1
00:00:06,256 --> 00:00:10,260
IMBECIL

2
00:00:15,265 --> 00:00:16,141
Que foi?

3
00:00:16,141 --> 00:00:17,934
Que porra é essa de Projeto Borboleta?

4
00:00:19,227 --> 00:00:20,228
Quê?

5
00:00:20,228 --> 00:00:21,438
Estamos com um problema.

6
00:00:21,438 --> 00:00:23,064
- Qual? <i>- Transei com uma mulher.</i>

7
00:00:23,148 --> 00:00:24,983
E não estou contando
pra te deixar com ciúmes.

8
00:00:24,983 --> 00:00:26,860
É porque ela era uma aberração meta-humana

9
00:00:26,860 --> 00:00:28,778
que me arremessou pelo quarto
como uma criança faz

10
00:00:28,862 --> 00:00:31,030
<i>- com a boneca da irmã.</i>
- Puta merda!

11
00:00:31,823 --> 00:00:32,907
Onde ela está agora?

12
00:00:33,533 --> 00:00:35,410
<i>Virou quiabo no estacionamento.</i>

13
00:00:35,410 --> 00:00:37,412
Preciso de carona. Explodi meu carro.

14
00:00:37,412 --> 00:00:38,496
Você tá correndo?

15
00:00:38,830 --> 00:00:40,415
Tô indo pegar minhas coisas
no apartamento dela.

16
00:00:41,332 --> 00:00:43,376
Merda! Tá, estou indo.

17
00:00:43,460 --> 00:00:44,252
Não te dei o endereço.

18
00:00:44,836 --> 00:00:46,880
Dá pra te rastrear
usando o chip na sua cabeça.

19
00:00:46,880 --> 00:00:49,549
Espera. Você não me vê
descascando a mandioca nem nada assim, né?

20
00:00:49,549 --> 00:00:52,218
Tá dentro da porra do crânio!
Como a gente...

21
00:00:52,302 --> 00:00:53,928
<i>Sei lá. Tecnologia é uma coisa bizarra.</i>

22
00:00:54,012 --> 00:00:55,263
Harcourt, se quiser me ver bater uma,

23
00:00:55,263 --> 00:00:56,473
é só pedir.

24
00:00:56,473 --> 00:00:57,432
Foco.

25
00:00:57,432 --> 00:00:58,850
<i>Pervertido. Pega suas coisas</i>

26
00:00:58,850 --> 00:01:00,018
e vaza daí.

27
00:01:00,018 --> 00:01:01,853
<i>Tá, te vejo lá fora. De algum jeito.</i>

28
00:01:15,241 --> 00:01:16,075
Porra!

29
00:01:24,083 --> 00:01:25,627
Novata, você dirige.

30
00:01:25,627 --> 00:01:27,796
O Pacificador matou
a merda de uma borboleta.

31
00:02:46,791 --> 00:02:51,004
PACIFICADOR

32
00:03:13,776 --> 00:03:15,028
Cadê minhas meias, porra?

33
00:03:20,450 --> 00:03:21,701
Puta que pariu, pai!

34
00:03:30,460 --> 00:03:31,419
Isso, porra!

35
00:03:31,419 --> 00:03:32,587
Está rastreando?

36
00:03:32,587 --> 00:03:34,088
Sim, parece que ele está no apartamento.

37
00:03:34,172 --> 00:03:35,256
Estamos chegando.

38
00:03:35,340 --> 00:03:36,716
Tá, tire-o de lá.

39
00:03:37,425 --> 00:03:38,301
Harcourt,

40
00:03:38,885 --> 00:03:41,763
nem preciso te lembrar
de como a operação é importante.

41
00:03:41,763 --> 00:03:42,680
<i>Deixa comigo.</i>

42
00:03:42,764 --> 00:03:44,474
Não se preocupe, estou chegando.

43
00:03:48,561 --> 00:03:51,981
Sabe... O que você tem no seu quarto

44
00:03:52,315 --> 00:03:53,316
não é seguro.

45
00:03:53,316 --> 00:03:55,360
- Quê?
- Tinha gente no seu quarto.

46
00:03:55,360 --> 00:03:57,278
- É contra as regras?
- Não falei isso.

47
00:03:57,362 --> 00:03:58,571
- Que isso?
- Operação não oficial.

48
00:03:58,655 --> 00:04:02,867
Não tem regras. Mas não é seguro, né?
Pra ela, no caso.

49
00:04:02,951 --> 00:04:04,535
- Sei lá!
- Não é.

50
00:04:04,619 --> 00:04:05,870
- O que é isso?
- Olho na pista.

51
00:04:06,579 --> 00:04:07,872
Eu também tenho cachorros.

52
00:04:08,331 --> 00:04:09,832
- Tá.
- Você acha que eles estão seguros?

53
00:04:09,916 --> 00:04:11,584
- São grandes?
- Não, são bem pequenos.

54
00:04:11,668 --> 00:04:14,045
Mas o Emerson
gosta de usar umas roupinhas.

55
00:04:14,045 --> 00:04:15,838
Ele é um alvo mais fácil por isso?

56
00:04:15,922 --> 00:04:17,006
Pelo amor de Deus!

57
00:04:22,178 --> 00:04:23,221
Quase bati.

58
00:04:26,224 --> 00:04:27,767
O veículo do Pacificador está no local.

59
00:04:27,767 --> 00:04:29,936
Pode alterar o nome no registro?

60
00:04:29,936 --> 00:04:31,521
- Sim.
- Ótimo.

61
00:04:37,694 --> 00:04:38,903
Que merda é essa?

62
00:04:39,445 --> 00:04:41,406
O relatório mencionou uma explosão.

63
00:04:42,115 --> 00:04:43,866
Como o gambá ficou intacto?

64
00:04:45,827 --> 00:04:47,495
Espero que não seja coisa de super-herói.

65
00:04:48,121 --> 00:04:50,832
Já temos trabalho de mais
com aquele vigilante maníaco por aí.

66
00:04:55,628 --> 00:04:56,421
Merda!

67
00:05:05,430 --> 00:05:06,305
O que é isto?

68
00:05:07,598 --> 00:05:08,433
Pizza?

69
00:05:10,893 --> 00:05:12,228
Agente, largue isso.

70
00:05:13,104 --> 00:05:15,064
- Por quê?
- Porque acho que é um rosto.

71
00:05:16,733 --> 00:05:17,859
É o quê?

72
00:05:17,859 --> 00:05:20,069
Um rosto humano.

73
00:05:27,243 --> 00:05:29,912
Os médicos-legistas
estão a caminho, detetive.

74
00:05:30,621 --> 00:05:33,750
- Precisa ir devagar assim?
- Estou sendo sorrateira.

75
00:05:36,627 --> 00:05:37,920
Merda!

76
00:05:39,714 --> 00:05:42,008
Acredita que o idiota
transou com uma borboleta?

77
00:05:42,592 --> 00:05:44,844
Bom, o cara passou quatro anos preso.

78
00:05:44,844 --> 00:05:46,929
Acho que ele transaria com quase tudo.

79
00:05:47,430 --> 00:05:48,639
Uma tigela de mingau,

80
00:05:49,182 --> 00:05:50,099
toranja,

81
00:05:50,683 --> 00:05:51,559
um iogurtezinho...

82
00:05:52,810 --> 00:05:53,853
Que fome!

83
00:05:56,898 --> 00:05:58,733
Olha, sei que não acredita em mim,

84
00:05:58,733 --> 00:06:01,569
mas o Emerson gosta mesmo das roupinhas.

85
00:06:01,569 --> 00:06:03,321
Se a gente não bota
uma roupa nova nele de manhã,

86
00:06:03,321 --> 00:06:05,823
ele chora até a gente botar.

87
00:06:06,449 --> 00:06:09,410
Faz carinho no cachorro
quando ele fica fofinho com as roupas?

88
00:06:09,994 --> 00:06:10,870
Acho que sim.

89
00:06:10,870 --> 00:06:12,413
Ele não quer vestir roupa.

90
00:06:12,497 --> 00:06:15,041
Só está disposto
a se humilhar pelo seu amor.

91
00:06:15,917 --> 00:06:18,211
Acho que ele curte se arrumar.

92
00:06:19,629 --> 00:06:21,297
Cadê ele, porra?

93
00:06:21,297 --> 00:06:22,381
O Emerson?

94
00:06:22,465 --> 00:06:25,009
- Em casa.
- Não o cachorro. O Pacificador.

95
00:06:34,435 --> 00:06:35,645
Que isso, um gato?

96
00:06:36,854 --> 00:06:37,855
Maneiro.

97
00:06:38,523 --> 00:06:40,274
Vejo biscoitos no meu futuro.

98
00:06:45,363 --> 00:06:46,197
Isso é de lei.

99
00:07:06,092 --> 00:07:07,009
Quê?

100
00:07:07,093 --> 00:07:08,386
Por que ainda tá aí?

101
00:07:08,803 --> 00:07:10,805
Já falei,
tô pegando umas coisas importantes.

102
00:07:10,805 --> 00:07:12,849
Tem policiais de mais na porta da frente,

103
00:07:12,849 --> 00:07:14,600
vai ter que achar outra saída.

104
00:07:14,934 --> 00:07:16,144
Está vendo o Eagly por aí?

105
00:07:16,602 --> 00:07:17,603
Sua águia?

106
00:07:17,687 --> 00:07:19,689
<i>É. Pode procurá-lo? Ele está aí fora?</i>

107
00:07:20,690 --> 00:07:23,943
Não, cara,
não vou procurar a porra da águia.

108
00:07:23,943 --> 00:07:25,862
Harcourt, só me faz um favor.

109
00:07:25,862 --> 00:07:28,573
Abre a janela, bota a mão pra fora

110
00:07:28,573 --> 00:07:29,657
e amassa um saco.

111
00:07:29,657 --> 00:07:31,534
Ele vai até você
achando que você tem salgadinho.

112
00:07:31,534 --> 00:07:33,661
<i>Por que você dá salgadinho pra ele?</i>

113
00:07:34,537 --> 00:07:36,205
Tem alguém ali na janela?

114
00:07:36,289 --> 00:07:37,039
Porra!

115
00:07:38,875 --> 00:07:39,876
O que era aquilo na cabeça dele?

116
00:07:40,251 --> 00:07:41,002
<i>Sério?</i>

117
00:07:41,586 --> 00:07:42,920
Você não confiou em mim?

118
00:07:45,673 --> 00:07:46,507
Com licença, senhora.

119
00:07:46,591 --> 00:07:48,301
O prédio tem mais alguma saída?

120
00:07:48,301 --> 00:07:50,803
Só a porta da frente e uma na lateral.

121
00:07:50,887 --> 00:07:52,430
Certo. Vocês dois, venham.

122
00:07:52,763 --> 00:07:54,390
Vocês dois, vigiem a porta lateral.

123
00:07:57,393 --> 00:07:59,437
Não tem saída pelos fundos,

124
00:07:59,437 --> 00:08:02,148
então tenta chegar a uma sacada
no segundo andar e pula.

125
00:08:02,732 --> 00:08:03,524
"Pula"?

126
00:08:09,822 --> 00:08:11,282
Dá a volta.

127
00:08:21,959 --> 00:08:23,085
- Quinto andar, né?
- É.

128
00:08:30,676 --> 00:08:31,552
É.

129
00:08:32,011 --> 00:08:34,430
<i>Vou pegar um bandido</i>

130
00:08:38,643 --> 00:08:40,645
Caramba! Meu coração tá batendo!

131
00:08:41,145 --> 00:08:42,146
Seu coração tá batendo?

132
00:08:42,230 --> 00:08:44,023
Não, meu coração parou de bater.

133
00:08:48,486 --> 00:08:49,237
Disse quatro ou cinco?

134
00:09:00,122 --> 00:09:01,165
- Viu aquilo?
- Sim.

135
00:09:01,249 --> 00:09:03,709
Ei! Pode parar aí!

136
00:09:11,550 --> 00:09:14,470
<i>Song, vi alguém subindo
do quinto andar para o sexto.</i>

137
00:09:14,971 --> 00:09:16,138
Ele tinha algo na cabeça?

138
00:09:16,597 --> 00:09:17,932
Isso eu não vi.

139
00:09:18,474 --> 00:09:21,519
Então vá para o sexto andar.
Vamos checar este apartamento aqui.

140
00:09:28,901 --> 00:09:30,027
E aí, cara! Beleza?

141
00:09:30,945 --> 00:09:31,904
O Freddie está?

142
00:09:31,988 --> 00:09:32,905
Que Freddie?

143
00:09:32,989 --> 00:09:34,365
O Freddie...

144
00:09:34,365 --> 00:09:35,324
Não tem nenhum...

145
00:09:35,408 --> 00:09:36,951
Não ia ter Chardonnay e tábua de frios?

146
00:09:36,951 --> 00:09:38,160
Vi o convite on-line.

147
00:09:38,619 --> 00:09:39,453
Vocês me mandaram pelo...

148
00:09:39,537 --> 00:09:41,289
Pondor... Flinder... Tinder... Grindr...

149
00:09:41,914 --> 00:09:42,665
Porra!

150
00:09:45,209 --> 00:09:45,960
Merda!

151
00:09:48,921 --> 00:09:49,880
O que está fazendo?

152
00:09:49,964 --> 00:09:50,881
Pega isso.

153
00:09:52,550 --> 00:09:53,301
Bata nas portas.

154
00:09:54,844 --> 00:09:56,053
Porra, cara. Por favor, pega!

155
00:09:56,137 --> 00:09:57,305
Tá.

156
00:09:59,890 --> 00:10:00,975
Evan, o que está acontecendo?

157
00:10:00,975 --> 00:10:02,184
Ele invadiu a casa. Chama a polícia.

158
00:10:02,560 --> 00:10:03,769
Chama você.

159
00:10:04,103 --> 00:10:05,563
Amor, ele tá apontando uma faca pra mim.

160
00:10:05,563 --> 00:10:06,731
Você tá ajudando o cara!

161
00:10:06,731 --> 00:10:08,149
Ei! Xiu, os dois.

162
00:10:09,191 --> 00:10:10,735
- Obrigada, senhor.
- Sem problemas.

163
00:10:28,836 --> 00:10:30,171
Acho que não tem ninguém aí.

164
00:10:30,796 --> 00:10:33,382
Peggy, lembre que ninguém
abriu essa porta.

165
00:10:35,343 --> 00:10:38,220
Ele é claramente profissional.
Olha a roupa dele, Amber!

166
00:10:39,013 --> 00:10:39,972
Tá.

167
00:10:40,431 --> 00:10:43,684
Preciso de uma corda, um barbante.

168
00:10:44,060 --> 00:10:44,810
Pra quê?

169
00:10:45,895 --> 00:10:47,104
Infelizmente, tenho que amarrar vocês.

170
00:10:47,563 --> 00:10:50,191
Tá, escuta, quero mandar a real.

171
00:10:50,191 --> 00:10:51,650
De um ser humano para outro.

172
00:10:51,734 --> 00:10:54,945
Vou morrer de claustrofobia
se for amarrado, então...

173
00:10:55,029 --> 00:10:56,113
Tá, de boa.

174
00:10:57,907 --> 00:10:59,658
Puta merda! Desculpa mesmo.

175
00:11:06,540 --> 00:11:09,085
- Tudo limpo.
- Então ele está no andar de cima. Vamos.

176
00:11:09,835 --> 00:11:12,546
- É o melhor que posso...
- Obrigado, cara. Valeu.

177
00:11:14,048 --> 00:11:14,840
Achei isto.

178
00:11:16,217 --> 00:11:16,967
Isso serve.

179
00:11:21,013 --> 00:11:22,681
Eu adorava Cinderella.

180
00:11:22,765 --> 00:11:25,684
É. Tom Keifer e os caras
são a mistura perfeita de blues com metal.

181
00:11:26,394 --> 00:11:27,269
É isso, porra!

182
00:11:28,521 --> 00:11:29,271
É.

183
00:11:29,730 --> 00:11:30,481
É.

184
00:11:34,151 --> 00:11:35,111
Agradeço.

185
00:11:38,280 --> 00:11:39,865
Obrigado, senhora. Desculpe acordá-la.

186
00:11:41,659 --> 00:11:43,744
Só não tivemos resposta nesse apartamento.

187
00:11:49,417 --> 00:11:50,543
Não tá doendo muito, né?

188
00:11:50,543 --> 00:11:51,377
Que nada!

189
00:11:51,836 --> 00:11:53,003
Camisola bonita.

190
00:11:53,796 --> 00:11:54,880
- Sério?
- É.

191
00:11:54,964 --> 00:11:56,424
O Evan diz que ela me deixa gorda.

192
00:11:56,424 --> 00:11:58,551
Você tem pijamas mais bonitos,
só disse isso.

193
00:11:59,009 --> 00:12:00,761
Não sei como. Credo, cara!

194
00:12:01,137 --> 00:12:02,054
Obrigada.

195
00:12:02,763 --> 00:12:04,265
É bom ser valorizada.

196
00:12:05,182 --> 00:12:07,435
- Tá de sacanagem comigo, Amber?
- Quê?

197
00:12:07,435 --> 00:12:09,645
Tá querendo mesmo que ele te coma agora?

198
00:12:09,645 --> 00:12:12,815
Quê? Não, só falei que era bom, caramba!

199
00:12:12,815 --> 00:12:14,358
E a gente tem muito em comum.

200
00:12:14,442 --> 00:12:15,484
Tipo o quê?

201
00:12:15,568 --> 00:12:17,278
A gente ama Cinderella.

202
00:12:17,695 --> 00:12:21,282
Em sete anos
você nunca falou de Cinderella.

203
00:12:21,282 --> 00:12:24,201
Oi? Falo de Cinderella
no mínimo uma vez por semana, Evan!

204
00:12:24,285 --> 00:12:25,494
Você que não me escuta

205
00:12:25,578 --> 00:12:27,413
porque só fala de Coldplay

206
00:12:27,413 --> 00:12:28,789
e da merda de Foster the People!

207
00:12:28,873 --> 00:12:30,291
Vai falar mal do meu gosto musical agora?

208
00:12:30,291 --> 00:12:31,375
Você é baixa!

209
00:12:31,459 --> 00:12:33,252
"Pumped Up Kicks", Evan?

210
00:12:33,252 --> 00:12:34,795
Sabe sobre o que é essa música?

211
00:12:34,879 --> 00:12:38,716
Assassinato! Você é um assassino,
está assassinando meu humor!

212
00:12:38,716 --> 00:12:40,968
Ah, é? Como acha que fica meu humor
com você tentando dar

213
00:12:40,968 --> 00:12:43,471
pra esse cara massa e bonitão
bem na minha frente?

214
00:12:43,471 --> 00:12:45,389
Não tô tentando dar pra ele!

215
00:12:45,473 --> 00:12:47,224
Mas quer saber, Evan?
Meu Deus, talvez eu dê.

216
00:12:47,308 --> 00:12:48,726
Vai saber o que vai acontecer!

217
00:12:48,726 --> 00:12:49,852
Eu tô amarrada e indefesa.

218
00:12:49,852 --> 00:12:51,729
Qualquer coisa pode acontecer, né?

219
00:12:52,646 --> 00:12:54,482
Sério, vai saber!

220
00:12:54,482 --> 00:12:55,733
Você...

221
00:12:57,401 --> 00:12:59,570
Polícia de Evergreen!
Abram a porta ou arrombaremos!

222
00:12:59,570 --> 00:13:00,404
Porra.

223
00:13:01,447 --> 00:13:02,281
Porra.

224
00:13:02,281 --> 00:13:03,365
Polícia de Evergreen.

225
00:13:08,162 --> 00:13:09,163
Babaca!

226
00:13:12,791 --> 00:13:13,667
Ele tá ali.

227
00:13:25,054 --> 00:13:25,846
Caralho!

228
00:13:26,764 --> 00:13:27,765
Graças a Deus!

229
00:14:02,508 --> 00:14:03,384
Inferno!

230
00:14:03,384 --> 00:14:04,510
- Qual é!
- Cadê ele?

231
00:14:06,637 --> 00:14:07,555
Ele pulou.

232
00:14:07,555 --> 00:14:10,849
Minha esposa é uma chata do cacete!
Sua chata do cacete!

233
00:14:10,933 --> 00:14:12,518
Porque seu cacete é minúsculo!

234
00:14:23,362 --> 00:14:24,989
Detetive Song, é a capitã Miele.

235
00:14:24,989 --> 00:14:25,990
<i>Está ouvindo?</i>

236
00:14:25,990 --> 00:14:26,949
Sim, capitã.

237
00:14:27,366 --> 00:14:29,451
Cheguei com os reforços.
Localizaram o suspeito?

238
00:14:29,535 --> 00:14:31,495
Estão dizendo que ele pulou
dos fundos do prédio, capitã.

239
00:14:35,499 --> 00:14:37,751
- Venham comigo, pros fundos do prédio!
- Vamos.

240
00:14:50,598 --> 00:14:51,807
Puta que pariu!

241
00:14:56,353 --> 00:14:57,104
Merda.

242
00:14:58,188 --> 00:14:59,231
O que faremos agora?

243
00:15:02,192 --> 00:15:02,943
Espera aqui.

244
00:15:03,527 --> 00:15:04,570
Eu posso ajudar!

245
00:15:05,529 --> 00:15:07,448
Sou excelente com armas em combate.

246
00:15:07,448 --> 00:15:08,866
Baixa a bola, Jason Bourne.

247
00:15:08,866 --> 00:15:10,909
Fica pronta pra acelerar
quando voltarmos pro carro.

248
00:15:11,327 --> 00:15:13,370
Ser motorista de fuga é massa também!

249
00:15:13,829 --> 00:15:14,580
Deixa comigo!

250
00:15:42,191 --> 00:15:43,192
Você, no telhado,

251
00:15:43,525 --> 00:15:44,401
parado aí!

252
00:15:47,738 --> 00:15:49,198
Polícia de Evergreen.

253
00:15:49,615 --> 00:15:51,116
Não se mexa.

254
00:15:51,742 --> 00:15:53,494
Avance até chegar à luz.

255
00:16:01,043 --> 00:16:01,794
Capitã?

256
00:16:02,127 --> 00:16:03,379
<i>Capitã Miele, está ouvindo?</i>

257
00:16:09,468 --> 00:16:11,053
Ei, vamos.

258
00:16:27,861 --> 00:16:28,821
Parado! Polícia!

259
00:16:29,154 --> 00:16:30,280
Pare ou eu atiro!

260
00:16:40,999 --> 00:16:42,418
Caramba! É pra acelerar?

261
00:16:42,751 --> 00:16:45,087
Não! Ele ainda não chegou, porra.

262
00:16:55,139 --> 00:16:55,889
Caramba!

263
00:16:56,974 --> 00:16:58,475
Vamos! Tá esperando o quê?

264
00:17:05,816 --> 00:17:07,526
Acho bom essa coisa não cagar aí.

265
00:17:07,526 --> 00:17:09,028
Não dá pra adestrar águia, cara!

266
00:17:09,361 --> 00:17:10,487
Não sem roubar a alma dela.

267
00:17:41,560 --> 00:17:44,146
Botou o registro do carro
no nome de outra pessoa?

268
00:17:44,938 --> 00:17:45,981
Não só isso.

269
00:17:45,981 --> 00:17:48,358
Assinalei as digitais à mesma pessoa,

270
00:17:48,442 --> 00:17:51,904
e eles descobrirão isso em alguns dias,
quando pegarem os resultados dos testes.

271
00:17:51,904 --> 00:17:52,863
Isso é possível?

272
00:17:52,863 --> 00:17:54,698
Pra esse cara com dois dedões, é.

273
00:17:54,782 --> 00:17:57,910
Não é assim que fala, mas tudo bem.
Ótimo. Botou no nome de quem?

274
00:17:57,910 --> 00:17:59,536
Sr. Murn, vai adorar isso.

275
00:18:01,288 --> 00:18:02,456
August Ransom Smith?

276
00:18:02,998 --> 00:18:03,999
Sim. Que foi?

277
00:18:04,541 --> 00:18:07,503
Se importa de responder a umas perguntas?

278
00:18:08,003 --> 00:18:10,047
Sim, me importo.
Ainda mais se você fizer as perguntas.

279
00:18:10,506 --> 00:18:11,340
Por que eu?

280
00:18:12,090 --> 00:18:15,928
Digamos que não sou chegado
em rolinho primavera.

281
00:18:16,929 --> 00:18:18,514
O escroto ambulante
não curte rolinho primavera.

282
00:18:18,514 --> 00:18:19,515
Ouviu essa, Fitz?

283
00:18:20,307 --> 00:18:21,642
Sim, vou anotar.

284
00:18:21,642 --> 00:18:23,769
Onde estava ontem, da meia-noite às 2h?

285
00:18:24,520 --> 00:18:27,397
Estava bem aqui,
e não sou obrigado a responder.

286
00:18:28,565 --> 00:18:30,234
Qual é a sua, colega?

287
00:18:30,943 --> 00:18:32,236
Andou se fantasiando de novo?

288
00:18:32,694 --> 00:18:35,531
Você ia adorar que fosse só fantasia.

289
00:18:35,531 --> 00:18:36,532
Isso é uma ameaça?

290
00:18:36,990 --> 00:18:39,284
Não faço ameaças, apenas faço.

291
00:18:39,993 --> 00:18:41,912
Agora vaza da minha propriedade.

292
00:18:42,412 --> 00:18:45,874
Pode nos dizer por que um Ford Comet 1976
registrado no seu nome

293
00:18:45,958 --> 00:18:48,293
foi abandonado no condomínio Wild Estate,
ao norte da cidade?

294
00:18:50,546 --> 00:18:51,505
Não tenho um Comet.

295
00:18:52,089 --> 00:18:53,173
Meu filho que tem.

296
00:18:53,257 --> 00:18:55,884
Seu filho Christopher Smith?
O Pacificador?

297
00:18:57,845 --> 00:19:00,514
Me prenda ou dê o fora, pauzinho de comer.

298
00:19:00,514 --> 00:19:02,349
Nos veremos em breve, garfinho de comer!

299
00:19:04,977 --> 00:19:05,769
"Garfinho"?

300
00:19:06,895 --> 00:19:08,021
Por que não "colherzinha"?

301
00:19:09,106 --> 00:19:10,899
O mundo inteiro usa colher.

302
00:19:10,983 --> 00:19:12,568
Mas esse babaca não sabe disso.

303
00:19:12,943 --> 00:19:13,819
Verdade.

304
00:19:14,444 --> 00:19:16,196
"Colherzinha" teria sido mais degradante.

305
00:19:16,280 --> 00:19:17,781
- É.
- Parece coisa de bebê.

306
00:19:17,865 --> 00:19:19,241
Bebezinhos usam colher.

307
00:19:19,241 --> 00:19:20,951
Adultos também usam colher, mas entendi.

308
00:19:20,951 --> 00:19:23,078
Sabe se o Pacificador saiu da prisão?

309
00:19:23,078 --> 00:19:24,079
Não.

310
00:19:24,163 --> 00:19:26,665
- Era pra nos avisarem.
- Era mesmo.

311
00:19:29,251 --> 00:19:30,711
Podia ter escolhido qualquer pessoa,

312
00:19:30,711 --> 00:19:33,922
e botou o registro
no nome do pai do Pacificador?

313
00:19:34,006 --> 00:19:35,716
Tive que agir rápido,
você tava no banheiro.

314
00:19:35,716 --> 00:19:37,134
Eu não sabia se era número 1 ou 2.

315
00:19:37,134 --> 00:19:39,261
Queria que eu mandasse mensagem
enquanto cagava?

316
00:19:39,261 --> 00:19:40,262
Seria bom se...

317
00:19:40,262 --> 00:19:42,347
Não vou mandar mensagem
enquanto cago, John!

318
00:19:42,431 --> 00:19:44,308
Tudo bem. Então vou ter que adivinhar

319
00:19:44,308 --> 00:19:45,684
sempre que entrar ali.

320
00:19:45,684 --> 00:19:47,060
Queremos esse cara do nosso lado,

321
00:19:47,144 --> 00:19:50,480
e você achou que o melhor jeito
era armando pro pai dele.

322
00:19:50,564 --> 00:19:52,900
Não quero ser insubordinado,

323
00:19:52,900 --> 00:19:55,694
mas fiz umas coisas bem mágicas aqui hoje,

324
00:19:55,694 --> 00:19:57,112
e agora parece que você tá bravo comigo.

325
00:19:57,112 --> 00:19:58,906
Não tô bravo com você, John.

326
00:19:58,906 --> 00:20:00,866
Mas tô achando que você é idiota.

327
00:20:01,366 --> 00:20:03,869
Qual é, cara!
Não usa a palavra com "I". Não é legal.

328
00:20:04,369 --> 00:20:05,162
Oi.

329
00:20:05,954 --> 00:20:07,331
- O que vamos falar pra ele?
- Nada.

330
00:20:08,373 --> 00:20:10,626
Atiraram na gente! Tipo...

331
00:20:13,086 --> 00:20:14,630
Minha adrenalina tava bombando!

332
00:20:15,339 --> 00:20:17,007
Bombando. Era vidro quebrado e tudo mais.

333
00:20:17,007 --> 00:20:18,383
Já atiraram em você?

334
00:20:19,593 --> 00:20:20,385
Não.

335
00:20:23,639 --> 00:20:25,307
- Brincadeira.
- Babaca.

336
00:20:25,307 --> 00:20:26,391
Você está indo bem.

337
00:20:26,934 --> 00:20:28,352
Por que chamam de borboletas mesmo?

338
00:20:28,810 --> 00:20:30,562
"Mesmo"? Nunca te contamos.

339
00:20:31,063 --> 00:20:31,855
Tá, Barba de Tiozão.

340
00:20:32,773 --> 00:20:34,191
Adivinha só! Terminei.

341
00:20:35,192 --> 00:20:36,109
Cara, não terminou.

342
00:20:36,485 --> 00:20:38,737
Não vou fazer isso
se ficar me chamando desse nome.

343
00:20:39,196 --> 00:20:41,448
- Que nome?
- O <i>fake.</i>

344
00:20:41,448 --> 00:20:42,532
Está me chamando de <i>fake news?</i>

345
00:20:42,616 --> 00:20:44,368
Não, estou dizendo que você é um babaca.

346
00:20:44,368 --> 00:20:45,953
Prefiro a Arlequina a você.

347
00:20:45,953 --> 00:20:47,829
Prefiro a Doninha a você.

348
00:20:47,913 --> 00:20:49,373
Só a barba é <i>fake news</i> aqui.

349
00:20:49,373 --> 00:20:51,959
Prefiro a porra do Batmirim a você.

350
00:20:51,959 --> 00:20:53,210
Quem é Batmirim?

351
00:20:53,210 --> 00:20:56,505
Um duende interdimensional de 60cm
que é doido pelo Batman.

352
00:20:56,505 --> 00:20:57,923
Prefiro ele.

353
00:20:58,340 --> 00:21:00,008
- Ele existe mesmo?
- Sim.

354
00:21:00,884 --> 00:21:02,803
- Terminei.
- O que o mundo virou?

355
00:21:02,803 --> 00:21:05,889
Desde o início,
garanti que a operação não fosse oficial.

356
00:21:05,973 --> 00:21:07,933
Então como essa...
Como a mulher que morreu se chama?

357
00:21:07,933 --> 00:21:09,142
Annie Sturphausen.

358
00:21:09,226 --> 00:21:11,728
Como essa Annie Sturphausen
sabia do Pacificador?

359
00:21:11,812 --> 00:21:14,356
Alguém deve estar informando
os Borboletas.

360
00:21:14,356 --> 00:21:15,482
- Quem?
- Waller.

361
00:21:15,816 --> 00:21:16,733
Não é ela.

362
00:21:18,235 --> 00:21:19,861
Também acho que não é a Waller.

363
00:21:20,404 --> 00:21:21,613
Você não a conhece como eu.

364
00:21:21,697 --> 00:21:24,032
Vi Waller sacrificar tropas de propósito,

365
00:21:24,116 --> 00:21:26,576
incluindo um coronel do Exército dos EUA,

366
00:21:26,660 --> 00:21:27,786
pra conseguir o que queria.

367
00:21:28,245 --> 00:21:29,496
Podemos ser uma equipe de fachada

368
00:21:29,496 --> 00:21:32,290
pra quem ela realmente encarregou
de derrubar os Borboletas.

369
00:21:32,374 --> 00:21:33,750
Não é motivo pra nos denunciar.

370
00:21:33,834 --> 00:21:36,044
Só nós quatro e a Waller sabíamos disso.

371
00:21:36,128 --> 00:21:38,213
Você que chamou nossa atenção
pros Borboletas,

372
00:21:38,213 --> 00:21:40,424
então não é você, e não sou eu.

373
00:21:40,424 --> 00:21:42,801
Acabei de me arriscar pra salvar o Fortão.

374
00:21:42,801 --> 00:21:45,429
Não é o Fortão porque ele quase morreu.

375
00:21:45,429 --> 00:21:49,057
Se não é a Waller nem nós,
talvez seja ela.

376
00:21:49,558 --> 00:21:50,559
Eu?

377
00:21:50,559 --> 00:21:53,061
Alguém aqui sabe
como ela veio parar nesta missão?

378
00:21:53,145 --> 00:21:54,312
Eu tenho habilidades.

379
00:21:54,396 --> 00:21:57,399
Recebi meu Certificado
de Combate Estratégico Binks-Fendelmire

380
00:21:57,399 --> 00:21:58,525
aos 14 anos.

381
00:21:58,525 --> 00:22:00,610
Binks-Fendelmire é coisa de criança.

382
00:22:00,694 --> 00:22:05,323
E depois? Quais são suas qualificações?

383
00:22:05,407 --> 00:22:07,242
E como vou saber que você não é um deles?

384
00:22:08,118 --> 00:22:09,077
Não é ela.

385
00:22:10,162 --> 00:22:11,788
Confio nela porque o Eagly gostou dela.

386
00:22:11,872 --> 00:22:13,415
Ele tentou me morder.

387
00:22:13,415 --> 00:22:15,333
Mas não tão forte
quanto ele tenta morder todo mundo.

388
00:22:15,417 --> 00:22:17,919
É claramente o Elmo.

389
00:22:18,587 --> 00:22:20,672
Economos. Vai se foder.

390
00:22:20,756 --> 00:22:22,799
Por que vocês têm
sobrenomes tão estranhos?

391
00:22:22,883 --> 00:22:24,426
- Não é o John.
- Obrigado.

392
00:22:24,426 --> 00:22:26,303
- Ele é cagão demais pra nos trair.
- Tá.

393
00:22:27,012 --> 00:22:30,098
Não de propósito, mas... Vamos pensar.

394
00:22:30,182 --> 00:22:31,933
Ele está de boa, se divertindo,

395
00:22:32,017 --> 00:22:33,435
usando fentanil com uma prostituta

396
00:22:33,435 --> 00:22:35,437
nos fundos de um strip club de caipira.

397
00:22:35,437 --> 00:22:37,189
Ele se apaixonou, porque é a primeira vez

398
00:22:37,189 --> 00:22:38,523
que botaram as bolas dele na boca,

399
00:22:38,607 --> 00:22:41,443
e ele começa a soltar a língua, sabe?
Só pra se exibir.

400
00:22:41,902 --> 00:22:43,987
"Sou da equipe do famoso Pacificador,

401
00:22:44,071 --> 00:22:45,989
e estamos derrubando
os notórios Borboletas.

402
00:22:46,073 --> 00:22:49,076
- Minha barba é de verdade."
- Você é burro?

403
00:22:49,076 --> 00:22:51,161
É mais plausível do que eu queria.

404
00:22:51,161 --> 00:22:55,707
Quê? Nem gosto de pôr minhas bolas
na boca dos outros, tá?

405
00:22:55,791 --> 00:22:57,751
Me dá uma sensação estranha,

406
00:22:57,751 --> 00:23:00,337
e só fico pensando há quanto tempo

407
00:23:00,337 --> 00:23:03,465
não faço exame
pra detectar câncer no testículo.

408
00:23:03,465 --> 00:23:04,925
Tempo demais.

409
00:23:05,592 --> 00:23:07,636
Você é tão fodido que chega a ser fofo,
Barba de Tiozão.

410
00:23:07,636 --> 00:23:08,887
Não me chama disso!

411
00:23:08,887 --> 00:23:12,224
- Porra! Qual é, cara? Que porra é essa?
- Acho que não foi ninguém daqui.

412
00:23:12,224 --> 00:23:15,060
Então por que Sturphausen
tentou matar o Pacificador?

413
00:23:15,060 --> 00:23:18,438
De repente, ela o levou pra casa
com as intenções mais óbvias mesmo.

414
00:23:18,522 --> 00:23:20,857
Mas depois de transar com ele,
por que ela decidiria

415
00:23:20,941 --> 00:23:22,400
que precisava matá-lo?

416
00:23:22,484 --> 00:23:24,402
- Eita porra!
- Quê?

417
00:23:32,285 --> 00:23:33,328
SOMENTE PARA USO OFICIAL

418
00:23:35,288 --> 00:23:36,206
Tenho que escovar os dentes.

419
00:23:37,707 --> 00:23:38,708
Beleza.

420
00:23:38,792 --> 00:23:43,338
Deixou o dossiê da pessoa
que foi contratado pra matar

421
00:23:43,338 --> 00:23:47,425
pelo governo no apartamento
de uma aleatória que te chupou?

422
00:23:47,509 --> 00:23:49,803
Não é uma aleatória que me chupou.
A gente transou mesmo.

423
00:23:49,803 --> 00:23:52,180
Achei mais seguro levar comigo
do que deixar no carro.

424
00:23:52,764 --> 00:23:55,100
O que queria que eu fizesse?
Deixasse em casa antes?

425
00:23:55,100 --> 00:23:55,934
Sim!

426
00:23:57,144 --> 00:23:59,729
Você não entende
o que estamos enfrentando, Smith.

427
00:24:00,605 --> 00:24:03,400
O destino do país depende desta missão.

428
00:24:03,400 --> 00:24:04,818
Mas ninguém me disse isso.

429
00:24:05,694 --> 00:24:08,196
Ninguém me disse
o que é uma porra de borboleta.

430
00:24:12,909 --> 00:24:13,910
Murn.

431
00:24:15,579 --> 00:24:16,538
Sim.

432
00:24:18,665 --> 00:24:21,334
Ela não passou
doença de monstro pro meu pau não, né?

433
00:24:21,418 --> 00:24:22,419
Como é?

434
00:24:22,419 --> 00:24:25,380
Espera. Ser borboleta
é algum tipo de doença venérea?

435
00:24:26,381 --> 00:24:28,800
Porra, vou virar um deles?
Agora sou vampiro de pau?

436
00:24:28,884 --> 00:24:31,052
Quando ia nos contar
que houve testemunhas?

437
00:24:32,512 --> 00:24:34,055
Sequestrei um casal rapidinho.

438
00:24:37,309 --> 00:24:39,978
Evan e Amber Calcaterra.
Dá um jeito neles?

439
00:24:40,729 --> 00:24:43,148
Dar um jeito tipo...

440
00:24:43,732 --> 00:24:47,152
Não, só os convença
a não denunciar o Pacificador.

441
00:24:48,528 --> 00:24:49,571
É mais tipo...

442
00:24:52,115 --> 00:24:55,160
Não faço ideia do que é isso.
É jogo de mímica?

443
00:24:55,160 --> 00:24:57,162
Não quero falar em voz alta.

444
00:24:59,623 --> 00:25:00,874
Continuo sem entender.

445
00:25:02,375 --> 00:25:03,335
Leota?

446
00:25:03,793 --> 00:25:04,711
Suborno.

447
00:25:05,128 --> 00:25:07,422
Sim, por favor. Faça isso, agora.

448
00:25:07,422 --> 00:25:10,008
Preciso de Harcourt e Economos aqui,
senão os enviaria.

449
00:25:14,095 --> 00:25:16,765
Seja sincero. Sou um vampiro de pau, né?

450
00:25:17,807 --> 00:25:20,727
Você não é vampiro de pau.
Só é um pau no cu.

451
00:26:23,373 --> 00:26:25,250
Todo mundo te odeia!

452
00:26:27,752 --> 00:26:29,421
O Barba de Tiozão poderia ser seu amigo,

453
00:26:29,421 --> 00:26:32,215
mas você o afasta, afasta todo mundo,

454
00:26:32,299 --> 00:26:34,467
porque você é um pau no cu.

455
00:26:36,177 --> 00:26:37,721
Você matou o Rick Flag.

456
00:26:39,597 --> 00:26:40,557
O Flag tinha razão.

457
00:26:42,934 --> 00:26:45,895
Pacificador... Que piada!

458
00:26:46,896 --> 00:26:47,647
Amigão?

459
00:26:48,982 --> 00:26:51,735
O que está fazendo, <i>stalker</i> da porra?

460
00:26:52,402 --> 00:26:54,070
- Cara, você tá bem?
- Porra, mano...

461
00:26:54,654 --> 00:26:56,865
O que está fazendo?
Tá me olhando e se masturbando?

462
00:26:56,865 --> 00:26:57,949
Seu pau tá pra fora?

463
00:26:58,033 --> 00:27:00,785
Quê? Não! Cara, olha.

464
00:27:00,869 --> 00:27:02,912
Não vou olhar. Esse truque é velho.

465
00:27:02,996 --> 00:27:06,124
Eu olho, seu pau vai estar duro,
e você vai gozar na minha cara.

466
00:27:06,124 --> 00:27:07,042
Nem fodendo!

467
00:27:07,042 --> 00:27:09,544
Quê? Não, cara, meu pau não tá pra fora.

468
00:27:09,544 --> 00:27:12,088
É isso que você curte? Me mostrar seu pau?

469
00:27:12,172 --> 00:27:14,007
Não! Quem falou isso?

470
00:27:14,007 --> 00:27:15,467
Louis C.K. Aquele merda.

471
00:27:16,051 --> 00:27:18,386
Louis C.K. falou isso? Eu mato esse cara!

472
00:27:18,470 --> 00:27:20,722
Ele não falou.
Você que parece o Louis C.K.

473
00:27:21,639 --> 00:27:22,849
Porque sou engraçado?

474
00:27:22,849 --> 00:27:26,311
Engraçado? Não!
Você mostra o pau pros outros!

475
00:27:26,311 --> 00:27:29,189
O que isso tem a ver
- com os especiais de comédia do Louis C.
- K?

476
00:27:29,189 --> 00:27:30,607
Não falei nada de especial de comédia!

477
00:27:30,607 --> 00:27:31,733
Que isso, cara?

478
00:27:32,275 --> 00:27:34,486
O Louis C.K. mostrou o pau pros outros.

479
00:27:34,861 --> 00:27:38,239
- Porque ele é ruivo?
- Mas que... Quê?

480
00:27:38,823 --> 00:27:39,949
Sei lá, porra.

481
00:27:40,033 --> 00:27:41,618
Só tô tentando entender o raciocínio.

482
00:27:41,618 --> 00:27:44,371
O Louis C.K.
mostrou o pau pros outros, tá?

483
00:27:44,371 --> 00:27:46,998
- Mostrou?
- Porra, você não lê as notícias?

484
00:27:47,082 --> 00:27:49,084
Não. Pra quê? É deprimente.

485
00:27:49,626 --> 00:27:50,668
Olha, tô te implorando.

486
00:27:50,752 --> 00:27:54,005
Por favor, pode olhar pra minha virilha?

487
00:27:54,089 --> 00:27:55,131
Vai!

488
00:27:58,760 --> 00:27:59,552
Viu?

489
00:27:59,886 --> 00:28:00,762
Tá vendo?

490
00:28:04,891 --> 00:28:06,810
Por que não usa a porta da frente,
como gente normal?

491
00:28:06,810 --> 00:28:10,230
Vi uma luz,
achei que tivesse um meliante por aqui.

492
00:28:10,730 --> 00:28:12,816
- Que bom que voltou!
- É.

493
00:28:13,233 --> 00:28:15,110
- Por que está chorando?
- Não estou.

494
00:28:16,569 --> 00:28:18,863
Estou malhando o rosto.

495
00:28:18,947 --> 00:28:22,742
Malho os músculos do rosto
pra ficar mais musculoso.

496
00:28:24,160 --> 00:28:26,496
Dá pra perceber que a cara
por trás da sua máscara é magrela.

497
00:28:26,496 --> 00:28:28,456
Você não malha o rosto.

498
00:28:29,040 --> 00:28:31,000
Fica parecendo choro, mas não é.

499
00:28:31,709 --> 00:28:33,878
Pode me ensinar a malhar?

500
00:28:35,547 --> 00:28:36,297
Posso.

501
00:28:38,216 --> 00:28:40,885
Sr. e Sra. Calcaterra,
vou fazer algumas perguntas.

502
00:28:41,636 --> 00:28:44,097
Sim, o distintivo é de verdade.

503
00:28:44,097 --> 00:28:45,098
Merda!

504
00:28:45,682 --> 00:28:47,600
Evan, eu sei abrir a porta.

505
00:28:47,684 --> 00:28:49,727
Tô sendo cavalheiro, cuzona!

506
00:28:49,811 --> 00:28:50,562
Babaca.

507
00:28:51,062 --> 00:28:53,440
- Oi, Sr. e Sra. Calcaterra?
- Sim.

508
00:28:53,440 --> 00:28:56,985
Queria saber se podem responder
a umas perguntinhas.

509
00:28:56,985 --> 00:28:59,654
Estamos indo pra delegacia ver umas fotos.

510
00:28:59,654 --> 00:29:01,990
Era disso que eu queria falar.

511
00:29:01,990 --> 00:29:03,950
Primeiro, eu queria saber se viram o cara

512
00:29:03,950 --> 00:29:05,535
que acham que viram no apartamento.

513
00:29:05,535 --> 00:29:07,829
Ou se viram outro cara
que na verdade não viram,

514
00:29:07,829 --> 00:29:08,872
mas acham que viram.

515
00:29:09,789 --> 00:29:10,790
E, segundo,

516
00:29:11,541 --> 00:29:13,460
eu queria saber se já ganharam
uma viagem com tudo pago

517
00:29:13,460 --> 00:29:14,919
para o lindo Lago Tahoe, Nevada.

518
00:29:15,962 --> 00:29:17,630
Está tentando nos subornar?

519
00:29:17,714 --> 00:29:18,631
Não.

520
00:29:19,757 --> 00:29:21,092
Queria que estivesse...

521
00:29:21,176 --> 00:29:22,594
É, tô tentando subornar vocês.

522
00:29:23,636 --> 00:29:24,637
Quando fui preso,

523
00:29:24,721 --> 00:29:26,890
a polícia revirou este lugar
atrás de provas.

524
00:29:28,391 --> 00:29:30,059
Precisa de ajuda pra limpar?

525
00:29:31,436 --> 00:29:32,270
Sim.

526
00:29:34,439 --> 00:29:37,525
Como conseguiu sair?
Achei que fosse prisão perpétua.

527
00:29:37,609 --> 00:29:38,443
É segredo.

528
00:29:38,443 --> 00:29:40,653
- Sou seu melhor amigo.
- Não é.

529
00:29:43,156 --> 00:29:44,616
Quem é seu melhor amigo, então?

530
00:29:45,200 --> 00:29:46,951
Alguém da prisão? Eu sabia!

531
00:29:47,577 --> 00:29:49,078
Cara, é o Eagly, óbvio.

532
00:29:49,746 --> 00:29:51,789
De todas as pessoas,
quem é seu melhor amigo?

533
00:29:52,123 --> 00:29:53,958
- Nem sei sua identidade secreta.
- É.

534
00:29:54,042 --> 00:29:56,294
Não te conto minha identidade
pelo seu bem.

535
00:29:56,628 --> 00:30:00,089
Não quero que você vire alvo.
Tentariam te usar pra chegar a mim.

536
00:30:00,548 --> 00:30:02,675
- Onde isso fica?
- Com as outras fitas.

537
00:30:03,051 --> 00:30:05,845
Acha que me torturariam
pra descobrir sua identidade?

538
00:30:05,929 --> 00:30:08,681
Sou extracuidadoso
nos meus empenhos heroicos,

539
00:30:08,765 --> 00:30:12,352
e deve ser por isso,
sem querer ser babaca,

540
00:30:12,352 --> 00:30:14,103
que você foi preso, e eu não.

541
00:30:15,063 --> 00:30:16,147
Onde isso fica?

542
00:30:16,231 --> 00:30:17,148
No rack de CD.

543
00:30:18,149 --> 00:30:20,985
Quando botarem minha foto no correio,

544
00:30:21,069 --> 00:30:23,029
vai ser um círculo com um visor vermelho,

545
00:30:23,446 --> 00:30:24,531
e vão ter que descobrir

546
00:30:24,531 --> 00:30:26,741
como é minha cabeça com base no formato.

547
00:30:27,075 --> 00:30:31,829
E eu sei que meu rosto é magrelo
porque não malho rosto,

548
00:30:31,913 --> 00:30:33,998
mas isso não delimita
a lista de suspeitos.

549
00:30:36,834 --> 00:30:40,880
Nossa, caramba! Olha só!
É um carinha sorridente.

550
00:30:41,422 --> 00:30:43,216
Oi, quer vir brincar?

551
00:30:44,342 --> 00:30:45,635
Cara, que fofo!

552
00:30:46,052 --> 00:30:48,680
- Como você saiu da prisão?
- Trabalho pro governo.

553
00:30:49,556 --> 00:30:50,473
Pros correios?

554
00:30:50,974 --> 00:30:53,101
Acha que me libertaram pra fazer entregas?

555
00:30:53,560 --> 00:30:55,603
Sei lá! Foi o primeiro emprego público
em que pensei.

556
00:30:56,104 --> 00:30:58,273
Eu mato gente pra eles, tá?

557
00:30:59,691 --> 00:31:00,733
Fiz isso em Corto Maltese,

558
00:31:00,817 --> 00:31:02,277
e agora tenho que fazer aqui em Evergreen.

559
00:31:03,027 --> 00:31:04,654
Por isso saí. Foi uma troca.

560
00:31:05,280 --> 00:31:06,281
Que maneiro!

561
00:31:07,615 --> 00:31:11,202
Achava que Deus tivesse me colocado aqui
por um propósito, pela paz.

562
00:31:12,245 --> 00:31:13,496
Falava que não ligava pra quantos

563
00:31:13,580 --> 00:31:15,331
precisaria torturar ou matar
até conseguir, mas...

564
00:31:18,668 --> 00:31:20,670
Ando pensando que sou um maníaco, tipo...

565
00:31:21,754 --> 00:31:24,549
Sei lá. As coisas têm me afetado.

566
00:31:27,218 --> 00:31:28,177
Tá.

567
00:31:32,890 --> 00:31:34,475
Acha que me sinto bem

568
00:31:34,851 --> 00:31:37,562
quando algum cara comete uma atrocidade,

569
00:31:37,562 --> 00:31:38,980
e eu tenho que matá-lo?

570
00:31:39,772 --> 00:31:40,648
Não sei.

571
00:31:41,065 --> 00:31:44,068
Quando descubro
que alguém matou inocentes,

572
00:31:44,152 --> 00:31:48,239
vendeu heroína ou fez grafite,

573
00:31:48,323 --> 00:31:50,950
e mato a pessoa com as próprias mãos,

574
00:31:51,034 --> 00:31:53,828
e os olhos saem do crânio,

575
00:31:54,621 --> 00:31:57,248
acha que isso me dá prazer?

576
00:31:58,958 --> 00:31:59,876
Não.

577
00:32:02,420 --> 00:32:03,504
Mas dá.

578
00:32:06,049 --> 00:32:07,967
E também te dá prazer, Pacificador.

579
00:32:08,051 --> 00:32:10,345
Somos assassinos de nascença.

580
00:32:10,345 --> 00:32:14,390
O que nos diferencia dos outros assassinos
é que só matamos gente ruim.

581
00:32:15,058 --> 00:32:17,185
Normalmente. A não ser que haja um erro.

582
00:32:17,727 --> 00:32:20,396
Eu pareço maníaco, por acaso?

583
00:32:22,649 --> 00:32:27,111
O que acha de comemorarmos
sua saída da prisão?

584
00:32:27,195 --> 00:32:29,489
Tenho que estudar o dossiê
do senador que preciso matar.

585
00:32:29,906 --> 00:32:33,117
Estou guardando eletrodomésticos
desde que você foi preso.

586
00:33:53,030 --> 00:33:54,115
Isso!

587
00:33:55,032 --> 00:33:56,451
Isso, porra!

588
00:33:59,412 --> 00:34:00,455
Foi este cara, definitivamente.

589
00:34:01,372 --> 00:34:02,290
Foi este cara.

590
00:34:02,665 --> 00:34:03,708
- Tem certeza?
- Tem certeza?

591
00:34:03,708 --> 00:34:04,542
- Sim
- Sim.

592
00:34:09,881 --> 00:34:11,674
Ai, meu Deus... Vocês de novo?

593
00:34:12,550 --> 00:34:15,678
August Smith, está preso
pelo homicídio de Annie Sturphausen.

594
00:34:16,179 --> 00:34:17,847
Nem sei que é, porra!

595
00:34:18,806 --> 00:34:20,099
Me larga!

596
00:34:23,811 --> 00:34:24,645
Vai se foder!

597
00:34:29,275 --> 00:34:30,902
Vai se foder, velhote!

598
00:34:51,881 --> 00:34:52,757
Keeya...

599
00:34:55,259 --> 00:34:59,263
Sabe que vou trabalhar
em horário estranhos.

600
00:35:01,015 --> 00:35:03,226
Pensei que você e os peludinhos...

601
00:35:04,060 --> 00:35:05,186
Você entendeu.

602
00:35:07,355 --> 00:35:08,564
Não entendi.

603
00:35:17,323 --> 00:35:18,658
Não é nada de mais.

604
00:35:35,299 --> 00:35:36,259
Amber?

605
00:35:48,271 --> 00:35:49,188
Não.

606
00:35:49,772 --> 00:35:51,440
Não acredito que legalizaram isso.

607
00:35:52,233 --> 00:35:53,359
Sobra mais pra mim.

608
00:35:54,694 --> 00:35:57,405
Três anos atrás
eu daria um tiro em vocês por isso.

609
00:36:18,843 --> 00:36:19,760
Que porra é essa?

610
00:36:20,261 --> 00:36:21,178
Cara...

611
00:36:21,971 --> 00:36:23,181
Puta merda!

612
00:36:38,112 --> 00:36:40,114
Tem que descartar isso antes da <i>river.</i>

613
00:36:40,114 --> 00:36:42,658
Quantas vezes preciso te ensinar
a jogar a porra do jogo?

614
00:36:44,076 --> 00:36:46,037
Sério, você me deixa puto!

615
00:36:47,038 --> 00:36:48,539
Puta merda!

616
00:36:49,999 --> 00:36:50,917
Olha quem é.

617
00:37:09,560 --> 00:37:12,605
Esse assento é meu
entre as 17h e as 19h no inverno.

618
00:37:14,440 --> 00:37:16,025
Tá falando de quê, velhaco?

619
00:37:17,360 --> 00:37:18,611
Já ouviu falar de pôr do sol?

620
00:37:18,611 --> 00:37:20,529
A luz entra por aquela janela,

621
00:37:20,613 --> 00:37:24,659
e gosto de senti-la na pele, então vaza.

622
00:37:26,452 --> 00:37:27,411
É?

623
00:37:27,870 --> 00:37:28,829
Senão o quê?

624
00:37:31,040 --> 00:37:31,958
Adivinha.

625
00:37:50,101 --> 00:37:51,227
Foda-se.

626
00:37:52,770 --> 00:37:53,980
Não vou morrer pelo assento.

627
00:38:13,958 --> 00:38:16,127
Os super-heróis não iam
pra Arkham ou Belle Reve?

628
00:38:17,253 --> 00:38:18,379
Superlotação.

629
00:38:19,255 --> 00:38:20,965
Ele fica aqui durante o julgamento.

630
00:38:24,593 --> 00:38:25,553
Saúdem todos

631
00:38:26,470 --> 00:38:27,722
o Dragão Branco!

632
00:38:28,723 --> 00:38:43,029
Saudações!

633
00:38:43,362 --> 00:38:49,660
Saudações!

634
00:40:05,569 --> 00:40:06,987
Com certeza não foi o gostoso.

635
00:40:07,738 --> 00:40:10,991
- Vai se foder, Amber!
- Chupa meu cu, Evan!

636
00:40:14,995 --> 00:40:16,539
- Este cara.
- Tá.

637
00:40:17,164 --> 00:40:18,249
Posso ficar com esta?

638
00:40:20,084 --> 00:40:21,001
Claro.

639
00:40:23,212 --> 00:40:25,131
Legendas: Raissa Duboc

