1
00:00:27,131 --> 00:00:30,207
Значит, бабочка вылетела
из головы Гоффа, а дальше?

2
00:00:30,676 --> 00:00:32,772
Я в нее пальнул и разнес в клочья.

3
00:00:33,084 --> 00:00:36,098
Лучше бы поймал, конечно,
но хоть не улетела.

4
00:00:37,891 --> 00:00:39,393
Кажись, я ходить не смогу.

5
00:00:39,528 --> 00:00:40,727
Почему?

6
00:00:40,832 --> 00:00:44,367
Этот гондон мне полмизинца оттяпал.
А это самый главный палец.

7
00:00:45,023 --> 00:00:46,515
- Вообще-то нет.
- Вообще-то да!

8
00:00:46,525 --> 00:00:49,622
- Без него ходить нельзя!
- Мизинец на ходьбу не влияет.

9
00:00:49,705 --> 00:00:52,635
Я буду всё время падать как дурак,
а люди будут смеяться.

10
00:00:52,646 --> 00:00:55,159
Да не будет никто
из-за этого смеяться.

11
00:00:57,974 --> 00:00:59,621
Просто представил. Простите.

12
00:00:59,799 --> 00:01:03,219
Вот если потеряешь
плюсне-фаланговый сустав, тогда да,

13
00:01:03,229 --> 00:01:05,054
а если мизинец - это фигня.

14
00:01:08,724 --> 00:01:10,413
А с этим что будем делать?

15
00:01:11,216 --> 00:01:12,426
- Э! Нет!
- Нет!

16
00:01:12,436 --> 00:01:13,896
Нет!

17
00:01:17,744 --> 00:01:19,746
ДЖОН СИНА

18
00:01:22,655 --> 00:01:24,625
ДАНИЭЛЬ БРУКС

19
00:01:26,534 --> 00:01:28,515
ФРЕДДИ СТРОМА

20
00:01:28,848 --> 00:01:30,840
ЧУКУДИ ИВУДЖИ

21
00:01:31,445 --> 00:01:33,416
ДЖЕННИФЕР ХОЛЛАНД

22
00:01:34,583 --> 00:01:36,533
СТИВ ЭЙДЖИ

23
00:01:37,180 --> 00:01:39,171
И РОБЕРТ ПАТРИК

24
00:01:40,610 --> 00:01:42,571
ЭННИ ЧАН
ЛОХЛИН МАНРО

25
00:01:43,843 --> 00:01:45,761
НЯТ ЛИ
МЭЛ ТАК

26
00:02:24,248 --> 00:02:26,229
В ОСНОВЕ СЕРИАЛА - ГЕРОИ КОМИКСОВ DC

27
00:02:27,939 --> 00:02:29,889
АВТОР ИДЕИ - ДЖЕЙМС ГАНН

28
00:02:30,723 --> 00:02:35,040
МИРОТВОРЕЦ

29
00:02:35,686 --> 00:02:37,824
АВТОР СЦЕНАРИЯ - ДЖЕЙМС ГАНН

30
00:02:38,647 --> 00:02:40,701
РЕЖИССЕР - ДЖОДИ ХИЛЛ

31
00:02:41,630 --> 00:02:45,894
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
"ЧЕЛОВЕК-ПИСЮН"

32
00:03:11,597 --> 00:03:13,380
- Машину вести сможешь?
- Да.

33
00:03:13,422 --> 00:03:16,519
Харкорт, Адебайо,
осмотреть барахло Гоффа.

34
00:03:16,529 --> 00:03:18,531
Вдруг что выведет на других бабочек.

35
00:03:18,541 --> 00:03:20,137
Я? Почему не Джон?

36
00:03:20,199 --> 00:03:21,899
Джон отвечает за жизнь Дзюдоиста.

37
00:03:21,941 --> 00:03:23,651
Миротворец, ко мне.

38
00:03:32,055 --> 00:03:33,754
- Ты сможешь работать?
- Что?

39
00:03:33,765 --> 00:03:35,371
- Вчера не смог.
- Чего, блин?

40
00:03:35,454 --> 00:03:39,688
Если бы ты нанес голубя мира
на винтовку, всё было бы путем!

41
00:03:40,647 --> 00:03:43,379
В убийстве для меня
самое необходимое -

42
00:03:44,442 --> 00:03:46,215
это чтоб на оружии был голубь!

43
00:03:46,277 --> 00:03:47,623
Это жалкие отмазки.

44
00:03:47,768 --> 00:03:49,604
Ты приказал убить детей.
Без объяснений.

45
00:03:50,469 --> 00:03:51,866
Да, пацан был стремный.

46
00:03:51,908 --> 00:03:55,005
Но от этого не легче, наоборот:
мне стало его жалко!

47
00:03:55,151 --> 00:03:56,715
Да, тут я перегнул, окей.

48
00:03:57,174 --> 00:03:58,978
Я поклялся, что буду нести мир

49
00:03:59,614 --> 00:04:01,564
и ради него выкошу
стариков, женщин и детей.

50
00:04:01,616 --> 00:04:04,692
Но я не стану косить детей,
потому что ты так сказал!

51
00:04:06,933 --> 00:04:08,769
Уверен, что дело только в этом?

52
00:04:12,053 --> 00:04:13,544
- Да.
- Хорошо.

53
00:04:14,337 --> 00:04:17,611
Потому что миру нужен
отморозок, а другого у меня нет.

54
00:04:19,780 --> 00:04:21,156
Зашибись!

55
00:04:21,187 --> 00:04:22,835
Хотя, может, и есть.

56
00:04:24,753 --> 00:04:26,557
Что ж так больно ходить-то!

57
00:04:26,985 --> 00:04:28,518
- Уверен?
- Да.

58
00:04:28,528 --> 00:04:30,384
- Капец!
- А что?

59
00:04:31,802 --> 00:04:33,543
Ну, Вигилант - он же чутка...

60
00:04:35,149 --> 00:04:37,130
А я, по-твоему, не заметил?

61
00:04:37,818 --> 00:04:39,184
Ну да. И правда.

62
00:04:40,185 --> 00:04:43,553
После Материофага у меня херово
с пониманием нормы.

63
00:04:43,772 --> 00:04:47,255
Держи Вигиланта под рукой,
чтобы не распускал язык.

64
00:04:47,338 --> 00:04:48,986
Один раз он сожрал забегаловку.

65
00:04:49,142 --> 00:04:51,311
- Вигилант съел забегаловку?
- Да нет, Материофаг.

66
00:04:51,322 --> 00:04:53,094
Он может сожрать что угодно.

67
00:04:53,313 --> 00:04:55,628
Картошку ему типа долго несли.
Психопат.

68
00:04:55,857 --> 00:04:57,192
Его зовут Материофаг?

69
00:04:57,265 --> 00:04:59,236
Ну да. А чего вдруг такой интерес?

70
00:05:00,049 --> 00:05:01,842
Сейчас не время отвлекаться, Мёрн.

71
00:05:03,396 --> 00:05:04,491
Ладно.

72
00:05:07,087 --> 00:05:09,767
Эти бабочки -
они типа жуки из космоса?

73
00:05:10,330 --> 00:05:12,051
Управляют людьми, залезая им в мозг?

74
00:05:12,718 --> 00:05:14,303
Отдохни. Придешь вечером.

75
00:05:14,626 --> 00:05:16,305
Объясню весь расклад.

76
00:05:17,723 --> 00:05:18,974
Ладно.

77
00:05:39,589 --> 00:05:41,945
Еще раз: извините за вчерашнее.

78
00:05:43,551 --> 00:05:45,855
Я еще никогда никого не убивала.

79
00:05:46,783 --> 00:05:48,358
Ты говорила.

80
00:05:48,817 --> 00:05:50,860
Никогда ни в кого не стреляла.

81
00:05:51,538 --> 00:05:54,061
Даже в чью-то сторону не стреляла!

82
00:05:54,218 --> 00:05:56,272
Я вообще пескетарианка!

83
00:05:58,503 --> 00:06:02,236
То есть если ты, вместо того чтобы
избавить этого беднягу от мучений

84
00:06:02,267 --> 00:06:04,134
в последние мгновения жизни,

85
00:06:04,144 --> 00:06:06,490
тупо струсила - это нормально,

86
00:06:07,220 --> 00:06:10,182
но есть рыбу - это лютый грех. Ясно.

87
00:06:10,734 --> 00:06:12,413
Я ем рыбу.

88
00:06:12,423 --> 00:06:15,896
- А вот говядину, свинину...
- Да мне вообще похер, Адебайо.

89
00:06:16,511 --> 00:06:19,618
Суть в том, что в нашем деле
давать заднюю нельзя. Вообще.

90
00:06:19,629 --> 00:06:22,433
Нужно уметь принимать трудные решения.

91
00:06:24,592 --> 00:06:26,260
Мне надо в туалет.

92
00:07:01,316 --> 00:07:03,235
Он что, будет лежать тут?

93
00:07:03,308 --> 00:07:04,799
А что еще с ним делать-то?

94
00:07:04,986 --> 00:07:06,248
Отвезти в больницу?

95
00:07:07,551 --> 00:07:09,053
Чтобы он нас сдал?

96
00:07:09,157 --> 00:07:11,138
Господи, сплошные тайны.

97
00:07:11,462 --> 00:07:13,172
Да. Потому что мы -
тайная организация.

98
00:07:16,769 --> 00:07:19,584
Ты, кстати, не парься из-за Харкорт.

99
00:07:19,657 --> 00:07:21,545
Она в принципе всех ненавидит.

100
00:07:21,941 --> 00:07:24,913
Надо показать им с Мёрном,
что я чего-то стою.

101
00:07:24,975 --> 00:07:27,644
Бери пример с меня. Я вон его уделал.

102
00:07:31,555 --> 00:07:32,900
Ага.

103
00:07:40,157 --> 00:07:42,649
Не залупайся на Джона Экономоса,
гондон.

104
00:07:46,820 --> 00:07:49,739
Заскочим к моему бате.
У него есть подходящий шлем.

105
00:07:52,753 --> 00:07:56,580
Спасибо тебе за то,
что позволил мне вчера вынести пытки.

106
00:07:58,133 --> 00:07:59,364
На здоровье?

107
00:08:00,260 --> 00:08:03,055
Знаешь, в какой-то момент
ты меня прям выбесил.

108
00:08:03,117 --> 00:08:05,839
Мне показалось, тебе пофигу,
что я испытываю,

109
00:08:06,610 --> 00:08:08,550
ну, типа нечеловеческие муки.

110
00:08:10,959 --> 00:08:12,210
Ясно.

111
00:08:12,262 --> 00:08:16,766
Но потом я врубился, что ты стараешься
ради меня, чтобы я стал лучше.

112
00:08:16,777 --> 00:08:20,166
Стал героем, который будет молчать,
хоть током его бей,

113
00:08:20,186 --> 00:08:21,771
хоть полпальца на ноге отрежь.

114
00:08:22,011 --> 00:08:25,285
- Ходишь вроде норм.
- Раньше было в разы лучше.

115
00:08:26,276 --> 00:08:29,029
Но оно того стоило. Я эволюционировал.

116
00:08:29,759 --> 00:08:31,229
Так что спасибо.

117
00:08:31,959 --> 00:08:33,742
Таких друзей у меня еще не было.

118
00:08:38,882 --> 00:08:41,187
- Что?
- По-моему, ты всё равно злишься.

119
00:08:41,239 --> 00:08:42,417
- Нет.
- А вроде да.

120
00:08:42,511 --> 00:08:45,159
- А я не злюсь, братан.
- Вот ты сказал "братан".

121
00:08:45,253 --> 00:08:46,577
- Что?
- Зло сказал.

122
00:08:46,588 --> 00:08:48,340
- Я всегда так говорю.
- Знаешь что?

123
00:08:48,350 --> 00:08:49,789
Ты бы хоть спасибо сказал!

124
00:08:49,799 --> 00:08:52,437
Если б я раскололся из-за того,
что ты не затащил пытки,

125
00:08:52,469 --> 00:08:54,439
тебя бы совесть заела.

126
00:08:54,533 --> 00:08:57,338
О да, совесть меня бы поедом ела!

127
00:08:57,422 --> 00:08:59,225
Вот. Вот сейчас ты точно злишься.

128
00:08:59,382 --> 00:09:02,739
Да не злюсь я ни фига!
Я просто соглашаюсь с тобой.

129
00:09:12,072 --> 00:09:14,762
А чего у твоего бати
флаг перед домом вверх ногами?

130
00:09:15,095 --> 00:09:17,045
Может, верит в теневое правительство.

131
00:09:17,567 --> 00:09:20,173
- Или он псих и расист.
- Да?

132
00:09:20,330 --> 00:09:22,175
А твой ушел от твоей мамы к мужику.

133
00:09:22,488 --> 00:09:23,823
- Слышь.
- Так и было.

134
00:09:23,833 --> 00:09:26,096
- Да. У них любовь.
- Это вряд ли.

135
00:09:26,451 --> 00:09:28,390
Он закосил под гея,
чтоб смыться от тебя.

136
00:09:29,120 --> 00:09:31,706
Ну может быть,
но к чему ты это сказал?

137
00:09:32,582 --> 00:09:34,281
Ну, мы же про отцов говорили.

138
00:09:34,782 --> 00:09:36,315
Подожди, я быстро.

139
00:09:38,400 --> 00:09:40,100
Так...

140
00:09:51,476 --> 00:09:52,685
Ну на хер.

141
00:09:59,963 --> 00:10:01,413
Привет! Это ты!

142
00:10:02,070 --> 00:10:03,790
Вы смотрите новости на KW.

143
00:10:03,988 --> 00:10:05,740
Паника в центральном зоопарке
Эвергина:

144
00:10:05,750 --> 00:10:10,995
утром стало известно об исчезновении
самца гориллы по кличке Чарли.

145
00:10:11,308 --> 00:10:15,792
В настоящий момент зоопарк закрыт,
а его территорию изучают криминалисты.

146
00:10:16,136 --> 00:10:20,098
Руководство зоопарка не представляет,
кто и как мог украсть гориллу.

147
00:10:25,687 --> 00:10:28,992
Я тоже надеюсь, что Чарли вернется.
Я люблю эту гориллу.

148
00:11:16,269 --> 00:11:17,937
А броня-то дырявая.

149
00:11:18,354 --> 00:11:20,346
- Чего?
- Это ж костюм Белого Дракона?

150
00:11:20,554 --> 00:11:22,202
Там, где ткань, - уязвимые места.

151
00:11:22,285 --> 00:11:25,090
- Я же сказал тебе ждать.
- Устал слушать рекламу по радио.

152
00:11:25,205 --> 00:11:26,800
Как эта комната влезла в дом?

153
00:11:26,883 --> 00:11:28,646
Это склад в квантовом пространстве.

154
00:11:28,760 --> 00:11:31,075
А сразу за ним -
пространственный узел.

155
00:11:31,200 --> 00:11:34,735
А твоя батя - башковитый расист,
раз такую штуку запилил.

156
00:11:35,131 --> 00:11:36,435
Но вот если он расист,

157
00:11:36,581 --> 00:11:38,416
а ты с ним работаешь...
- Я с ним не работаю!

158
00:11:39,271 --> 00:11:40,605
Он делает снарягу!

159
00:11:40,678 --> 00:11:43,410
Если птица ходит как утка,
всё очевидно.

160
00:11:43,765 --> 00:11:44,943
Я ни хера не понял.

161
00:11:45,173 --> 00:11:46,674
Если ходит как утка,

162
00:11:46,684 --> 00:11:51,679
значит, это либо утка, либо утка,
одетая типа в костюм человека.

163
00:11:51,689 --> 00:11:54,265
Я не знаю!
Короче, походку не спрячешь!

164
00:11:54,317 --> 00:11:56,621
- Как это вообще может быть?
- Ты про что?

165
00:11:56,913 --> 00:11:58,968
Про утку в костюме человека!

166
00:11:58,978 --> 00:12:00,636
Габариты несопоставимые!

167
00:12:00,698 --> 00:12:02,794
Я не знаю, может, утки хитрые!

168
00:12:02,805 --> 00:12:04,629
Может, в этом и смысл фразы!

169
00:12:04,796 --> 00:12:07,799
И в том, что им насрать
на мизинец лучшего друга!

170
00:12:07,820 --> 00:12:09,301
Пошел отсюда. Тебе здесь не место.

171
00:12:09,374 --> 00:12:10,865
Не толкайся.

172
00:12:20,760 --> 00:12:22,877
У Бэтмена -
целая когорта суперзлодеев.

173
00:12:23,200 --> 00:12:25,390
Джокер, Загадочник, Безумный Шляпник.

174
00:12:25,400 --> 00:12:26,589
И что?

175
00:12:26,599 --> 00:12:29,717
Ты сказал, что ты тоже супергерой,
как Бэтмен.

176
00:12:30,457 --> 00:12:32,230
У тебя есть когорта суперзлодеев?

177
00:12:32,501 --> 00:12:33,898
У него нет.

178
00:12:33,971 --> 00:12:36,641
Значит, не такой уж ты и супергерой.

179
00:12:42,699 --> 00:12:44,638
Знаешь, почему у меня нет
когорты злодеев?

180
00:12:44,669 --> 00:12:45,754
Почему?

181
00:12:45,806 --> 00:12:48,173
Потому что моя когорта
уже давно червей кормит!

182
00:12:48,308 --> 00:12:50,425
Вот именно! Бэтмен не убивает людей.

183
00:12:50,540 --> 00:12:53,084
- Слабак он!
- Он творение тьмы ночной!

184
00:12:53,209 --> 00:12:54,648
Он дебила кусок!

185
00:12:54,700 --> 00:12:57,662
Борется с психами в клоунских шмотках
и сажает их в тюрягу!

186
00:12:58,016 --> 00:13:00,279
Чтоб они сбежали
и снова стали убивать!

187
00:13:00,414 --> 00:13:02,771
Вот тебе загадка:
сколько людей погибло,

188
00:13:02,844 --> 00:13:04,439
потому что Бэтмен слюнтяй

189
00:13:04,481 --> 00:13:07,505
и не смог убить тех,
кого надо тупо взять и завалить,

190
00:13:07,515 --> 00:13:10,393
ты, шарпей-маразматик херов!

191
00:13:10,476 --> 00:13:11,790
Батюшки.

192
00:13:11,801 --> 00:13:13,657
Я просто хотел поддержать беседу.

193
00:13:14,981 --> 00:13:16,316
Да похер.

194
00:13:16,472 --> 00:13:19,652
С таким характером
ты явно суперзлодей.

195
00:13:20,184 --> 00:13:23,302
Рано или поздно тебя тоже посодют,
как твоего папашу.

196
00:13:25,773 --> 00:13:27,087
Ты че несешь-то?

197
00:13:34,136 --> 00:13:36,336
- Миротворец.
- Что за херня, Мёрн?

198
00:13:36,742 --> 00:13:39,662
Что, не подставлять моего батю
было нельзя?

199
00:13:39,975 --> 00:13:42,832
Мы и не собирались.
Это было спонтанное решение.

200
00:13:43,061 --> 00:13:45,626
Он же мой батя! Е-мое!
Вот у тебя батя был?

201
00:13:45,689 --> 00:13:48,014
Был. Не в чашке Петри же меня сделали.

202
00:13:50,256 --> 00:13:53,728
Если хочешь, приезжай,
поговорим как взрослые люди.

203
00:13:54,072 --> 00:13:56,043
Нет! Мой батя - в тюрьме,
и я еду к нему.

204
00:13:56,376 --> 00:13:58,024
Смит, это неразумно.

205
00:13:58,316 --> 00:13:59,744
Да пошел ты на хер!

206
00:13:59,755 --> 00:14:01,892
Вы только за свою шкуру и трясетесь!

207
00:14:07,450 --> 00:14:09,588
Не знаю, куда уходят все эти бабки.

208
00:14:09,661 --> 00:14:11,152
Охренеть.

209
00:14:15,740 --> 00:14:16,960
Я?

210
00:14:20,849 --> 00:14:23,664
Да. Потому что отца Миротворца
подставил ты.

211
00:14:31,287 --> 00:14:33,664
ПРЕПЯТСТВИЯ – ЭТО ВОЗМОЖНОСТИ

212
00:14:38,179 --> 00:14:40,118
- Что?!
- Я ж тебе говорил:

213
00:14:40,129 --> 00:14:41,943
не тянут они на лучших друзей.

214
00:14:44,185 --> 00:14:45,863
Ты был прав.

215
00:14:47,626 --> 00:14:50,462
Прости, что не проявил сочувствия
в связи с тем, что тебя пытали.

216
00:14:52,380 --> 00:14:56,009
Да брось, че ты как этот,
я фигню спорол, а ты ведешься.

217
00:14:56,040 --> 00:14:58,011
- И всё-таки.
- Ну подумаешь, мизинец.

218
00:14:58,220 --> 00:15:00,513
- Да, тут ты прям перегнул.
- Да. Занесло.

219
00:15:01,024 --> 00:15:02,588
Извини.

220
00:15:03,162 --> 00:15:04,935
Хочешь, отвезу тебя к бате?

221
00:15:07,229 --> 00:15:09,689
Хочу. Хотя и знаю, что он расист.

222
00:15:10,784 --> 00:15:12,421
Значит, ты его убьешь?

223
00:15:13,089 --> 00:15:15,122
Нет! Не буду я убивать папу!

224
00:15:15,612 --> 00:15:17,593
- Почему?
- Я его люблю.

225
00:15:18,803 --> 00:15:20,304
О как.

226
00:15:24,235 --> 00:15:26,008
Мы оба ненавидим криминал.

227
00:15:26,811 --> 00:15:29,386
В этом мы сходимся.
Плюс он пилит мне снарягу.

228
00:15:29,834 --> 00:15:31,503
Ясно. Я понял.

229
00:15:31,649 --> 00:15:33,421
А мой батя мне ничего не пилил.

230
00:15:34,151 --> 00:15:36,581
Только косил под гея,
чтоб от меня удрать.

231
00:15:39,459 --> 00:15:41,492
- Я?
- Тебе он доверяет больше.

232
00:15:41,742 --> 00:15:43,463
А по-моему, он доверяет Харкорт.

233
00:15:43,473 --> 00:15:45,287
Нет, с ней он хочет переспать.

234
00:15:45,506 --> 00:15:47,102
А доверяет тебе.

235
00:15:47,175 --> 00:15:49,521
Он был сразу уверен,
что ты не бабочка.

236
00:15:51,022 --> 00:15:52,774
Отговори его от встречи с отцом.

237
00:15:52,784 --> 00:15:54,557
Это слишком опасно для нас.

238
00:16:01,783 --> 00:16:04,901
Я не хотел брать тебя в группу
из-за скудного резюме.

239
00:16:05,724 --> 00:16:08,071
Но Аманда Уоллер уверяла,
что ты готова.

240
00:16:09,124 --> 00:16:10,281
Докажи.

241
00:16:13,639 --> 00:16:14,921
Ну иди.

242
00:16:55,493 --> 00:16:56,953
Миротворец.

243
00:16:57,109 --> 00:16:59,205
- Пошла в жопу, Адебайо.
- Да, мы облажались,

244
00:16:59,215 --> 00:17:02,145
но это не повод
похерить всё, что мы делаем.

245
00:17:02,333 --> 00:17:03,803
- Это сделал Мёрн?
- Нет.

246
00:17:03,960 --> 00:17:06,368
- Харкорт?
- Нет. Я не могу тебе сказать.

247
00:17:06,671 --> 00:17:09,163
Экономос? Вот падла! Как он ухитрился?

248
00:17:09,476 --> 00:17:11,571
Переписал твою машину на твоего отца

249
00:17:11,582 --> 00:17:13,501
и подменил его пальцы твоими.

250
00:17:14,189 --> 00:17:16,795
- Сняли бы пальцы заново.
- У них тоже бюрократия.

251
00:17:16,900 --> 00:17:19,871
Они могут, но перепроверка
не является обязательной.

252
00:17:21,675 --> 00:17:23,302
Не могу же я его бросить.

253
00:17:23,563 --> 00:17:25,690
- Пойду поговорю.
- Зачем? Ну правда!

254
00:17:25,867 --> 00:17:27,619
Мы знаем, что он с тобой сделал!

255
00:17:27,817 --> 00:17:29,318
Ни хера вы не знаете!

256
00:17:29,913 --> 00:17:32,186
Знаем. Всё - в твоем досье, Крис.

257
00:17:33,103 --> 00:17:34,657
Уже "Крис"?

258
00:17:35,606 --> 00:17:37,743
Как он с тобой обращался...

259
00:17:38,338 --> 00:17:39,610
Что в досье?

260
00:17:41,383 --> 00:17:42,967
Ничего, просто...

261
00:17:44,469 --> 00:17:46,419
- Да, у него свои тараканы.
- Тараканы?

262
00:17:46,805 --> 00:17:50,475
Он радикальный белый расист
и суперзлодей по имени Белый Дракон.

263
00:17:50,538 --> 00:17:53,259
- Он не такой плохой!
- Он считает людей моего цвета кожи

264
00:17:53,269 --> 00:17:54,677
унтерменшами.

265
00:17:56,085 --> 00:17:57,711
Ну да, это херово.

266
00:17:58,973 --> 00:18:00,339
Но люди меняются!

267
00:18:00,381 --> 00:18:02,581
То есть в душе он хороший человек?

268
00:18:03,113 --> 00:18:04,520
- Да.
- Мы все хотим верить,

269
00:18:04,531 --> 00:18:06,918
что наши родители
хоть и не идеальные, но хорошие.

270
00:18:06,929 --> 00:18:11,152
И, может быть, чаще всего так и есть.
Но не сейчас.

271
00:18:11,329 --> 00:18:14,749
Твой папа ни разу не хороший человек!

272
00:18:15,604 --> 00:18:17,731
Не для других и уж точно не для тебя!

273
00:18:23,122 --> 00:18:24,707
Но мы родня.

274
00:18:26,344 --> 00:18:27,543
Крис.

275
00:18:30,411 --> 00:18:32,329
Видимо, он не может поступить иначе.

276
00:18:32,965 --> 00:18:34,707
А ты, значит, Вигилант.

277
00:18:35,916 --> 00:18:37,313
- Нет.
- А голос похож.

278
00:18:38,596 --> 00:18:40,984
- Не похож.
- Ты специально.

279
00:18:42,068 --> 00:18:43,351
Нет.

280
00:18:43,434 --> 00:18:45,248
Только что голос был другой.

281
00:18:45,280 --> 00:18:47,449
Я хотел кашлянуть! Но - да.

282
00:18:47,511 --> 00:18:49,430
Сейчас это мой натуральный голос.

283
00:18:52,589 --> 00:18:54,695
- А чего хромаешь?
- Со сноуборда упал!

284
00:18:54,706 --> 00:18:57,292
И это никак не связано
с каким-то там Вигилантом!

285
00:18:57,417 --> 00:18:59,513
Я даже не знаю, кто такой Вигилант!

286
00:18:59,961 --> 00:19:01,473
Кто он?!

287
00:19:01,827 --> 00:19:03,037
А может, она?

288
00:19:03,047 --> 00:19:04,612
Я решительно без понятия.

289
00:19:04,924 --> 00:19:07,948
Знаю только, что у нас с ним
голоса похожи - если верить вам.

290
00:19:08,261 --> 00:19:10,284
Из чего я делаю вывод,
что это таки "он".

291
00:19:12,786 --> 00:19:14,413
Сверхотстойно выступил.

292
00:19:17,770 --> 00:19:19,574
- Я и говорю.
- Ну ты дал!

293
00:19:19,585 --> 00:19:22,671
"А что такое? Ах да. Пошел в жопу".

294
00:19:22,682 --> 00:19:24,048
- Смит!
- Да мне пох...

295
00:19:24,058 --> 00:19:25,737
На свидание.

296
00:19:28,344 --> 00:19:31,722
Папа, я, честное слово,
ничего не знал.

297
00:19:33,192 --> 00:19:34,892
Это всё те, с кем я работаю.

298
00:19:36,195 --> 00:19:38,479
- Они подменили наши отпечатки.
- Чего они сделали?

299
00:19:38,958 --> 00:19:41,033
Да ваще охреневшие.
Но я не при делах.

300
00:19:41,096 --> 00:19:42,462
И они думают, это прокатит?

301
00:19:42,879 --> 00:19:44,464
Ну я не знаю.

302
00:19:44,526 --> 00:19:46,518
Я же просто могу сказать
этим ушлепкам:

303
00:19:46,570 --> 00:19:48,895
"Снимите у меня пальцы!"
- Ну да.

304
00:19:50,470 --> 00:19:54,213
Надо было перерезать тебе глотку
прямо на выходе из мамкиной куньки.

305
00:19:54,672 --> 00:19:56,664
- Ну че ты, пап?
- Я тебя никогда не любил,

306
00:19:56,674 --> 00:19:59,583
не то что твоего брата.
Его я любил до усрачки, а тебя...

307
00:20:00,052 --> 00:20:02,378
Для меня ты был просто куском мяса.

308
00:20:03,191 --> 00:20:04,922
Пап, ну, может, я стану большой

309
00:20:06,267 --> 00:20:07,914
и твердый.
- Чего?

310
00:20:08,175 --> 00:20:10,584
Да не как член.
В смысле вырасту как личность.

311
00:20:10,896 --> 00:20:14,045
Как человек,
которого ты полюбишь потом.

312
00:20:14,932 --> 00:20:16,819
Поначалу не любил, но потом...

313
00:20:18,310 --> 00:20:20,375
...что-то изменится.

314
00:20:20,833 --> 00:20:22,585
Ты сравнил себя с писюном?!

315
00:20:22,908 --> 00:20:24,149
В хорошем смысле.

316
00:20:25,338 --> 00:20:29,551
До чего тебя теневики-то довели:
сравниваешь себя с маленьким членом.

317
00:20:29,853 --> 00:20:32,564
- Нет, теневики тут вообще ни при чем.
- Брехня!

318
00:20:32,637 --> 00:20:34,702
Если на то пошло,
я работаю против них.

319
00:20:36,578 --> 00:20:39,227
Я обязательно сообщу об этом
следователю.

320
00:20:39,571 --> 00:20:41,166
Если коротко,

321
00:20:41,865 --> 00:20:45,650
то ты же не любишь чужих-нелегалов?
Это реально чужие. Из космоса.

322
00:20:47,370 --> 00:20:49,810
Я сдамся властям,
но сперва закончу операцию.

323
00:20:50,989 --> 00:20:52,918
Я не могу иначе, даже ради тебя.

324
00:20:53,710 --> 00:20:56,296
Я прошу тебя:
хоть разок побудь альтруистом.

325
00:20:57,141 --> 00:20:59,476
Вот как был ты лохом,
так лохом и остался.

326
00:21:00,227 --> 00:21:02,730
Мой сын не будет работать
на это кубло.

327
00:21:04,356 --> 00:21:06,421
Я не стукач,
но при первой же возможности

328
00:21:06,588 --> 00:21:07,953
я всё расскажу.

329
00:21:09,100 --> 00:21:10,790
Не хочу чересчур говниться,

330
00:21:10,821 --> 00:21:13,730
но именно это и сделает тебя стукачом.

331
00:21:15,075 --> 00:21:18,162
- Чисто формально...
- Иди-ка ты на хер, сыночка!

332
00:21:19,830 --> 00:21:21,582
Ты мне больше не нужен.

333
00:21:21,634 --> 00:21:23,146
Охрана!

334
00:21:23,187 --> 00:21:24,710
Открывай.

335
00:21:27,025 --> 00:21:28,610
Убери его отсюда.

336
00:21:31,946 --> 00:21:33,844
Думаешь, Миротворца арестовали?

337
00:21:35,189 --> 00:21:36,868
Надеюсь, что нет.

338
00:21:44,208 --> 00:21:46,210
Его отец тянет его на дно.

339
00:21:47,535 --> 00:21:48,880
Криса.

340
00:21:50,819 --> 00:21:52,467
Он хороший человек.

341
00:21:53,979 --> 00:21:55,449
Как и ты.

342
00:21:56,752 --> 00:21:58,994
- Я хороший человек?
- Да.

343
00:22:00,464 --> 00:22:02,060
Это же видно.

344
00:22:02,644 --> 00:22:04,479
Но его папаша...

345
00:22:05,886 --> 00:22:09,536
Да он хуже всех, кто вообще
когда-либо рождался на свет.

346
00:22:10,234 --> 00:22:12,810
У Криса доброе сердце,

347
00:22:12,820 --> 00:22:14,770
вот он и хочет найти,
за что его любить,

348
00:22:14,781 --> 00:22:19,546
но любить этого человека
попросту не за что!

349
00:22:21,193 --> 00:22:23,237
И меня это убивает.

350
00:22:24,394 --> 00:22:26,219
Потому что, пока его отец жив,

351
00:22:26,261 --> 00:22:28,784
Крис вряд ли когда-нибудь
будет счастлив.

352
00:22:30,672 --> 00:22:33,007
Вот бы его отец однажды просто взял...

353
00:22:38,607 --> 00:22:40,285
...и исчез.

354
00:22:43,831 --> 00:22:45,509
У меня есть дела.

355
00:22:46,854 --> 00:22:48,304
Ладно.

356
00:22:49,638 --> 00:22:51,234
Пипец.

357
00:22:56,645 --> 00:22:58,345
- А где Вигилант?
- Вигилант?

358
00:22:58,481 --> 00:23:00,149
- Это был Вигилант?!
- Да иди ты.

359
00:23:00,754 --> 00:23:03,183
У него дела какие-то.
Что сказал твой папа?

360
00:23:05,561 --> 00:23:06,968
Сказал, что всех сдаст.

361
00:23:08,126 --> 00:23:10,128
- Ты хоть спал?
- Нет.

362
00:23:10,670 --> 00:23:12,265
Я подкину тебя до дома.

363
00:23:12,484 --> 00:23:13,704
Стой.

364
00:23:13,798 --> 00:23:15,091
- А как же?..
- Твой папа?

365
00:23:15,341 --> 00:23:17,510
- Да.
- Мёрн разберется, не парься.

366
00:23:17,719 --> 00:23:19,794
Я просто не хотела, чтоб тебя замели.

367
00:23:20,367 --> 00:23:21,973
Мёрн велел следить за Вигилантом.

368
00:23:22,025 --> 00:23:24,371
Да не переживай ты, всё нормально.

369
00:23:35,570 --> 00:23:36,904
Всё будет хорошо.

370
00:23:41,242 --> 00:23:42,983
Папа меня ненавидит.

371
00:23:43,317 --> 00:23:44,975
Да все меня ненавидят.

372
00:23:46,059 --> 00:23:48,312
Я писюн. В плохом смысле.

373
00:23:50,366 --> 00:23:52,159
Я тебя не ненавижу.

374
00:23:53,452 --> 00:23:55,183
И писюн ты, по-моему,

375
00:23:56,716 --> 00:23:58,436
в хорошем смысле.

376
00:24:03,014 --> 00:24:04,328
Спасибо.

377
00:24:37,757 --> 00:24:39,373
Что он делает?

378
00:24:40,718 --> 00:24:43,346
Зараза. Я же обещал...

379
00:24:57,172 --> 00:24:59,549
- Охренеть.
- Ты че делаешь, мудило?!

380
00:24:59,664 --> 00:25:01,750
А я не обязан отвечать, волк позорный!

381
00:25:01,760 --> 00:25:03,001
Лицом в землю, быстро.

382
00:25:03,074 --> 00:25:05,806
Ну и ладно. Мне пофигу.
Хоть до утра могу пролежать.

383
00:25:09,142 --> 00:25:10,884
С мизинцем на правой ноге
поаккуратней.

384
00:25:11,353 --> 00:25:14,471
Палец, конечно, ни о чем,
даже ходить без него можно,

385
00:25:14,544 --> 00:25:16,035
но он у меня болит.

386
00:25:32,551 --> 00:25:33,782
Твою ж...

387
00:25:39,580 --> 00:25:40,789
ДЖОН ЭКОНОМОС

388
00:25:41,258 --> 00:25:42,999
Скажи ему, пусть валит на хер.

389
00:25:43,896 --> 00:25:45,585
- Да, Джон.
- Твою мать!

390
00:25:45,814 --> 00:25:48,265
Мы все - в нечеловеческой жопе!

391
00:25:48,598 --> 00:25:50,235
Мы в жопе уровня "бог"!

392
00:25:50,277 --> 00:25:54,271
Я проверял ремни, всё было в порядке!
Не знаю, как эта падла выбралась.

393
00:25:54,876 --> 00:25:56,158
Кто?

394
00:25:56,168 --> 00:25:58,243
Болт в пальто, е-мое! Дзюдоист!

395
00:26:00,621 --> 00:26:01,851
Писос...

396
00:26:04,875 --> 00:26:06,095
Едрить!

397
00:26:06,189 --> 00:26:08,087
Кажется, Кобра Кай развязался.

398
00:26:14,301 --> 00:26:18,003
Вызови мне эту следачку, Сон,
есть информация по делу.

399
00:26:18,566 --> 00:26:20,130
Ладно.

400
00:26:27,158 --> 00:26:28,607
Куда он делся?

401
00:26:36,417 --> 00:26:38,033
Держи, держи.

402
00:26:41,328 --> 00:26:42,757
Коридор. Окно.

403
00:27:09,909 --> 00:27:11,191
Реванш, защеканец!

404
00:27:55,465 --> 00:27:56,893
Гондон!

405
00:27:57,060 --> 00:27:58,322
- Сам гондон!
- Козел!

406
00:28:05,381 --> 00:28:06,716
У тебя

407
00:28:06,924 --> 00:28:08,864
странное тело, всё в буграх!

408
00:28:09,635 --> 00:28:11,241
На личности переходишь?

409
00:28:11,491 --> 00:28:13,066
Тебе сколько лет?

410
00:28:28,633 --> 00:28:30,594
Ты ничего не знаешь!

411
00:28:31,178 --> 00:28:34,014
Бабочки - не то, что ты думаешь!

412
00:28:34,566 --> 00:28:35,984
Они...

413
00:28:53,314 --> 00:28:54,628
Я бы и так победил!

414
00:28:55,525 --> 00:28:57,016
Что?

415
00:28:59,675 --> 00:29:01,364
У нас был матч-реванш.

416
00:29:01,896 --> 00:29:03,658
Я отстаивал свою честь.

417
00:29:03,960 --> 00:29:05,556
И почти выиграл!

418
00:29:05,910 --> 00:29:08,267
- А ты всё засрала!
- На здоровье, что ли!

419
00:29:09,216 --> 00:29:10,602
Да я не в этом смысле.

420
00:29:13,292 --> 00:29:14,575
Вот срань!

421
00:29:14,585 --> 00:29:16,275
Я в первый раз убила человека.

422
00:29:17,922 --> 00:29:19,528
Не, не убила.

423
00:29:20,237 --> 00:29:22,792
Эти каратисты - хардкорный народ.

424
00:29:23,375 --> 00:29:26,399
Если сердце остановилось,
они силой духа заменяют его почкой,

425
00:29:26,545 --> 00:29:28,798
и она начинает гонять кровь.

426
00:29:29,090 --> 00:29:30,654
Нет, так не бывает.

427
00:29:30,820 --> 00:29:32,374
Бывает, но редко. У мастеров.

428
00:29:32,510 --> 00:29:33,938
Так никогда не бывает.

429
00:29:34,001 --> 00:29:35,679
Бывает. Пару раз точно было.

430
00:29:35,690 --> 00:29:37,911
Никто не может заменить себе
сердце почкой.

431
00:29:38,046 --> 00:29:39,767
Надо отнести его в дом!

432
00:29:40,163 --> 00:29:42,561
Ладно. Как думаешь,
что он хотел сказать?

433
00:29:43,385 --> 00:29:45,137
"Бабочки - они не то, что ты думаешь.
Они..."

434
00:29:49,683 --> 00:29:51,101
Чейс.

435
00:29:51,529 --> 00:29:53,072
На выход.

436
00:31:20,315 --> 00:31:21,890
Что ж ты за херня такая?

437
00:31:22,484 --> 00:31:23,652
Е-мое!

438
00:31:27,051 --> 00:31:29,022
Орлуша! Слышь! Фу!

439
00:31:29,366 --> 00:31:30,794
Фу. Фу. Фу, сказал!

440
00:32:03,525 --> 00:32:05,162
Ну что, на сей раз не дрогнула?

441
00:32:06,726 --> 00:32:08,249
Он умрет, наверное?

442
00:32:08,759 --> 00:32:10,178
Вероятно.

443
00:32:11,961 --> 00:32:13,671
Я для такого не гожусь.

444
00:32:17,518 --> 00:32:20,688
Когда я впервые убила,
у меня задержка была на три месяца.

445
00:32:21,491 --> 00:32:24,160
- А потом стало проще?
- Да нет, не стало.

446
00:32:26,725 --> 00:32:28,415
Но это даже хорошо.

447
00:32:30,052 --> 00:32:33,972
Иначе превратишься в Аманду Уоллер,
для которой чужая жизнь - ничто.

448
00:32:37,371 --> 00:32:38,956
Мне вообще всё не нравится.

449
00:32:40,698 --> 00:32:43,701
Сначала я запудрила мозги Вигиланту,

450
00:32:43,711 --> 00:32:46,620
чтобы он сел в тюрьму
и убил отца Миротворца,

451
00:32:46,631 --> 00:32:48,768
а теперь это...
- Ну-ка, стоп. Что?

452
00:32:49,623 --> 00:32:52,595
Стоит мне отойти,
как кто-нибудь непременно обосрется!

453
00:32:53,043 --> 00:32:54,659
Я думал, Уоллер дала мне солдат!

454
00:32:54,691 --> 00:32:56,620
А не сраную "Озорную шайку"!

455
00:32:58,372 --> 00:33:01,208
- Шикарный фильм.
- Что за озорная шайка?

456
00:33:01,302 --> 00:33:02,751
Некомпетентные чмошники!

457
00:33:02,886 --> 00:33:04,617
Но в конце они всегда побеждают.

458
00:33:04,732 --> 00:33:06,348
- В жопу пошел!
- Че орать-то?

459
00:33:07,235 --> 00:33:09,560
Ты сказала Вигиланту
убить отца Миротворца?

460
00:33:09,873 --> 00:33:13,063
Ну я не сказала,
я только навела его на мысль.

461
00:33:13,074 --> 00:33:15,097
Что Миротворцу без отца будет лучше?

462
00:33:15,138 --> 00:33:18,902
Его отец хотел рассказать полиции,
что мы подменили отпечатки.

463
00:33:19,643 --> 00:33:21,353
Я пыталась принять трудное решение.

464
00:33:21,801 --> 00:33:25,002
Мы уже теряем доверие Миротворца.
Что он скажет, когда узнает,

465
00:33:25,013 --> 00:33:28,808
что мы заставили его лучшего друга
убить его отца?

466
00:33:28,975 --> 00:33:31,300
- Я бы сказал, это Орлуша.
- Что?

467
00:33:31,728 --> 00:33:35,033
Ничего, просто Миротворец считает
Орлушу своим лучшим другом.

468
00:33:36,920 --> 00:33:38,537
Вы сами сказали "лучший друг"!

469
00:33:38,776 --> 00:33:42,541
А я просто уточняю - во избежание,
чтобы никто не подумал,

470
00:33:42,551 --> 00:33:45,836
что Адебайо натравила
на отца Миротворца Орлушу.

471
00:33:46,065 --> 00:33:47,796
Да кто может так подумать?

472
00:33:48,046 --> 00:33:49,808
- Харкорт может.
- В жопу пошел.

473
00:33:49,933 --> 00:33:51,591
Чего меня все в жопу посылают?

474
00:33:51,602 --> 00:33:54,959
Я решу, что она заставила орла
убить отца Миротворца?

475
00:33:55,439 --> 00:33:58,463
Ты доверчивая! Я всё время вру,
что заболел, а ты веришь!

476
00:33:58,567 --> 00:34:01,195
Я знаю, что ты врешь!
Мне просто похеру!

477
00:34:01,205 --> 00:34:03,979
- Я не тупая!
- Вот и Миротворец тоже.

478
00:34:05,115 --> 00:34:06,575
Но ты считаешь его тупым.

479
00:34:06,648 --> 00:34:09,849
- Я не считаю его тупым.
- Он поймет, что ты затеяла,

480
00:34:09,860 --> 00:34:11,486
и не только он, но и его отец.

481
00:34:11,497 --> 00:34:14,593
Этот хренов Белый Дракон -
профессиональный убийца!

482
00:34:15,157 --> 00:34:16,543
Он может убить Вигиланта!

483
00:34:16,554 --> 00:34:20,130
А без Вигиланта мы выйдем
против бабочек без одного бойца!

484
00:34:20,693 --> 00:34:22,977
Без половины бойца. Он же психопат.

485
00:34:23,832 --> 00:34:26,115
Вчетвером против вторжения пришельцев.

486
00:34:26,480 --> 00:34:28,284
Нам нужен психопат.

487
00:34:29,108 --> 00:34:30,338
Простите, мистер Мёрн.

488
00:34:32,299 --> 00:34:36,146
Можешь вытащить Вигиланта прежде,
чем мы окажемся в еще большем дерьме?

489
00:34:39,525 --> 00:34:41,235
Я даже не знаю, как его зовут.

490
00:34:41,485 --> 00:34:43,894
Белый, старше тридцати,

491
00:34:43,956 --> 00:34:45,948
метр восемьдесят, зеленые глаза...

492
00:34:46,917 --> 00:34:48,106
Вроде что-то есть.

493
00:34:53,737 --> 00:34:56,823
Нашел. Эдриан Чейс. Вигилант.

494
00:34:56,927 --> 00:34:58,387
Это он.

495
00:34:59,023 --> 00:35:01,505
Он же вроде
в "Феннел-Филдс" посуду таскает.

496
00:35:02,068 --> 00:35:04,195
А Джи говорит:
"Не вопрос, драться я его научу.

497
00:35:04,226 --> 00:35:05,676
Слышь, пацан, глянь туда".

498
00:35:05,738 --> 00:35:07,938
Пацан глядит,
а он его хрясь по затылку:

499
00:35:08,157 --> 00:35:09,774
"Это первое правило!

500
00:35:09,993 --> 00:35:11,765
Всегда смотри на противника!"

501
00:35:18,011 --> 00:35:19,971
Привет. Как жизнь, братцы?

502
00:35:20,639 --> 00:35:23,120
Вы здесь явно самые клевые ребята,

503
00:35:23,172 --> 00:35:26,040
вот я и подумал:
нам с вами надо познакомиться.

504
00:35:27,145 --> 00:35:28,991
- Че?
- Давайте выберем тему,

505
00:35:29,043 --> 00:35:32,432
и каждый из нас
по очереди расскажет свое мнение.

506
00:35:32,713 --> 00:35:35,143
Начнем, пожалуй... Не знаю...

507
00:35:35,268 --> 00:35:40,054
Давайте каждый скажет, за какой вклад
в культуру он благодарен чернокожим.

508
00:35:41,430 --> 00:35:44,162
- Он че, угорает?
- Нет. Я начну, хорошо?

509
00:35:44,871 --> 00:35:48,197
Я благодарен за то, что афроамериканцы
дали нам рок-н-ролл.

510
00:35:48,917 --> 00:35:51,034
Lynyrd Skynyrd, ZZ Top, 38 Special.

511
00:35:51,117 --> 00:35:55,194
Эти ребята всем обязаны
чернокожим блюзовым и фолк-музыкантам.

512
00:35:55,225 --> 00:35:56,758
Даже своим существованием.

513
00:35:56,977 --> 00:35:59,292
И музыка белых реднеков была бы...

514
00:36:00,241 --> 00:36:01,836
Такой, какой была до чернокожих.

515
00:36:01,846 --> 00:36:04,714
Какофония шлепающих звуков,
будто кто-то трахает свою сестру.

516
00:36:05,840 --> 00:36:07,269
Ну что, я высказался.

517
00:36:07,404 --> 00:36:09,865
Кто из вас,
ленивых тупорылых обрыганов,

518
00:36:09,917 --> 00:36:12,482
трахающих собственных сестер,
будет следующим?

519
00:36:14,057 --> 00:36:15,558
Ты кто вообще такой?

520
00:36:15,694 --> 00:36:17,883
Ты будешь? Супер.
Так, погоди, дай угадаю.

521
00:36:18,530 --> 00:36:22,023
Твой любимый вклад чернокожих -
это черные парни,

522
00:36:22,106 --> 00:36:24,953
дравшие в жопу твою мамашу,
пока ты сидел в шкафу и дрочил?

523
00:36:35,213 --> 00:36:37,549
Сука! Говно.

524
00:36:37,580 --> 00:36:40,114
- Вставай! Мочи его!
- Ты не ответил. Кто ты такой?

525
00:36:40,760 --> 00:36:42,408
Просто чувак,
который трахнет тебя так,

526
00:36:42,418 --> 00:36:44,691
что у тебя жопа до затылка треснет.

527
00:36:45,797 --> 00:36:48,664
Ну нет,
ты меня на драку не спровоцируешь.

528
00:36:48,727 --> 00:36:50,906
Тут же повсюду камеры,

529
00:36:50,916 --> 00:36:53,096
а на записи эти дебилы
будут выглядеть как зачинщики.

530
00:36:53,408 --> 00:36:56,119
На пол! Живо! Оба!

531
00:36:56,922 --> 00:36:58,653
Йоу! Это арийцы начали!

532
00:36:58,976 --> 00:37:01,385
- Он ничего не сделал!
- Ты плохой отец.

533
00:37:03,241 --> 00:37:05,462
Мне надо срочно поговорить
с детективом Сон!

534
00:37:05,629 --> 00:37:07,839
- Бляха.
- Мне нужна детектив Сон!

535
00:37:08,309 --> 00:37:10,352
У меня важные сведения по делу!

536
00:37:10,415 --> 00:37:13,314
Мой сын хочет меня убить!
Вызовите детектива Сон!

537
00:37:23,292 --> 00:37:24,617
Привет.

538
00:37:24,982 --> 00:37:26,567
О господи.

539
00:37:26,723 --> 00:37:28,172
Я так и думал, что ты здесь.

540
00:37:29,319 --> 00:37:33,501
Смит, не доставай меня
в нерабочее время, если ты не по делу.

541
00:37:34,741 --> 00:37:36,889
Да я как бы по делу.

542
00:37:38,360 --> 00:37:39,527
Ну?

543
00:37:41,279 --> 00:37:43,573
Что в моем досье сказано
про моего папу?

544
00:37:44,167 --> 00:37:45,617
- Чего?
- Адебайо сказала,

545
00:37:45,627 --> 00:37:48,672
что в досье что-то про него сказано.

546
00:37:50,955 --> 00:37:52,957
- Да не читала я твое досье.
- Ну да.

547
00:37:54,939 --> 00:37:56,409
И всё же.

548
00:37:58,797 --> 00:38:01,914
Ладно. Там сказано, что он учил тебя
убивать, когда ты был совсем ребенком;

549
00:38:01,925 --> 00:38:04,949
что твой брат умер
при загадочных обстоятельствах

550
00:38:05,418 --> 00:38:07,535
и при твоем участии.

551
00:38:14,166 --> 00:38:15,574
Спасибо.

552
00:38:16,043 --> 00:38:18,619
- И всё?
- Твои сиськи смотрятся божественно.

553
00:38:18,900 --> 00:38:21,027
И это комплимент, а не сексизм.

554
00:39:42,171 --> 00:39:43,349
Всё, свободен.

555
00:39:44,183 --> 00:39:45,872
- Я?
- Да.

556
00:39:46,873 --> 00:39:48,542
Видать, правильных людей знаешь.

557
00:40:21,461 --> 00:40:23,338
КИЯ

558
00:40:57,694 --> 00:40:58,977
Я отвезу тебя домой.

559
00:40:59,863 --> 00:41:00,999
Садись.

560
00:41:16,275 --> 00:41:17,610
Он еще жив.

561
00:41:20,331 --> 00:41:21,968
Я Эдриан.

562
00:41:23,553 --> 00:41:24,784
Ясно.

563
00:41:27,547 --> 00:41:29,340
Кажется, я всё испортил.

564
00:42:31,486 --> 00:42:33,123
Миротворец...

565
00:42:34,510 --> 00:42:35,938
Тоже мне...

566
00:43:49,836 --> 00:43:51,838
ЭННИ СТЕРПХАУЗЕН
СУМОЧКА, ЛИЧНЫЕ ВЕЩИ

567
00:43:58,594 --> 00:44:01,597
"ГЛАН ТАЙ"
РАБОЧИЙ ПРОПУСК

568
00:44:10,470 --> 00:44:12,295
- Леота?
- Я кое-что нашла.

569
00:44:12,587 --> 00:44:14,203
Супер. Сейчас буду.

570
00:45:50,716 --> 00:45:52,228
Если ходит как утка,

571
00:45:52,238 --> 00:45:57,223
значит, это либо утка, либо утка,
одетая типа в костюм человека.

572
00:45:57,233 --> 00:45:59,871
Я не знаю!
Короче, походку не спрячешь!

573
00:45:59,881 --> 00:46:02,228
- Как это вообще может быть?
- Ты про что?

574
00:46:02,478 --> 00:46:04,490
Про утку в костюме человека!

575
00:46:04,521 --> 00:46:06,242
Габариты несопоставимые!

576
00:46:06,325 --> 00:46:09,339
Я бы не смог натянуть штаны
на перепончатые лапы,

577
00:46:09,349 --> 00:46:10,892
они бы волочились по полу!

578
00:46:10,913 --> 00:46:12,363
Хрен бы че вышло!

579
00:46:12,404 --> 00:46:14,354
А маску как наденешь, там же клюв!

580
00:46:14,615 --> 00:46:16,919
И как бы она говорила?
Рот у ней как бы двигался?

581
00:46:17,013 --> 00:46:18,348
Это нереально!

582
00:46:18,410 --> 00:46:20,913
Вигилант, у тебя до хера
идиотских идей,

583
00:46:21,101 --> 00:46:23,217
но утка в костюме человека -

584
00:46:23,645 --> 00:46:26,137
это самая тупая
из твоих идиотских идей.

585
00:46:26,596 --> 00:46:29,015
И это оскорбительно. У меня есть душа.

586
00:46:29,828 --> 00:46:31,225
Я не утка.

