana.

59
00:04:22,637 --> 00:04:23,805
¿Qué hace el chimpancé ahí?

60
00:04:23,805 --> 00:04:28,851
El chimpancé es cuatro veces más fuerte
que el humano. Ambos tienen fuerza.

61
00:04:28,935 --> 00:04:31,646
¿Y se supone que debemos deducir eso
del dibujo, Barba Teñida?

62
00:04:31,646 --> 00:04:33,564
Creí que el hombre y el chimpancé
eran amigos.

63
00:04:33,648 --> 00:04:35,942
Pensé que se iban a embarcar
en una aventura.

64
00:04:37,276 --> 00:04:40,530
Este fluido viscoso color ámbar
ha sido encontrado

65
00:04:40,530 --> 00:04:42,073
cerca de las mariposas muertas.

66
00:04:42,073 --> 00:04:44,784
Los análisis indican
que la estructura genética del fluido

67
00:04:44,784 --> 00:04:46,452
no se parece a nada en este planeta.

68
00:04:47,537 --> 00:04:50,790
El fluido parece ser la única fuente
de alimento de las mariposas.

69
00:04:50,790 --> 00:04:52,625
Por eso lo que Leota descubrió anoche

70
00:04:52,709 --> 00:04:54,002
podría ser importante.

71
00:04:54,002 --> 00:04:56,129
Esto estaba en la cartelera
de la casa de los Goff.

72
00:04:56,129 --> 00:04:57,338
CARNÉ DE EMPLEADO ID# 1543

73
00:04:57,422 --> 00:05:01,634
Leota se dio cuenta también
de que aquí trabajaba Annie Sturphausen.

74
00:05:04,470 --> 00:05:07,181
¡Apestas con PowerPoint, Barba Teñida!

75
00:05:07,265 --> 00:05:09,183
Hazlo tú la próxima vez.

76
00:05:09,267 --> 00:05:11,019
No es que disfrute haciendo esto.

77
00:05:11,019 --> 00:05:12,145
Sí lo disfrutas.

78
00:05:12,145 --> 00:05:15,356
Es increíble el tiempo que le dedicaste
a esta presentación

79
00:05:15,440 --> 00:05:17,275
y que aún parezca una porquería.

80
00:05:17,275 --> 00:05:18,943
Cállate, Peacemaker.

81
00:05:19,027 --> 00:05:21,320
Amigo, no fue mi intención
que encarcelaran a tu padre.

82
00:05:21,404 --> 00:05:23,823
Entonces, ¿por qué lo pusiste allí,
gordo de mierda?

83
00:05:23,823 --> 00:05:25,867
Porque no se me ocurrió nadie más.

84
00:05:25,867 --> 00:05:27,869
¿Qué hay de Ariana Grande o Drake?

85
00:05:27,869 --> 00:05:28,786
¿Qué?

86
00:05:28,870 --> 00:05:32,540
Brad Pitt o Payne Stewart
o Doug el perro. Khloe Kardashian.

87
00:05:32,540 --> 00:05:35,835
El tigre rojo de Voltron. Fran Tarkenton.

88
00:05:35,835 --> 00:05:38,296
- Joe Montana, Joe Montegna.
- ¿Qué carajo?

89
00:05:38,296 --> 00:05:41,549
Eddie Murphy, Michael Jordan,
Michael B. Jordan.

90
00:05:41,549 --> 00:05:42,800
BTS.

91
00:05:42,884 --> 00:05:44,177
Eugene Levy.

92
00:05:44,177 --> 00:05:45,678
- Oye...
- Jon Lovett.

93
00:05:45,762 --> 00:05:47,221
Cállate la boca y escucha.

94
00:05:47,305 --> 00:05:49,057
Te nombro gente que pudiste incriminar.

95
00:05:49,057 --> 00:05:52,351
Danny DeVito, Will Ferrell, Howard Stern,

96
00:05:52,435 --> 00:05:54,145
Baba Booey, Robin Ofelia Quivers.

97
00:05:54,145 --> 00:05:55,396
Alice Cooper,

98
00:05:55,480 --> 00:05:57,774
Ozzy Osborne, Sharon Osborne,

99
00:05:57,774 --> 00:06:00,985
Bill Cosby. Él acaba de salir,
es expresidiario.

100
00:06:01,069 --> 00:06:02,653
Amy Winehouse.

101
00:06:02,737 --> 00:06:04,572
Amigo, Amy Winehouse está muerta.

102
00:06:04,572 --> 00:06:07,575
Optimus Prime, Shipwreck,
el comandante Cobra.

103
00:06:07,575 --> 00:06:09,410
Las perras de <i>Riverdale.</i>

104
00:06:10,536 --> 00:06:13,331
Está bien. La próxima vez
que deba incriminar a alguien,

105
00:06:13,331 --> 00:06:17,251
será una de esas miles de personas
que acabas de mencionar.

106
00:06:17,335 --> 00:06:18,461
Sí, dile eso a mi padre.

107
00:06:18,461 --> 00:06:20,171
¡Cállate, Peacemaker!

108
00:06:21,672 --> 00:06:23,091
¿Quieren quedarse aquí hasta mañana?

109
00:06:26,594 --> 00:06:27,470
¿Tienes cable?

110
00:06:28,221 --> 00:06:31,641
No quiero quedarme a dormir
si no hay cable. Hoy pasan <i>Fargo.</i>

111
00:06:31,641 --> 00:06:33,601
Era una pregunta retórica.

112
00:06:34,519 --> 00:06:37,814
En ese caso cambio mi respuesta
a "ignorar la pregunta".

113
00:06:37,814 --> 00:06:38,815
Ni una palabra más.

114
00:06:42,485 --> 00:06:43,402
La cuestión es

115
00:06:44,237 --> 00:06:46,823
que el líquido ámbar al parecer
es procesado y embotellado

116
00:06:46,823 --> 00:06:48,324
en la embotelladora Glan Tai.

117
00:06:48,324 --> 00:06:51,327
Glan Tai está en Little Cork,
unas dos horas al noroeste de aquí.

118
00:06:51,327 --> 00:06:54,539
Les toca entonces hacer una excursión
para ver qué averiguan.

119
00:06:54,539 --> 00:06:58,251
Yo me quedaré para lidiar
con el problema del Dragón Blanco.

120
00:06:58,835 --> 00:07:00,294
COME MIERDA, BARBA TEÑIDA

121
00:07:02,255 --> 00:07:04,090
Tienes bonita letra, idiota.

122
00:07:04,090 --> 00:07:06,759
Y <i>Fargo</i> lo pasan mañana, maldito nerd.

123
00:08:39,268 --> 00:08:40,519
¿Qué quieres, Smith?

124
00:08:40,603 --> 00:08:43,481
Oí que estuviste toda la noche
preguntando por mí.

125
00:08:43,481 --> 00:08:45,107
Yo no maté a esa chica.

126
00:08:45,942 --> 00:08:47,026
Eso es lo que tú dices.

127
00:08:47,026 --> 00:08:48,527
Es lo que siempre dicen.

128
00:08:48,611 --> 00:08:52,406
Sí, pero "ellos" no pueden probarlo.
¿Verdad, Lucy Liu?

129
00:08:53,533 --> 00:08:55,534
¿Lucy Liu? Porque somos asiáticas.

130
00:08:55,618 --> 00:08:57,078
Vaya que eres inteligente.

131
00:08:57,078 --> 00:08:59,121
¿Cómo te debería llamar? ¿Jimmy Fallon?

132
00:08:59,205 --> 00:09:00,414
El problema es

133
00:09:00,498 --> 00:09:02,375
que confiscamos el auto que estaba allí.

134
00:09:02,875 --> 00:09:04,043
No era mío.

135
00:09:04,043 --> 00:09:06,295
Los papeles dicen otra cosa, Guy Fieri.

136
00:09:06,879 --> 00:09:10,841
Y dos testigos dicen
que tú los secuestraste.

137
00:09:10,925 --> 00:09:12,510
Están mintiendo.

138
00:09:12,510 --> 00:09:14,220
Y encontramos tus huellas, Blake Shelton,

139
00:09:14,220 --> 00:09:16,013
por todo el apartamento de la víctima.

140
00:09:16,097 --> 00:09:17,473
Ya no se me ocurren más blancos.

141
00:09:17,557 --> 00:09:19,183
Tómenme las huellas.

142
00:09:19,267 --> 00:09:20,643
Es lo único que les digo.

143
00:09:21,477 --> 00:09:24,146
Revisen si son las mismas del apartamento

144
00:09:24,230 --> 00:09:26,107
o si alguien los está engañando.

145
00:09:26,107 --> 00:09:27,567
Solo sé que yo no lo hice.

146
00:09:27,567 --> 00:09:28,609
Entonces, ¿quién fue?

147
00:09:31,654 --> 00:09:33,197
El inepto de mi hijo.

148
00:09:37,201 --> 00:09:39,078
No deberías tratarlo así.

149
00:09:39,829 --> 00:09:40,871
¿Qué?

150
00:09:40,955 --> 00:09:42,540
John, heriste sus sentimientos.

151
00:09:42,540 --> 00:09:44,375
- Se esmeró con la presentación.
- Vamos.

152
00:09:44,375 --> 00:09:47,503
¿No te pareció gracioso lo que dije?

153
00:09:47,503 --> 00:09:50,214
No es gracioso decirle
"barba teñida" mil veces,

154
00:09:50,298 --> 00:09:52,508
cuando te ha dicho que no le gusta.

155
00:09:52,508 --> 00:09:53,634
Así es Peacemaker.

156
00:09:53,718 --> 00:09:55,469
- Siempre poniendo sobrenombres.
- Así es.

157
00:09:55,553 --> 00:09:57,179
Abusar es parte de su personalidad.

158
00:09:57,263 --> 00:09:58,097
¿Qué?

159
00:09:58,097 --> 00:09:59,974
Como cuando le decías príncipe
a mi hermano.

160
00:09:59,974 --> 00:10:01,684
Tu hermano era apuesto. Era un cumplido.

161
00:10:02,059 --> 00:10:03,853
Me atrevería a decir

162
00:10:03,853 --> 00:10:05,771
que para él no era un cumplido

163
00:10:05,855 --> 00:10:08,649
que lo llamaran príncipe por tener
el pene con forma de cetro.

164
00:10:09,400 --> 00:10:10,234
¿En serio?

165
00:10:10,318 --> 00:10:12,403
No, tenía una punta protuberante.

166
00:10:12,403 --> 00:10:13,571
A mí me decía Dedal.

167
00:10:13,571 --> 00:10:16,365
- ¿Dedal?
- Tardé en desarrollarme.

168
00:10:16,449 --> 00:10:18,743
Mi pubertad comenzó después de los veinte.

169
00:10:18,743 --> 00:10:21,996
No me importaba, porque no tengo
emociones, como los demás,

170
00:10:21,996 --> 00:10:24,665
pero los otros chicos, al oír
los sobrenombres que les ponía Chris,

171
00:10:24,749 --> 00:10:26,042
basados en sus penes,

172
00:10:26,042 --> 00:10:28,044
se iban a otra parte a llorar,

173
00:10:28,044 --> 00:10:30,296
porque así iban a quedar de por vida.

174
00:10:30,296 --> 00:10:32,006
¿Por qué les mirabas el pene?

175
00:10:32,006 --> 00:10:34,008
Era en los vestidores.
¿Iba a mirar toallas?

176
00:10:34,008 --> 00:10:37,720
¿Entonces se miraban el pene
y se ponían sobrenombres?

177
00:10:37,720 --> 00:10:40,848
Sí, mi amigo Veiny McVeinerstein
decía que parecía un gitano

178
00:10:40,848 --> 00:10:42,266
pero con penes en vez de palmas.

179
00:10:43,142 --> 00:10:44,477
También me decían cosas.

180
00:10:44,477 --> 00:10:45,519
¿Qué te decían?

181
00:10:45,603 --> 00:10:47,897
Decían que yo era un abusador.
Que sometía a los demás.

182
00:10:48,689 --> 00:10:49,940
Eso me dolía.

183
00:10:50,024 --> 00:10:51,734
Además, estamos obviando
lo más importante:

184
00:10:51,734 --> 00:10:53,778
lo malo que es Economos con PowerPoint.

185
00:10:53,778 --> 00:10:56,655
Solo cuida la forma en que le hablas.

186
00:10:58,949 --> 00:11:02,161
¿Qué hay de la época
en que podías bromear con alguien

187
00:11:02,161 --> 00:11:03,871
sin que se hicieran la víctima?

188
00:11:04,580 --> 00:11:06,207
Tienes que reconocer que se veía tierno

189
00:11:06,207 --> 00:11:08,334
que pusiera al hombre
y al mono como amigos.

190
00:11:21,389 --> 00:11:22,848
¿Las llevo al laboratorio?

191
00:11:22,932 --> 00:11:25,351
No, escanéalas y envíamelas.

192
00:11:26,102 --> 00:11:27,728
¿Cómo se escanea una huella?

193
00:11:27,812 --> 00:11:29,522
No sé. Tómales una foto con el celular.

194
00:11:30,189 --> 00:11:33,317
A lo mejor quedan borrosas.
No tengo modo macro.

195
00:11:33,401 --> 00:11:35,194
Busca un celular que sí lo tenga.

196
00:11:35,694 --> 00:11:37,488
¿Y que me las manden por Airdrop?

197
00:11:38,656 --> 00:11:40,616
Sí, eso les voy a pedir.

198
00:11:42,493 --> 00:11:44,120
Pueden regañarnos por eso, Soph.

199
00:11:45,246 --> 00:11:46,705
Sus fideos sí me gustan.

200
00:11:46,789 --> 00:11:50,709
Son de arroz. No con tantas calorías
como los de los maquediches.

201
00:11:50,793 --> 00:11:52,211
Me alegra haberlos inventado.

202
00:11:57,633 --> 00:11:59,301
¡Llegó el día, perras!

203
00:12:17,361 --> 00:12:19,697
Basta. Ya no lo soporto.

204
00:12:19,697 --> 00:12:21,365
Harcourt, ¿no te gusta el metal sueco?

205
00:12:21,449 --> 00:12:22,825
En realidad, no.

206
00:12:24,118 --> 00:12:25,953
¿Y qué tal una balada de Whitesnake?

207
00:12:25,953 --> 00:12:27,496
¿Por qué no algo de jazz?

208
00:12:27,580 --> 00:12:28,539
¿Jazz?

209
00:12:28,539 --> 00:12:31,208
Preferiría oír los pedos de Vigilante.

210
00:12:31,292 --> 00:12:32,168
Yo no fui.

211
00:12:38,549 --> 00:12:39,800
- ¿Qué es eso?
- Jazz.

212
00:12:40,342 --> 00:12:42,678
Dios mío. Vete de aquí.

213
00:12:42,678 --> 00:12:45,639
Oigan, ¿no deberíamos tener
una orden de registro?

214
00:12:45,723 --> 00:12:48,559
Cada vez que alguien se involucra
con lo de las mariposas,

215
00:12:48,559 --> 00:12:50,644
alguien pesado del gobierno los detiene.

216
00:12:50,728 --> 00:12:53,147
Por eso esta misión
no existe oficialmente.

217
00:12:53,147 --> 00:12:57,234
Waller nos financia en secreto
con dinero de otras operaciones

218
00:12:57,318 --> 00:12:59,361
y tenemos autonomía absoluta.

219
00:12:59,987 --> 00:13:02,156
¿Solo somos cinco
contra todos esos alienígenas?

220
00:13:02,156 --> 00:13:03,908
- Y Murn.
- Estaba incluyendo a Murn.

221
00:13:03,908 --> 00:13:06,118
No al inútil de Barba Teñida.

222
00:13:06,202 --> 00:13:07,244
¿Qué fue lo que te dije?

223
00:13:08,662 --> 00:13:10,414
Disculpa, Economos.

224
00:13:10,956 --> 00:13:13,334
Eso sonó muy sincero. Muchas gracias.

225
00:13:13,334 --> 00:13:15,211
Sí, solo somos nosotros seis.

226
00:13:15,836 --> 00:13:17,630
Podríamos poner
algo de pop metal. ¿Poison?

227
00:13:18,881 --> 00:13:19,965
¿Esos son hombres?

228
00:13:20,049 --> 00:13:22,760
Creo que su pronombre preferido
es "que viva el rock".

229
00:13:22,760 --> 00:13:24,845
Y estás discriminando
contra lo que es genial.

230
00:13:25,763 --> 00:13:26,555
Por cierto,

231
00:13:27,515 --> 00:13:30,518
que el gobierno te bloquee
me suena a estado profundo.

232
00:13:30,518 --> 00:13:32,102
No es el estado profundo.

233
00:13:32,186 --> 00:13:35,689
Eso solo gente en lo profundo del gobierno

234
00:13:36,815 --> 00:13:38,025
manipulando...

235
00:13:39,818 --> 00:13:41,529
Sí, es como un estado profundo.

236
00:13:41,529 --> 00:13:43,364
¿No tienen nada de Hanoi Rocks?

237
00:13:43,364 --> 00:13:45,866
¿Conoces Hanoi Rocks?

238
00:13:45,950 --> 00:13:48,244
- ¿Qué es Hanoi Rocks?
- El mejor grupo de la historia.

239
00:13:48,911 --> 00:13:50,996
Fue el primer grupo de glam metal.
Son la base de todo.

240
00:13:51,080 --> 00:13:52,957
El cuero, las melenas, las licras.

241
00:13:52,957 --> 00:13:56,085
No puedo creer que su contribución
a la cultura no fuera más celebrada.

242
00:13:56,085 --> 00:13:59,088
Muchas calles llevan el nombre
de Martin Luther King.

243
00:13:59,088 --> 00:14:01,382
Pero ninguna se llama Hanoi Rocks.

244
00:14:02,091 --> 00:14:03,342
¿Qué es eso?

245
00:14:03,342 --> 00:14:04,593
CHICOS DE LA CALLE 11

246
00:14:05,803 --> 00:14:07,638
¿"Chicos de la calle ele"?

247
00:14:07,638 --> 00:14:09,723
No, "Chicos de la calle 11".

248
00:14:09,807 --> 00:14:11,475
Esa es una de sus mejores canciones.

249
00:14:11,559 --> 00:14:15,062
Sí, los vi en Finlandia a los 14,
cuando estudié afuera.

250
00:14:15,062 --> 00:14:16,564
Me hice esto justo después.

251
00:14:16,564 --> 00:14:18,190
Eso es, amigo. Pondremos Hanoi Rocks.

252
00:14:18,274 --> 00:14:21,610
Lo siento, Adebayo.
Nada de Spyro Gyra o Kenny G.

253
00:14:26,240 --> 00:14:28,909
METIENDO EL TUBO
PLOMERÍA

254
00:14:39,545 --> 00:14:41,755
Qué lástima. Llegamos.

255
00:15:00,024 --> 00:15:02,526
¿Quién toca la ventana
cuando la puerta está ahí?

256
00:15:05,988 --> 00:15:10,159
La selva de Nyasir, de donde vienes,
está lejos de aquí.

257
00:15:10,826 --> 00:15:13,912
Sí, y de toda esa gente
que ustedes masacraron.

258
00:15:15,539 --> 00:15:16,457
Por favor.

259
00:15:17,791 --> 00:15:19,335
No eres ningún angelito.

260
00:15:19,668 --> 00:15:20,586
Yo he...

261
00:15:22,296 --> 00:15:24,423
He cambiado desde entonces.

262
00:15:26,342 --> 00:15:27,885
Waller dice que necesitas que te ayude.

263
00:15:28,802 --> 00:15:30,137
La situación es delicada.

264
00:15:31,430 --> 00:15:35,893
Y requiere algo más que tu fuerza bruta.

265
00:15:35,893 --> 00:15:37,394
Hoy en día, Murn,

266
00:15:38,395 --> 00:15:40,147
puedo ser muy delicado.

267
00:15:43,067 --> 00:15:44,276
Me ocuparé de ti.

268
00:15:47,029 --> 00:15:47,946
Hola.

269
00:16:04,213 --> 00:16:05,464
Carajo.

270
00:16:06,590 --> 00:16:07,508
Vamos.

271
00:16:08,759 --> 00:16:10,010
¿A dónde?

272
00:16:10,094 --> 00:16:11,845
A hablar con los supuestos testigos.

273
00:16:20,062 --> 00:16:21,980
Hola, detective.

274
00:16:29,863 --> 00:16:31,865
¡Nos obligaron!
¡Temíamos por nuestras vidas!

275
00:16:31,949 --> 00:16:33,951
¡Evan, eres un cobarde!

276
00:16:39,373 --> 00:16:40,290
Sí, es él.

277
00:16:41,542 --> 00:16:43,377
- No creo que sea él.
- Amber.

278
00:16:44,086 --> 00:16:45,713
Debemos dejar de mentir.

279
00:16:46,338 --> 00:16:47,089
Rayos.

280
00:16:47,673 --> 00:16:49,717
En general es un buen sujeto.

281
00:16:49,717 --> 00:16:51,093
No queremos meterlo en un lío.

282
00:16:51,677 --> 00:16:55,431
Y el que tienen preso
es una suerte de nazi, ¿no?

283
00:17:02,146 --> 00:17:04,273
¿Cómo hicieron para cambiar las huellas?

284
00:17:05,441 --> 00:17:07,317
¿Entonces, vamos a soltar
al Dragón Blanco?

285
00:17:07,401 --> 00:17:10,362
No tenemos opción. Debemos hacerlo
si vamos a arrestar al hijo.

286
00:17:11,613 --> 00:17:13,490
Creo que estás exagerando.

287
00:17:13,574 --> 00:17:15,492
Ya he lidiado con estas mariposas.

288
00:17:15,576 --> 00:17:18,579
No sabemos si están ahí. Usa la pistola.

289
00:17:18,579 --> 00:17:20,539
Si te meto el dedo,
no va a ser el meñique.

290
00:17:20,539 --> 00:17:22,332
Qué vulgar eres.

291
00:17:22,416 --> 00:17:24,251
Lo dices porque las lesbianas no lo hacen.

292
00:17:24,251 --> 00:17:26,503
Nos metemos el dedo
más que cualquier otra persona.

293
00:17:27,296 --> 00:17:28,297
Tienes razón.

294
00:17:28,297 --> 00:17:30,132
Olvidé que las mujeres tienen dedos.

295
00:17:30,132 --> 00:17:32,801
- ¿Y cómo agarramos las cosas?
- Me refiero al sexo.

296
00:17:32,885 --> 00:17:35,512
¿Creías que se nos caían
a la hora de tener sexo?

297
00:17:35,596 --> 00:17:37,639
- No lo pensé bien.
- Eso es obvio.

298
00:17:37,723 --> 00:17:39,266
Oye, ¿para qué es el casco?

299
00:17:41,310 --> 00:17:42,227
¡No!

300
00:17:43,437 --> 00:17:44,354
¿Qué?

301
00:17:44,438 --> 00:17:45,981
No vas a llevar eso.

302
00:17:45,981 --> 00:17:48,358
¡No te oigo! ¡Esto hace mucho ruido!

303
00:17:50,444 --> 00:17:52,070
No vas a llevar eso.

304
00:17:52,154 --> 00:17:54,531
Estoy de acuerdo con Peacemaker.
Debemos ir preparados.

305
00:17:54,615 --> 00:17:57,868
Ni siquiera sabemos si hay mariposas ahí.

306
00:17:57,868 --> 00:17:59,745
¡Compórtense!

307
00:18:03,040 --> 00:18:07,294
Carajo, nunca voy a matar a nadie
con una sierra. No es justo.

308
00:18:10,297 --> 00:18:11,548
No se vale.

309
00:18:15,469 --> 00:18:16,220
Carajo.

310
00:18:18,806 --> 00:18:21,391
Vigilante, ven conmigo.
Vamos a revisar el área de descarga.

311
00:18:21,475 --> 00:18:24,311
Peacemaker, tú y Adebayo
van a interrogar a los empleados.

312
00:18:24,311 --> 00:18:25,646
A ver qué averiguan.

313
00:18:25,646 --> 00:18:27,147
¿Por qué piedra, papel o tijera?

314
00:18:27,648 --> 00:18:28,565
Por nada.

315
00:18:29,316 --> 00:18:31,068
- No hagas nada estúpido.
- Tranquila.

316
00:18:31,068 --> 00:18:32,611
- Yo haré las preguntas.
- Está bien.

317
00:18:32,611 --> 00:18:34,154
¿Te vas a portar bien?

318
00:18:34,238 --> 00:18:35,948
Sí, carajo. Tranquilízate.

319
00:18:35,948 --> 00:18:37,115
Deja el miedo.

320
00:18:39,409 --> 00:18:40,536
Activando rayos X.

321
00:18:43,413 --> 00:18:44,665
Hola. ¿Cómo estás?

322
00:18:44,665 --> 00:18:45,833
Bien, ¿y tú?

323
00:18:54,091 --> 00:18:55,467
¿Qué carajo?

324
00:18:55,551 --> 00:18:58,011
Visión de rayos X.
Puedo verles el cerebro.

325
00:19:03,308 --> 00:19:04,059
Mierda.

326
00:19:04,810 --> 00:19:06,770
¿Por qué no me hiciste una seña?

327
00:19:06,854 --> 00:19:09,356
- Volarles la cabeza era la seña.
- Tenías que comportarte.

328
00:19:10,023 --> 00:19:11,441
¿No me estoy portando bien?

329
00:19:14,987 --> 00:19:18,198
<i>Sí, tenemos problemas.
Hay mariposas por todas partes.</i>

330
00:19:18,282 --> 00:19:20,450
¡Carajo!

331
00:20:07,372 --> 00:20:08,624
Esa mierda que comen...

332
00:20:09,583 --> 00:20:12,419
Hay miles de cajas aquí.

333
00:20:13,337 --> 00:20:15,589
<i>Creo que es el centro
de distribución de todo el país.</i>

334
00:20:16,256 --> 00:20:17,174
Estupendo.

335
00:20:17,674 --> 00:20:20,594
Me pregunto si hay más mariposas
de lo que creíamos.

336
00:20:21,094 --> 00:20:22,012
Copiado.

337
00:20:47,829 --> 00:20:48,956
Oye, vamos a revisar.

338
00:21:07,307 --> 00:21:09,559
No tienes que dispararles
si yo ya los maté.

339
00:21:10,519 --> 00:21:11,436
Cierto.

340
00:21:47,889 --> 00:21:48,640
¡Mierda!

341
00:22:29,014 --> 00:22:30,807
Hay una fábrica detrás del almacén.

342
00:22:30,891 --> 00:22:36,605
<i>Estamos atrapados en una especie
de sala de computadoras.</i>

343
00:22:36,605 --> 00:22:38,023
Copiado. Vamos en camino.

344
00:22:38,857 --> 00:22:39,775
<i>Tengan cuidado.</i>

345
00:22:49,326 --> 00:22:51,912
Sus amigos están con Charlie.

346
00:22:52,954 --> 00:22:54,664
No van a durar mucho.

347
00:22:54,748 --> 00:22:55,707
¿Quién es Charlie?

348
00:22:56,666 --> 00:22:58,543
Nuestro ángel de la guarda.

349
00:22:59,586 --> 00:23:00,796
Por lo visto es un holgazán.

350
00:23:26,404 --> 00:23:27,447
Hay un maldito...

351
00:23:35,163 --> 00:23:36,748
Harcourt, ¿me copias?

352
00:23:38,208 --> 00:23:39,209
¿Vigilante?

353
00:23:41,336 --> 00:23:42,254
Ahí.

354
00:23:51,888 --> 00:23:53,306
- Ten esto.
- Sí.

355
00:23:53,390 --> 00:23:54,474
Me cansé de jugar.

356
00:23:58,186 --> 00:23:59,062
Maldición.

357
00:23:59,146 --> 00:24:00,522
¿Qué rayos es eso?

358
00:24:00,522 --> 00:24:02,440
Una granada que até
a un proyectil de tanque.

359
00:24:02,524 --> 00:24:05,026
- ¿La granada no es suficiente?
- Solo vuela como a dos personas.

360
00:24:05,110 --> 00:24:08,405
- ¿Y esto cuánta gente vuela?
- No sé. Lo inventé esta mañana.

361
00:24:08,905 --> 00:24:09,739
¿Qué?

362
00:24:14,786 --> 00:24:15,912
¡Coman paz, hijos de puta!

363
00:24:28,383 --> 00:24:30,802
¿Harcourt, Adebayo? ¿Hay alguien ahí?

364
00:24:31,678 --> 00:24:32,679
¿Están bien?

365
00:24:34,723 --> 00:24:35,640
¿Muchachos?

366
00:24:38,935 --> 00:24:41,521
¡Maldita sea!

367
00:24:44,316 --> 00:24:45,609
Desactivar visión de rayos X.

368
00:24:47,360 --> 00:24:49,571
Hubiera agradecido
que me dijeras que corriera.

369
00:24:50,280 --> 00:24:53,200
¿En serio? ¿Tienen que decirte
que corras de una bomba?

370
00:25:13,345 --> 00:25:14,262
Ay, no.

371
00:25:16,139 --> 00:25:16,890
¡Mierda!

372
00:25:48,505 --> 00:25:50,006
¡Muere, humano!

373
00:26:06,982 --> 00:26:07,816
¿Economos?

374
00:26:13,989 --> 00:26:17,534
- Eres todo un semental.
- Sí, lo soy.

375
00:26:18,618 --> 00:26:20,120
Soy un maldito semental.

376
00:26:43,435 --> 00:26:44,352
Harcourt.

377
00:26:45,228 --> 00:26:46,146
Nada mal, ¿eh?

378
00:26:48,440 --> 00:26:49,941
Sí, nada mal.

379
00:27:04,122 --> 00:27:07,334
¡Mataste a un gorila con una motosierra!

380
00:27:07,334 --> 00:27:11,171
- ¿Quién carajo hace eso?
- ¡Tú, hijo de puta! ¡Tú lo haces!

381
00:27:11,171 --> 00:27:12,797
Quizá el siguiente gorila.

382
00:27:12,881 --> 00:27:15,050
¡Hijo de puta!

383
00:27:18,428 --> 00:27:19,429
¡Hija de puta!

384
00:27:19,429 --> 00:27:21,139
¡Corruptos hijos de puta!

385
00:27:21,681 --> 00:27:24,351
Yo no lo hice y lo sabes. Maldita perra.

386
00:27:24,351 --> 00:27:25,310
¿Qué sucede?

387
00:27:25,310 --> 00:27:28,605
Le dijeron que no va a salir
de la cárcel. Lástima, ¿no?

388
00:27:28,605 --> 00:27:29,814
¿De qué estás hablando?

389
00:27:29,898 --> 00:27:32,150
El laboratorio nos mandó
los resultados de las huellas.

390
00:27:32,150 --> 00:27:33,818
Son las mismas de la escena del crimen.

391
00:27:35,528 --> 00:27:37,280
No puede ser.

392
00:27:42,327 --> 00:27:43,787
Capitana, ¿qué diablos está pasando?

393
00:27:44,287 --> 00:27:45,163
¿Qué?

394
00:27:45,163 --> 00:27:46,623
¿Dónde está la capitana Miele?

395
00:27:46,623 --> 00:27:48,416
El alcalde no está satisfecho con ella

396
00:27:48,500 --> 00:27:50,919
en cuanto al caso Sturphausen.
Yo la estoy reemplazando.

397
00:27:50,919 --> 00:27:51,920
Capitán Locke.

398
00:27:53,588 --> 00:27:54,672
Está bien.

399
00:27:54,756 --> 00:27:57,008
Es probable que no esté al tanto
de lo que sucede.

400
00:27:57,092 --> 00:27:58,301
Estoy al tanto.

401
00:27:59,677 --> 00:28:02,680
Está bien. Acabo de oír que analizaron
las huellas de Auggie Smith

402
00:28:02,764 --> 00:28:04,349
una vez más y coinciden.

403
00:28:04,349 --> 00:28:07,435
Pero yo misma vi las huellas.
Él tiene razón. No coinciden.

404
00:28:07,519 --> 00:28:09,104
- ¿Y usted es?
- Sophie Song, señor.

405
00:28:09,104 --> 00:28:11,272
Detective Song,
¿es experta forense en huellas?

406
00:28:11,356 --> 00:28:12,357
¿Qué?

407
00:28:12,357 --> 00:28:14,150
¿Tiene conocimientos
de análisis de huellas

408
00:28:14,234 --> 00:28:16,361
que la gente aquí no sepa?

409
00:28:17,404 --> 00:28:20,824
¿Quizás un título en ciencias forenses
que nunca compartió

410
00:28:20,824 --> 00:28:22,826
por miedo a que eso le diera una ventaja?

411
00:28:22,826 --> 00:28:24,411
No, no tengo nada de eso.

412
00:28:24,411 --> 00:28:26,496
Pues, no veo cómo...

413
00:28:26,496 --> 00:28:29,207
Además de eso, dos testigos
admitieron que habían mentido

414
00:28:29,207 --> 00:28:32,502
e identificaron a Christopher Smith,
Peacemaker, no a su padre,

415
00:28:32,502 --> 00:28:34,003
como el hombre que los raptó.

416
00:28:34,087 --> 00:28:36,381
August Smith controla el Imperio Ario.

417
00:28:37,090 --> 00:28:40,427
¿Sería la primera vez que obligan
a alguien a cambiar su testimonio?

418
00:28:40,427 --> 00:28:43,847
August Smith está siendo incriminado.
Sé que es un hombre malo, pero...

419
00:28:43,847 --> 00:28:46,724
Detective Song, usted me parece
una de esas chicas tiesas

420
00:28:46,808 --> 00:28:50,311
que se esfuerzan demasiado en demostrar
que los hombres no son más que ella.

421
00:28:51,062 --> 00:28:52,522
- ¿Qué?
- Lo sabemos.

422
00:28:53,898 --> 00:28:54,858
Usted es muy buena.

423
00:28:56,025 --> 00:28:57,569
Tómese el resto de la noche.

424
00:28:57,569 --> 00:28:59,195
Dese un merecido descanso.

425
00:28:59,696 --> 00:29:01,739
- No necesito descansar.
- No es una sugerencia.

426
00:29:19,215 --> 00:29:20,216
Hola.

427
00:29:20,300 --> 00:29:21,801
<i>- Listo.</i>
- Bien.

428
00:29:32,228 --> 00:29:36,107
No quiero alardear,
pero al decirlo lo estoy haciendo.

429
00:29:36,191 --> 00:29:38,276
¡Derrotamos a un gorila!

430
00:29:38,276 --> 00:29:40,195
Técnicamente, creo que era un supergorila,

431
00:29:40,195 --> 00:29:42,113
ya que le sacamos una mariposa
del cerebro.

432
00:29:42,197 --> 00:29:43,531
Sí, un supergorila.

433
00:29:43,615 --> 00:29:45,909
Luché contra un gorila
en Burning Man hace cuatro años.

434
00:29:45,909 --> 00:29:47,494
Este me pareció más débil.

435
00:29:47,494 --> 00:29:52,582
Por lo visto las mariposas pueden usar
cualquier criatura como huésped.

436
00:29:52,582 --> 00:29:55,084
- ¿Un chihuahua?
- Quizás no encajaría.

437
00:29:55,168 --> 00:29:56,544
Pero sería genial.

438
00:29:56,628 --> 00:29:59,839
No sería genial.
¿Por qué te parecería genial?

439
00:29:59,923 --> 00:30:01,132
Dime tú.

440
00:30:03,134 --> 00:30:04,260
No lo sería.

441
00:30:04,344 --> 00:30:05,303
Ahí está tu respuesta.

442
00:30:08,765 --> 00:30:09,891
Bueno, lo hicieron muy bien.

443
00:30:09,891 --> 00:30:12,810
Vamos a revisar esto
para ver qué encontramos.

444
00:30:12,894 --> 00:30:14,521
Los más importante es identificar

445
00:30:14,521 --> 00:30:16,648
de donde viene el fluido ámbar.

446
00:30:16,648 --> 00:30:18,483
Encontrar el origen de su alimento

447
00:30:18,483 --> 00:30:19,984
podría ser clave para derrotarlas.

448
00:30:20,693 --> 00:30:21,986
Pero eso puede esperar a mañana.

449
00:30:22,654 --> 00:30:23,696
Se han ganado un descanso.

450
00:30:28,451 --> 00:30:29,244
¿Estamos bien?

451
00:30:30,620 --> 00:30:31,538
Sí.

452
00:30:37,043 --> 00:30:38,836
El gran Econo lo mató.

453
00:30:38,920 --> 00:30:40,421
- Así se juega.
- Sí.

454
00:30:40,505 --> 00:30:43,341
Pero hubiera sido más genial
si Economos hubiera entrado,

455
00:30:43,341 --> 00:30:45,260
me hubiera lanzado la motosierra

456
00:30:45,260 --> 00:30:48,096
y yo le hubiera dicho "Buen lanzamiento"
antes de matar al gorila.

457
00:30:49,681 --> 00:30:50,974
¿De qué hablas, hombre?

458
00:30:50,974 --> 00:30:53,643
Yo había dicho que tenía ganas
de matar a alguien con una sierra

459
00:30:53,643 --> 00:30:55,019
como 15 minutos antes.

460
00:30:55,103 --> 00:30:58,398
¿Y Economos por mera coincidencia
viene y mata a alguien con una?

461
00:30:59,148 --> 00:31:01,526
Creo que lo hizo un poco para fastidiarme.

462
00:31:03,111 --> 00:31:04,028
Maldito Dedal.

463
00:31:11,452 --> 00:31:13,079
¿Seguro que es una buena idea, Soph?

464
00:31:13,079 --> 00:31:15,915
El nuevo capitán no quiere hacer
lo correcto, así que al diablo.

465
00:31:15,999 --> 00:31:17,709
Que se pudra. No pienso obedecerlo.

466
00:31:17,709 --> 00:31:19,460
Conozco un juez en el que podemos confiar.

467
00:31:20,086 --> 00:31:21,212
¿Cómo se llama?

468
00:31:21,296 --> 00:31:22,213
Judy.

469
00:31:24,632 --> 00:31:25,383
¿Qué?

470
00:31:25,967 --> 00:31:28,261
- El juez Judy. ¿Así se llama?
- Sí.

471
00:31:28,261 --> 00:31:30,805
- William Judy. Es un apellido suizo.
- Lo que tú digas.

472
00:31:31,347 --> 00:31:33,099
Es justo. Podemos confiar en él.

473
00:31:33,766 --> 00:31:34,684
Eso dijiste.

474
00:31:36,227 --> 00:31:37,270
Y es mi tío.

475
00:31:40,565 --> 00:31:42,400
- Hola, cariño.
- Hola, tío Will.

476
00:31:42,942 --> 00:31:44,360
Necesitamos una orden de registro.

477
00:31:44,444 --> 00:31:46,029
¿Has oído hablar de un tal Peacemaker?

478
00:31:47,739 --> 00:31:48,656
Pasen.

479
00:31:57,373 --> 00:31:59,417
Harcourt te agregó al grupo
"Chicos de la Calle 11"

480
00:32:11,471 --> 00:32:13,306
CHICOS DE LA CALLE 11
NUEVO MENSAJE

481
00:32:36,704 --> 00:32:38,498
Fantástico.

482
00:32:55,973 --> 00:32:57,308
- Vigilante.
- Dios mío.

483
00:32:57,392 --> 00:32:58,893
Le encanta ese emoji de sirena.

484
00:33:00,144 --> 00:33:04,023
Dice que significa "feliz, triste
y todo lo demás".

485
00:33:04,107 --> 00:33:06,776
Entonces como emoji no serviría de mucho.

486
00:33:06,776 --> 00:33:08,736
- Eso fue lo que yo le dije.
- Sí.

487
00:33:08,820 --> 00:33:10,196
Dice que es holístico.

488
00:33:13,157 --> 00:33:14,158
Carajo.

489
00:33:14,242 --> 00:33:15,576
Te llamo mañana.

490
00:33:15,660 --> 00:33:18,121
Tenemos que revisar
todas esas computadoras

491
00:33:18,121 --> 00:33:20,415
y ver si podemos sacar algo útil.

492
00:33:21,165 --> 00:33:22,625
Nos va a tomar un buen tiempo.

493
00:33:27,088 --> 00:33:28,005
¿Qué?

494
00:33:29,257 --> 00:33:30,425
Pasa un rato y te tomas algo.

495
00:33:31,592 --> 00:33:34,137
- No pienso tomar.
- ¿Cómo que no?

496
00:33:34,137 --> 00:33:35,805
Vamos. Quiero celebrar.

497
00:33:38,891 --> 00:33:40,101
¿Vas a tratar de follarme

498
00:33:40,101 --> 00:33:42,603
diciendo que tu pene es una lesbiana
o algo por el estilo?

499
00:33:43,062 --> 00:33:44,981
Creo que ese gorila me lastimó el pene.

500
00:33:45,815 --> 00:33:48,276
Pero sí te digo que mi pene
es una lesbiana.

501
00:33:48,276 --> 00:33:50,111
Solo que no aplica a esta situación.

502
00:33:53,906 --> 00:33:55,658
Tienes una bonita casa.

503
00:33:56,492 --> 00:33:59,078
¡Guns N' Roses!

504
00:33:59,454 --> 00:34:00,663
Las mejores canciones.

505
00:34:03,541 --> 00:34:05,793
Peacemaker atrapa
a Hombre Cometa

506
00:34:08,045 --> 00:34:09,255
¿Este eres tú con tu hermano?

507
00:34:11,424 --> 00:34:13,050
Sí. Keith.

508
00:34:16,721 --> 00:34:19,182
Y este es un trago que inventé.

509
00:34:19,849 --> 00:34:24,896
Tiene ginebra, vermú, vinagre, pimienta,
jarabe de arce y mantequilla de yak.

510
00:34:24,896 --> 00:34:25,980
¿Mantequilla de yak?

511
00:34:26,481 --> 00:34:29,400
Cuesta encontrarla en Evergreen,
así que uso mantequilla corriente.

512
00:34:30,318 --> 00:34:31,235
Salud.

513
00:34:34,280 --> 00:34:35,198
¡Dios mío!

514
00:34:36,908 --> 00:34:39,869
¡Por Dios!

515
00:34:40,995 --> 00:34:43,122
- ¿Qué carajo?
- Qué descortés.

516
00:34:43,206 --> 00:34:46,083
Lo descortés es darme un trago
que sabe a heces.

517
00:34:46,167 --> 00:34:47,293
No es tan malo.

518
00:35:00,723 --> 00:35:02,225
- Rico.
- ¿No tienes...?

519
00:35:03,768 --> 00:35:04,727
¿Una cerveza?

520
00:35:07,105 --> 00:35:08,314
Tú y Harcourt...

521
00:35:09,524 --> 00:35:11,692
Chris, la verdad es que no sé.

522
00:35:11,776 --> 00:35:13,778
Dudo que ustedes puedan tener algo,

523
00:35:13,778 --> 00:35:15,905
pero uno nunca sabe.

524
00:35:17,114 --> 00:35:18,783
Yo le gusto. Me dijo apuesto.

525
00:35:19,450 --> 00:35:20,618
- ¿Sí?
- Sí.

526
00:35:21,244 --> 00:35:22,161
¿Cómo?

527
00:35:22,995 --> 00:35:24,038
¿Qué?

528
00:35:24,038 --> 00:35:28,501
Dime el contexto.
¿Cómo te dijo que eras apuesto?

529
00:35:29,836 --> 00:35:31,879
Está bien. Ella dice...

530
00:35:33,714 --> 00:35:35,299
- Cito textualmente.
- Sí.

531
00:35:37,301 --> 00:35:38,511
"Solo porque eres apuesto".

532
00:35:40,721 --> 00:35:41,973
¿Así terminó?

533
00:35:43,474 --> 00:35:45,434
- ¿Qué?
- Ni siquiera es una oración.

534
00:35:46,811 --> 00:35:47,728
Pues...

535
00:35:49,230 --> 00:35:50,147
Me dijo:

536
00:35:51,107 --> 00:35:54,235
"Solo porque eres apuesto,
crees que puedes hacer lo que quieras...".

537
00:35:54,235 --> 00:35:55,236
¿Y?

538
00:35:56,737 --> 00:35:58,406
"...aunque seas un asesino de mierda".

539
00:36:00,491 --> 00:36:02,159
Vaya, amigo...

540
00:36:03,744 --> 00:36:05,705
- Quizá cambie de opinión.
- Sí.

541
00:36:06,330 --> 00:36:08,040
Solo sé bueno con ella.

542
00:36:08,124 --> 00:36:10,585
Pero no demasiado. Eso no le gustaría.

543
00:36:10,585 --> 00:36:13,629
Y no hables de sus tetas o de su vagina.

544
00:36:14,505 --> 00:36:16,507
¿Y cuando estemos follando?

545
00:36:16,591 --> 00:36:19,677
A eso me refiero. Vas demasiado rápido.

546
00:36:21,512 --> 00:36:22,430
Claro.

547
00:36:23,347 --> 00:36:27,018
Oye, en verdad no eres una mala persona.

548
00:36:27,018 --> 00:36:30,479
Solo te haces el cretino
para alejar a los demás.

549
00:36:30,563 --> 00:36:34,901
Pero si dejaras esa fachada por un segundo

550
00:36:34,901 --> 00:36:36,736
y fueras Chris Smith,

551
00:36:37,987 --> 00:36:40,072
creo que les agradarías a los demás.

552
00:36:42,867 --> 00:36:43,701
¿Qué?

553
00:36:45,661 --> 00:36:47,163
Nunca me había pasado esto.

554
00:36:48,539 --> 00:36:49,290
¿Qué?

555
00:36:49,790 --> 00:36:50,791
Esto. Que...

556
00:36:51,792 --> 00:36:53,920
Que me aconsejaras y me apoyaras.

557
00:36:56,130 --> 00:36:57,048
Sí.

558
00:36:58,090 --> 00:37:00,843
Bueno, hoy todos nos apoyamos, ¿no?

559
00:37:04,305 --> 00:37:06,349
- Nos portamos como un equipo.
- Sí.

560
00:37:08,434 --> 00:37:10,061
Los chicos de la calle 11.

561
00:37:11,562 --> 00:37:13,105
Así somos.

562
00:37:14,523 --> 00:37:15,441
Sí.

563
00:37:17,193 --> 00:37:18,402
Nunca pensé que...

564
00:37:22,239 --> 00:37:23,157
Tengo que orinar.

565
00:37:39,006 --> 00:37:41,133
DIARIO DE PEACEMAKER

566
00:37:44,220 --> 00:37:46,973
- Perdona que se escuche.
- No te preocupes.

567
00:38:00,528 --> 00:38:02,113
Recuerda lavarte las manos.

568
00:38:23,217 --> 00:38:24,385
Sí, yo...

569
00:38:25,469 --> 00:38:27,513
Perdón, cariño. Sé que estás dormida.

570
00:38:28,347 --> 00:38:29,265
Pero...

571
00:38:30,016 --> 00:38:31,767
Lamento lo de esta mañana.

572
00:38:35,396 --> 00:38:36,313
Este trabajo...

573
00:38:38,232 --> 00:38:40,735
Esto me está volviendo loca y yo...

574
00:38:43,988 --> 00:38:45,573
En fin, te amo.

575
00:38:46,407 --> 00:38:48,034
Y...

576
00:38:48,784 --> 00:38:49,869
Hablamos en la mañana.

577
00:38:55,416 --> 00:38:56,333
¡Carajo!

578
00:39:03,716 --> 00:39:04,675
¿Qué haces aquí?

579
00:39:06,177 --> 00:39:07,178
No podía dormir.

580
00:39:30,159 --> 00:39:31,911
Activar visión de rayos X.

581
00:39:52,223 --> 00:39:53,516
Carajo.

582
00:39:54,725 --> 00:39:56,018
¿Qué carajo?

583
00:39:56,852 --> 00:40:00,106
¡Sr. Murn, esto es increíble! Tiene que...

584
00:41:33,240 --> 00:41:36,744
Mariska Hargitay, Mario, Super Mario.

585
00:41:36,744 --> 00:41:39,914
El puto de Luigi, Yoshi, la princesa.

586
00:41:39,914 --> 00:41:44,210
Beto, Enrique, Archibaldo,
Elefancio, Burger King,

587
00:41:44,210 --> 00:41:46,003
Grimace, Ronald McDonald.

588
00:41:46,003 --> 00:41:48,214
Los viejos en el balcón de los <i>Muppets.</i>

589
00:41:48,214 --> 00:41:51,759
Jim Morrison, cualquiera de los Beatles,
Pete Best.

590
00:41:51,759 --> 00:41:52,760
George Carlin.

591
00:41:52,760 --> 00:41:53,677
Está muerto.

592
00:41:53,761 --> 00:41:55,512
Danny Glover, Mel Gibson.

593
00:41:55,596 --> 00:41:57,264
Ice-T, Ice Cube.

594
00:41:57,348 --> 00:41:58,432
Vanilla Ice.

595
00:41:58,432 --> 00:41:59,808
Elvis Presley.

596
00:41:59,892 --> 00:42:01,393
Priscilla Presley.

597
00:42:01,477 --> 00:42:04,563
Seth Meyers. ¿Qué te parece Seth Meyers?
¿O Jay Leno?

598
00:42:04,647 --> 00:42:07,024
Conan no está muy activo hoy en día.

599
00:42:07,024 --> 00:42:10,110
Tienes razón. Muchos de ellos
podrían ir a prisión.

600
00:42:10,194 --> 00:42:12,446
Pero nunca metería a Ariana Grande.

601
00:42:12,446 --> 00:42:14,114
Se ve demasiado inocente.

602
00:42:14,198 --> 00:42:16,325
Quizás. Podría ser.

603
00:42:16,867 --> 00:42:18,786
Subtítulos: Hernando Durán

