1
00:00:05,260 --> 00:00:07,065
Ранее в фильме "Отряд самоубийц"...

2
00:00:07,732 --> 00:00:10,030
Это Кристофер Смит. Он же Миротворец.

3
00:00:10,136 --> 00:00:13,973
Его отец был наемником
и с рождения учил сына убивать.

4
00:00:14,034 --> 00:00:18,250
Любое неподчинение - и я активирую
взрывчатку в основании твоего черепа.

5
00:00:18,268 --> 00:00:19,353
НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКАЯ БАЗА «ЁТУНХЕЙМ»

6
00:00:19,363 --> 00:00:23,127
Ваша миссия - уничтожить проект
"Морская звезда" подчистую.

7
00:00:23,491 --> 00:00:24,909
Мир я ценю всем сердцем

8
00:00:26,721 --> 00:00:29,049
и ради него выкошу
стариков, женщин и детей.

9
00:00:29,625 --> 00:00:31,112
Кому вы хотите это отдать?

10
00:00:31,187 --> 00:00:32,894
Прессе. Люди должны об этом знать.

11
00:00:32,947 --> 00:00:34,933
Нет, ты этого не сделаешь.
Мисс Уоллер дала мне приказ:

12
00:00:34,941 --> 00:00:36,632
все данные остаются здесь.

13
00:00:44,352 --> 00:00:45,733
Миротворец...

14
00:00:46,317 --> 00:00:47,787
Тоже мне...

15
00:00:55,720 --> 00:00:57,828
Проект "Морская звезда"
направляется в город

16
00:00:57,839 --> 00:01:00,322
и не собирается щадить вообще никого.

17
00:01:00,558 --> 00:01:02,947
Не наша забота. Ваша задача выполнена.

18
00:01:04,402 --> 00:01:06,010
Отряд "Икс", вам был дан приказ!

19
00:01:06,328 --> 00:01:07,830
Быстро назад, я сказала!

20
00:01:08,444 --> 00:01:10,705
Отряд "Икс",
в последний раз предупреждаю!

21
00:01:14,693 --> 00:01:15,838
Отряд "Икс"!

22
00:01:15,930 --> 00:01:18,750
Самый чистый путь - на Калье-Агуэро.

23
00:01:28,336 --> 00:01:30,459
Вас подстрелили,
на вас рухнуло здание,

24
00:01:30,868 --> 00:01:32,643
а вы отделались заменой ключицы?

25
00:01:33,598 --> 00:01:35,464
Везучий вы человек.

26
00:01:36,291 --> 00:01:38,163
- Можно вас попросить?
- Конечно.

27
00:01:39,013 --> 00:01:42,304
Сделайте снимок поконтрастнее,
чтобы мышцы были почетче.

28
00:01:42,767 --> 00:01:45,367
Я ж не из тех,
кто чисто по массе угорает.

29
00:01:46,512 --> 00:01:48,325
Я прорабатываю и малые группы мышц,

30
00:01:48,347 --> 00:01:50,714
а на снимке кажется,
что зря надрывался.

31
00:01:51,662 --> 00:01:53,444
Это вам не фотка для "Тиндера".

32
00:01:54,331 --> 00:01:57,145
Поправились вы быстро,
но лучше поберечь себя.

33
00:01:57,895 --> 00:01:59,942
Не поднимайте правый локоть
выше плеча.

34
00:01:59,953 --> 00:02:01,414
Да-да.

35
00:02:01,423 --> 00:02:04,319
Что ж, если вы согласны
на лечебную физкультуру,

36
00:02:05,342 --> 00:02:06,935
я вас выписываю.

37
00:02:08,232 --> 00:02:09,869
Я могу уйти?

38
00:02:11,879 --> 00:02:13,464
Идите домой.

39
00:02:13,691 --> 00:02:15,028
Живите.

40
00:02:27,993 --> 00:02:29,191
Джамиль.

41
00:02:30,852 --> 00:02:33,226
- Да нет у меня больше травы.
- Да мне и не надо.

42
00:02:34,174 --> 00:02:36,010
Доктор меня выписала.

43
00:02:37,647 --> 00:02:39,103
Поздравляю?

44
00:02:39,164 --> 00:02:40,999
Джамиль, ты свой?

45
00:02:41,409 --> 00:02:43,736
- В каком смысле?
- Доверять тебе можно?

46
00:02:43,828 --> 00:02:45,056
- Нет.
- Нет?

47
00:02:45,060 --> 00:02:47,142
- Я тебя не знаю, чувак.
- Мне нужен свой человек.

48
00:02:47,146 --> 00:02:49,575
- Только не я.
- Мы ж курили вместе.

49
00:02:49,586 --> 00:02:52,321
- Я был в кресле-каталке!
- Да, врать не буду, посидели душевно,

50
00:02:52,328 --> 00:02:54,816
но доверять мне нельзя!
- Чего?

51
00:02:54,907 --> 00:02:58,668
Я кончил МТИ, а работаю полотером.
Не люблю ответственности!

52
00:02:58,683 --> 00:02:59,912
- МТИ?
- Ну да.

53
00:02:59,971 --> 00:03:03,067
- А че ж ты полы-то драишь?!
- Так а я о чем! Ты меня не слушаешь!

54
00:03:03,188 --> 00:03:05,160
Ладно, похер, как скажешь.

55
00:03:05,164 --> 00:03:07,184
Только дай спросить
и не выдавай меня, хорошо?

56
00:03:07,305 --> 00:03:10,452
- Своих я никогда не выдаю.
- Сам себе противоречишь.

57
00:03:11,272 --> 00:03:12,781
Короче, мое место - в тюрьме.

58
00:03:13,190 --> 00:03:15,079
- За что?
- За супергеройство.

59
00:03:16,175 --> 00:03:18,406
- Ты - супергерой?
- Да.

60
00:03:18,719 --> 00:03:20,902
- Ты слишком раскачанный.
- В смысле?!

61
00:03:21,206 --> 00:03:23,541
Супергерои - они как гимнасты,
всегда готовы.

62
00:03:23,625 --> 00:03:25,597
- Я тоже готов!
- Ну и как тебя звать?

63
00:03:25,983 --> 00:03:28,243
- Миротворец.
- Да иди ты в жопу, не может быть!

64
00:03:28,281 --> 00:03:31,003
- Ты фанат?
- Нет никакого супергероя Миротворца!

65
00:03:31,012 --> 00:03:33,848
- Ваще-то я знаменитость.
- Не-а. Вот Аквамен - знаменитость.

66
00:03:33,908 --> 00:03:35,546
- Аквамен - говно!
- Нет, братан.

67
00:03:35,584 --> 00:03:37,115
Не говори так, ну зачем?

68
00:03:37,184 --> 00:03:40,415
Телок шпилишь? Красавчик.
Парней? Да ради бога, вперед.

69
00:03:40,642 --> 00:03:43,364
Но дрючить рыб - это уже перебор.

70
00:03:43,925 --> 00:03:45,654
- Аквамен дрючит рыб?
- Да.

71
00:03:46,277 --> 00:03:47,686
Я не верю!

72
00:03:47,770 --> 00:03:49,537
Один чел в "Твиттере" говорит,

73
00:03:49,541 --> 00:03:51,971
он платит по полтосу
за осетра в океанариуме!

74
00:03:52,024 --> 00:03:53,291
Я отказываюсь верить!

75
00:03:53,291 --> 00:03:57,059
А я отказываюсь верить,
что Пепезефрог-8-9 меня обманывает.

76
00:03:58,152 --> 00:04:00,896
Ладно. Если ты супергерой,
за что тебя в тюрьму?

77
00:04:00,958 --> 00:04:03,482
За принципы. Я несу мир,

78
00:04:03,968 --> 00:04:05,629
даже если для этого
придется убить всех.

79
00:04:06,705 --> 00:04:08,162
- Миротворец!
- Да!

80
00:04:08,223 --> 00:04:10,072
Ты - тот самый супергерой-расист!

81
00:04:10,083 --> 00:04:12,014
- Нет!
- Ты мочишь нацменьшинства!

82
00:04:12,424 --> 00:04:14,229
Я и белых тоже мочу будь здоров!

83
00:04:14,251 --> 00:04:16,177
Но соотношение вызывает вопросы!

84
00:04:16,390 --> 00:04:18,286
- Если кто-то нарушает закон...
- Да.

85
00:04:18,289 --> 00:04:20,189
Мне что,
сперва национальность выяснять?

86
00:04:20,265 --> 00:04:23,791
Нет! Но надо следить за белыми
так же, как за остальными!

87
00:04:23,852 --> 00:04:25,474
Тогда и соотношение изменится!

88
00:04:25,484 --> 00:04:27,038
Да. Справедливо.

89
00:04:27,135 --> 00:04:29,236
Теперь я буду меньше доверять белым

90
00:04:29,281 --> 00:04:31,647
и чаще их убивать. Доволен?

91
00:04:32,777 --> 00:04:34,575
Да. Спасибо.

92
00:04:34,916 --> 00:04:36,531
Итак. Что ты хотел?

93
00:04:36,955 --> 00:04:39,527
Доктор меня выписала.
И я должен вернуться в тюрьму.

94
00:04:41,051 --> 00:04:44,175
Короче, надо узнать по-тихому,
не ищут ли меня.

95
00:04:45,191 --> 00:04:46,662
Да вроде нет, не ищут.

96
00:04:46,768 --> 00:04:49,309
- И полиции у входа нет?
- Я не видал.

97
00:04:50,826 --> 00:04:53,147
То есть я могу уйти?

98
00:04:55,034 --> 00:04:56,642
А че нет?

99
00:05:28,083 --> 00:05:29,857
Этот тип - такой козел.

100
00:05:35,378 --> 00:05:39,589
АДРЕСАТ: МИСТЕР МЁРН
ОН ВЫХОДИТ.

101
00:05:50,916 --> 00:05:52,501
Жми. Газуй.

102
00:06:04,543 --> 00:06:06,211
Да!

103
00:06:08,502 --> 00:06:09,988
Да!

104
00:06:13,248 --> 00:06:15,218
ДЖОН СИНА

105
00:06:18,133 --> 00:06:20,108
ДАНИЭЛЬ БРУКС

106
00:06:22,016 --> 00:06:23,987
ФРЕДДИ СТРОМА

107
00:06:24,328 --> 00:06:26,323
ЧУКУДИ ИВУДЖИ

108
00:06:26,929 --> 00:06:28,909
ДЖЕННИФЕР ХОЛЛАНД

109
00:06:30,054 --> 00:06:32,016
СТИВ ЭЙДЖИ

110
00:06:32,677 --> 00:06:34,644
И РОБЕРТ ПАТРИК

111
00:06:36,104 --> 00:06:38,074
ЭННИ ЧАН
ЛОХЛИН МАНРО

112
00:06:39,305 --> 00:06:41,255
ЭЛИЗАБЕТ ФЭЙТ ЛАДЛОУ
РИЗВАН МАНДЖИ

113
00:07:19,717 --> 00:07:21,712
В ОСНОВЕ СЕРИАЛА -
ГЕРОИ КОМИКСОВ DC

114
00:07:23,402 --> 00:07:25,382
АВТОР ИДЕИ - ДЖЕЙМС ГАНН

115
00:07:26,254 --> 00:07:30,491
МИРОТВОРЕЦ

116
00:07:31,774 --> 00:07:35,507
АВТОР СЦЕНАРИЯ И РЕЖИССЕР -
ДЖЕЙМС ГАНН

117
00:07:38,000 --> 00:07:41,325
ГЛАВА ПЕРВАЯ
"И ВСЁ ЗАВЕРТЕ..."

118
00:07:45,660 --> 00:07:48,336
Я думала, что буду как Джеймс Бонд.

119
00:07:48,405 --> 00:07:50,771
Приехали. Да. Мы дома.

120
00:07:51,893 --> 00:07:54,016
Что-то не тянет на Джеймса Бонда.

121
00:07:54,562 --> 00:07:57,633
Я хотела,
чтоб шампанского полная ванная,

122
00:07:57,982 --> 00:07:59,438
осьминожки и вся херня.

123
00:07:59,447 --> 00:08:02,753
Ну уж нет, пока мы тут,
давай без твоих осьминожек.

124
00:08:03,124 --> 00:08:04,913
И вообще, что за осьминожка?

125
00:08:04,982 --> 00:08:07,401
В кино ее играла Мод Адамс.

126
00:08:07,492 --> 00:08:09,661
И что, она могла сразу восьмерых?

127
00:08:09,706 --> 00:08:13,452
Нет, это тут вообще ни при чем.
Просто такое прозвище.

128
00:08:13,490 --> 00:08:15,015
- Ясно.
- Наверное,

129
00:08:15,265 --> 00:08:17,319
сейчас самое время сказать:

130
00:08:17,965 --> 00:08:19,550
я много думала,

131
00:08:19,678 --> 00:08:22,606
и, если у нас будет дочка,
я хочу назвать ее Осьминожкой.

132
00:08:22,727 --> 00:08:24,358
- Да неужели?
- Да.

133
00:08:24,368 --> 00:08:26,610
- Правда?
- А если будет мальчик -

134
00:08:26,921 --> 00:08:28,733
Акулоторнадо.
- Понятно.

135
00:08:29,021 --> 00:08:30,765
Тогда я надеюсь, будет мальчик.

136
00:08:30,770 --> 00:08:35,004
Мои родители вряд ли сильно обрадуются
внучке по имени Осьминожка.

137
00:08:35,072 --> 00:08:36,248
- Да?
- Да.

138
00:08:36,308 --> 00:08:37,795
А Лоис и Чаку зашло бы.

139
00:08:44,096 --> 00:08:46,213
- Чего ты?
- Просто волнуюсь.

140
00:08:47,820 --> 00:08:49,678
Вдруг твоя работа опасна или...

141
00:08:49,724 --> 00:08:52,597
Я занимаюсь только бумажками и бронью.

142
00:08:53,197 --> 00:08:54,888
Надеюсь, так и останется.

143
00:08:55,169 --> 00:08:56,518
Кия,

144
00:08:57,125 --> 00:08:59,347
это только ради зарплаты.

145
00:08:59,726 --> 00:09:01,311
И только на время.

146
00:09:01,395 --> 00:09:03,305
Я точно знаю, что эта херня - не мое.

147
00:09:03,608 --> 00:09:05,701
Поднакопим немножко и уедем домой.

148
00:09:06,475 --> 00:09:07,802
- Хорошо.
- Вот так.

149
00:09:07,848 --> 00:09:09,728
- Обещаешь?
- Я - с тобой.

150
00:09:10,404 --> 00:09:11,753
И я - с тобой.

151
00:09:17,848 --> 00:09:19,642
КЛЕМСОН МЁРН: ГОЛУБОК ЛЕТИТ В КЛЕТКУ.

152
00:09:20,405 --> 00:09:21,869
Надо ехать.

153
00:09:22,416 --> 00:09:23,864
- Сейчас?
- Да.

154
00:09:24,789 --> 00:09:26,541
- Понятно. Люблю тебя.
- И я тебя.

155
00:09:34,738 --> 00:09:35,936
Здесь?

156
00:09:36,156 --> 00:09:37,500
Да.

157
00:09:40,995 --> 00:09:42,526
Короче,

158
00:09:42,587 --> 00:09:44,285
у меня тут это...

159
00:09:44,308 --> 00:09:46,067
Валюта Корто Мальтезе.

160
00:09:46,295 --> 00:09:48,002
Фиг знает, сколько это.

161
00:09:48,661 --> 00:09:51,088
Ну бери.
Ты ж наверняка играешь в лотерею.

162
00:09:51,642 --> 00:09:53,294
Вдруг заработаешь. Отнеси в банк.

163
00:09:53,999 --> 00:09:57,594
Может, здесь 50 центов,
а может, и миллион баксов.

164
00:09:59,057 --> 00:10:00,461
Миллиона тут нет.

165
00:10:02,099 --> 00:10:03,477
Что в пакете?

166
00:11:10,963 --> 00:11:12,381
Сука...

167
00:11:41,409 --> 00:11:44,120
418 ПРОПУЩЕННЫХ ЗВОНКОВ
3808 СООБЩЕНИЙ, 2376 ПИСЕМ

168
00:11:44,284 --> 00:11:45,770
Папа!

169
00:11:46,711 --> 00:11:48,175
Бляха.

170
00:12:02,856 --> 00:12:04,789
Йоу, братуха, это я, Вигилант!
Как оно?

171
00:12:05,267 --> 00:12:08,028
Может, вечерком замутим
чего-нибудь на двоих?

172
00:12:08,907 --> 00:12:10,424
Миротворец!

173
00:12:10,427 --> 00:12:13,070
Твой другант Вигилант на проводе,
как делища?

174
00:12:13,928 --> 00:12:16,073
Как насчет пойти ловить преступников
или снимать телочек,

175
00:12:16,079 --> 00:12:17,378
это уж как повезет.

176
00:12:17,382 --> 00:12:19,751
"Другант" - это я специально,
чтоб в рифму...

177
00:12:20,290 --> 00:12:23,574
Мэ! Это Вэ!
Ты футбол-то смотришь, братан?

178
00:12:23,604 --> 00:12:25,203
Это огнище!..

179
00:12:25,234 --> 00:12:29,064
Чувак, до меня вдруг дошло,
что я в прошлый раз назвал тебя Мэ,

180
00:12:29,071 --> 00:12:33,538
хотя правильно Эм, а то получается,
что я тебя бараном назвал.

181
00:12:33,857 --> 00:12:35,994
Если что, я не нарочно, честное слово.

182
00:12:36,488 --> 00:12:37,754
Миротворец, это Вигилант.

183
00:12:37,757 --> 00:12:42,243
Есть наводка, что сегодня прибудет
крупная партия героина. Надо брать!

184
00:12:42,271 --> 00:12:45,193
- Ну по телефону-то на хера?
- Мочи козлов!

185
00:12:47,931 --> 00:12:49,600
Не дергайся, Смит.

186
00:12:59,341 --> 00:13:02,500
Вот говно.
Так и знал, что есть подвох.

187
00:13:03,310 --> 00:13:05,305
Говно. Говно! Говно!

188
00:13:05,388 --> 00:13:07,231
Вся моя жизнь - говно!

189
00:13:08,475 --> 00:13:11,508
Говно... Ну и ладно, всё путем.

190
00:13:12,000 --> 00:13:14,374
Всё путем. Всё зашибись. Говно!

191
00:13:14,958 --> 00:13:17,589
Ты отсидел
всего четыре года из тридцати.

192
00:13:17,825 --> 00:13:20,175
Но решил, что тебя отпустят на волю?

193
00:13:20,388 --> 00:13:21,739
Да.

194
00:13:21,768 --> 00:13:24,855
- Я вам Рика Флага убил.
- Никто не просил убивать Флага.

195
00:13:24,915 --> 00:13:27,994
Уоллер сказала не допустить утечки
по "Морской звезде".

196
00:13:28,350 --> 00:13:29,723
Другого выхода не было.

197
00:13:29,988 --> 00:13:33,150
У тебя из любой ситуации
всегда один и тот же выход: убивать.

198
00:13:34,136 --> 00:13:35,623
Че он там делает?

199
00:13:35,676 --> 00:13:38,095
У меня низкий уровень сахара.
Башка кружится.

200
00:13:38,163 --> 00:13:39,703
Ты доказал свою верность.

201
00:13:40,582 --> 00:13:43,798
Ты - прирожденный убийца,
владеющий всеми видами оружия.

202
00:13:44,261 --> 00:13:46,861
Плюс у тебя опыт тайных операций
по всей планете,

203
00:13:46,867 --> 00:13:48,909
так что я даю тебе шанс

204
00:13:48,911 --> 00:13:51,123
остаться на воле и работать на меня.

205
00:13:51,806 --> 00:13:53,792
- А ты кто?
- Меня зовут Мёрн.

206
00:13:54,558 --> 00:13:56,401
- Клемсон Мёрн?
- Точно.

207
00:13:57,561 --> 00:13:59,904
Подчиняюсь непосредственно
Аманде Уоллер.

208
00:14:01,065 --> 00:14:02,270
Это Харкорт.

209
00:14:02,279 --> 00:14:04,364
Возможно, ты помнишь ее
по группе Уоллер.

210
00:14:04,841 --> 00:14:06,480
Будет твоим оператором.

211
00:14:07,230 --> 00:14:10,097
Джон Экономос - его ты тоже знаешь -
спец по тактике и IT.

212
00:14:10,347 --> 00:14:12,925
Алё, гараж.
Этим оливкам - четыре года.

213
00:14:14,548 --> 00:14:16,951
А это наш новобранец, Леота Адебайо.

214
00:14:17,012 --> 00:14:19,174
То есть все остальные задачи - на ней.

215
00:14:19,659 --> 00:14:23,216
Очень приятно.
Готова мочить и побеждать.

216
00:14:23,875 --> 00:14:25,885
И вообще,
не терпится узнать всех вас получше.

217
00:14:26,287 --> 00:14:27,879
Даже вас, Миротворец.

218
00:14:27,925 --> 00:14:30,602
Хоть вы и не ангел, прямо скажем.

219
00:14:31,072 --> 00:14:34,060
И вы, Экономос, кажетесь
человеком дружелюбным,

220
00:14:34,071 --> 00:14:36,320
так что хочется с вами поработать.

221
00:14:36,751 --> 00:14:39,391
Харкорт, мы с вами обе - женщины,

222
00:14:39,520 --> 00:14:41,172
поэтому должны поддерживать
друг дружку.

223
00:14:41,234 --> 00:14:43,220
Если что нужно - только скажите.

224
00:14:43,880 --> 00:14:45,442
Мистер Мёрн,

225
00:14:45,533 --> 00:14:47,741
хочу сказать,
что вы очень хорошо одеваетесь.

226
00:14:48,415 --> 00:14:52,373
Я очень рада, что попала к вам.
Обещаю, вы не пожалеете.

227
00:14:52,927 --> 00:14:56,613
Умом-то я понимаю, что вообще
не по делу полезла толкать речь,

228
00:14:56,614 --> 00:14:59,790
но мой язык иногда действует
сам по себе. Всё.

229
00:15:01,299 --> 00:15:03,377
Я закрыла рот и прикусила язык.

230
00:15:04,879 --> 00:15:06,570
Больше ничего не скажу.

231
00:15:07,298 --> 00:15:08,799
Молчу в тряпочку.

232
00:15:11,233 --> 00:15:12,667
Что за задание?

233
00:15:13,046 --> 00:15:14,449
Внутренняя история.

234
00:15:14,486 --> 00:15:16,140
Известная как "Проект «Бабочка»".

235
00:15:16,208 --> 00:15:18,772
Насколько я помню,
с креативностью у вас фигово.

236
00:15:19,446 --> 00:15:21,562
Проект "Морская звезда"
был про морскую звезду.

237
00:15:22,282 --> 00:15:24,178
Мне что, с Мотрой драться?

238
00:15:26,301 --> 00:15:27,735
Серьезно?

239
00:15:27,841 --> 00:15:29,577
И чем мне ее херачить, интересно?

240
00:15:29,605 --> 00:15:30,763
Нет, не с ней.

241
00:15:31,162 --> 00:15:32,709
- А джетпак дадите?
- Нет.

242
00:15:32,990 --> 00:15:35,424
И как я буду мочить Мотру
без джетпака?

243
00:15:35,434 --> 00:15:36,668
Это не Мотра.

244
00:15:36,675 --> 00:15:39,269
Но желание заиметь джетпак
вы во мне уже возбудили.

245
00:15:39,876 --> 00:15:41,673
Работа предстоит по контракту.

246
00:15:43,015 --> 00:15:44,661
- Убивать людей.
- Плохих людей.

247
00:15:44,714 --> 00:15:46,503
Мы называем их бабочками.

248
00:15:46,997 --> 00:15:49,386
- А если я откажусь?
- Тогда вернешься в "Бэлль-Рив".

249
00:15:49,430 --> 00:15:50,667
Я ведь и сбежать могу.

250
00:15:50,811 --> 00:15:54,011
У тебя в башке бомба,
так что тебя мы и найдем,

251
00:15:54,655 --> 00:15:56,316
и взорвем, если надо.

252
00:16:04,893 --> 00:16:07,017
Ждем тебя к ужину. В полвосьмого.

253
00:16:07,221 --> 00:16:09,534
- Где именно?
- "Феннел-Филдс" на Манчестер-роуд.

254
00:16:09,541 --> 00:16:12,210
Палочки из моцареллы там -
просто улет.

255
00:16:13,864 --> 00:16:15,396
Всё сожрал, крашеный?

256
00:16:15,934 --> 00:16:17,632
- Я не крашеный.
- Ну да.

257
00:16:17,845 --> 00:16:19,787
Борода у тебя сама
на два цвета делится.

258
00:16:20,113 --> 00:16:21,449
Как по линейке.

259
00:16:21,546 --> 00:16:23,260
- Нет.
- Я приду.

260
00:16:23,805 --> 00:16:25,762
Только заскочу к бате за Орлушей.

261
00:16:26,884 --> 00:16:29,160
- Это кто?
- А ты че, не в курсе?

262
00:16:29,630 --> 00:16:30,851
Мой напарник.

263
00:17:11,885 --> 00:17:14,379
Ну-ка, идите домой, уроки делать!

264
00:17:17,192 --> 00:17:18,846
Ты Миротворец, что ли?

265
00:17:19,437 --> 00:17:22,129
- Да.
- Злобный суперзлодей.

266
00:17:22,249 --> 00:17:25,231
Я не суперзлодей. Это неверно.
Я - супергерой.

267
00:17:26,330 --> 00:17:28,735
- Супергерой - это Бэтмен!
- Да?

268
00:17:29,113 --> 00:17:31,760
А садовник у него -
Джо Хренжевалбессоли!

269
00:17:32,018 --> 00:17:33,239
Какой Джо?

270
00:17:33,250 --> 00:17:36,234
То, что где-то какой-то дятел
стрижет розы,

271
00:17:36,242 --> 00:17:37,994
не запрещает тебе делать то же самое.

272
00:17:38,039 --> 00:17:39,556
Если ты это в качестве примера,

273
00:17:39,851 --> 00:17:42,256
то зачем фамилия такая длинная?

274
00:17:42,445 --> 00:17:43,613
Ну извини!

275
00:17:43,614 --> 00:17:47,245
Мне, знаешь ли, как-то не до того,
похожа фамилия на фамилию или нет,

276
00:17:47,427 --> 00:17:48,807
жопа ты старая!

277
00:17:51,371 --> 00:17:52,706
Привет, пап.

278
00:17:57,437 --> 00:17:59,166
Сам мудак.

279
00:18:00,554 --> 00:18:01,736
Здравствуйте.

280
00:18:01,768 --> 00:18:04,164
За лживыми человеческими масками
либералов

281
00:18:04,201 --> 00:18:06,241
прячутся инопланетные существа,

282
00:18:06,264 --> 00:18:09,275
которые жаждут лишь одного -
крушения нашей цивилизации!

283
00:18:10,078 --> 00:18:11,982
Они уже среди нас!

284
00:18:12,263 --> 00:18:15,539
Мне внимание ни к чему,
на хрена ты с соседом сцепился?

285
00:18:15,599 --> 00:18:17,692
Он первый начал! Козлище.

286
00:18:18,776 --> 00:18:20,066
А я освободился.

287
00:18:20,475 --> 00:18:22,235
- Да что ты.
- А то.

288
00:18:22,340 --> 00:18:24,100
Да и в целом тяжко пришлось.

289
00:18:25,268 --> 00:18:27,126
Пять месяцев провалялся в больнице.

290
00:18:33,337 --> 00:18:35,353
Пулю словил, еще и дом на меня упал.

291
00:18:36,021 --> 00:18:37,781
Ты ухитрился поймать пулю?

292
00:18:37,909 --> 00:18:39,661
Ну я ж не нарочно ее ловил.

293
00:18:40,731 --> 00:18:42,300
Неудачник.

294
00:18:51,044 --> 00:18:52,644
- Новая лампа?
- Что?

295
00:18:54,153 --> 00:18:55,503
Лампа, говорю, новая?

296
00:18:56,117 --> 00:18:57,815
Нет. Ей уже месяца три.

297
00:18:58,324 --> 00:18:59,894
Я четыре года был в тюряге.

298
00:19:00,197 --> 00:19:01,789
Лампе по барабану.

299
00:19:01,850 --> 00:19:04,080
Я же просил отключить мой телефон,

300
00:19:04,694 --> 00:19:06,590
чтобы не платить за него, а ты забыл.

301
00:19:07,197 --> 00:19:08,842
Так это я виноват,

302
00:19:08,845 --> 00:19:10,608
что тебя, долбоящера, посадили?
- Я не это имел в виду.

303
00:19:10,730 --> 00:19:13,277
- А что ты имел в виду?!
- Денег у меня теперь нет.

304
00:19:13,574 --> 00:19:16,183
Едрена мать, опять ты сопли распустил.

305
00:19:17,942 --> 00:19:20,096
- Ты Орлушу выгуливал?
- Да.

306
00:19:21,431 --> 00:19:22,803
Где он?

307
00:19:30,158 --> 00:19:31,531
Орлуша.

308
00:19:41,071 --> 00:19:42,869
А кто у нас молодец?

309
00:19:43,968 --> 00:19:45,189
Да.

310
00:19:45,242 --> 00:19:47,259
Кто у папочки молодец?

311
00:19:48,829 --> 00:19:50,414
Смотри, как он радуется.

312
00:19:52,370 --> 00:19:55,161
Какой он классный, правда?

313
00:19:58,209 --> 00:20:00,772
Обалдеть. Он меня обнимает.

314
00:20:01,902 --> 00:20:03,116
Обнимает.

315
00:20:04,261 --> 00:20:05,823
Обосраться...

316
00:20:07,962 --> 00:20:09,887
Сфоткай нас, я не хочу шевелиться!

317
00:20:11,366 --> 00:20:12,739
Пап?

318
00:20:13,346 --> 00:20:14,536
Пап?

319
00:20:16,273 --> 00:20:18,245
И что, так всё время будет?

320
00:20:18,396 --> 00:20:20,087
Да не знаю.

321
00:20:24,675 --> 00:20:26,487
Слышь, барахло свое убрала.

322
00:20:26,791 --> 00:20:28,361
Ниче се...

323
00:20:28,406 --> 00:20:30,674
Солнечная сторона - моя.
Твой стол - посередине.

324
00:20:34,314 --> 00:20:36,323
Не знаю, чем ты разозлила
Аманду Уоллер,

325
00:20:36,384 --> 00:20:39,046
но нас она точно решила отдрючить.

326
00:20:39,092 --> 00:20:40,964
Из какого ты, говоришь, агентства?

327
00:20:41,655 --> 00:20:43,064
Отдрючить?

328
00:20:43,087 --> 00:20:48,184
Мы помогли отряду "Икс" на проекте
"Морская звезда", вот она нам и мстит.

329
00:20:48,419 --> 00:20:49,748
Это вряд ли.

330
00:20:49,776 --> 00:20:51,619
А новенькая-то - эксперт, Джон.

331
00:20:51,846 --> 00:20:53,727
Она имеет право на мнение.

332
00:20:53,894 --> 00:20:56,139
- Спасибо.
- Даже на такое тупорылое.

333
00:20:56,776 --> 00:20:59,900
О, супер, у нас тут пианино.
Очень полезный инструмент.

334
00:21:01,629 --> 00:21:04,556
Такой дерьмовой штаб-квартиры
я не видал никогда.

335
00:21:05,860 --> 00:21:07,589
Мне же не кажется,
вы тоже это слышите?

336
00:21:08,098 --> 00:21:10,334
- Что слышим?
- Трубы грохочут.

337
00:21:10,524 --> 00:21:11,895
А, ясно, газлайтинг.

338
00:21:34,442 --> 00:21:36,095
Щас будет история.

339
00:21:39,340 --> 00:21:41,509
Работал я с одним челом, Бладспортом.

340
00:21:42,123 --> 00:21:45,074
Наемник, крутой, как яйца,
стволы аж из жопы торчат.

341
00:21:46,961 --> 00:21:48,789
И боится крыс, прикинь.

342
00:21:49,297 --> 00:21:52,604
Да не просто боится, а прям до визга.

343
00:21:53,082 --> 00:21:54,735
Как девчонка какая-то.

344
00:21:55,463 --> 00:21:57,564
А еще в нашей команде была Крысолов.

345
00:21:57,844 --> 00:21:59,656
Она управляет крысами!

346
00:22:00,013 --> 00:22:01,962
Пап, пап.
А знаешь, почему он боится крыс?

347
00:22:02,265 --> 00:22:04,168
Да откуда я, на хрен, знаю почему.

348
00:22:04,388 --> 00:22:07,103
Его пытали! Собственный батя пытал.

349
00:22:07,217 --> 00:22:11,532
Прикинь, он его запер на целые сутки
в ящике с голодными крысами.

350
00:22:13,928 --> 00:22:15,960
Атас, да? Охренеть.

351
00:22:16,097 --> 00:22:19,661
У него такие стремные шрамы остались!

352
00:22:19,722 --> 00:22:21,474
- Шрамы!
- Больно ему было, наверное!

353
00:22:21,588 --> 00:22:23,537
От крысиных-то укусов!

354
00:22:23,741 --> 00:22:27,631
Крысы его натурально жевали!
А он-то совсем мелкий был!

355
00:22:27,836 --> 00:22:29,443
Смешно же, да?

356
00:22:32,265 --> 00:22:33,498
Пап?

357
00:22:34,426 --> 00:22:35,943
Я воды принесу.

358
00:22:43,237 --> 00:22:44,891
На. На. Попей.

359
00:22:51,109 --> 00:22:53,309
- Говоришь, этот петух боялся крыс.
- Да.

360
00:22:53,354 --> 00:22:55,606
Я надеюсь, это не он тебя подстрелил?

361
00:23:06,731 --> 00:23:08,945
Вообще-то, все эти данные засекречены.

362
00:23:14,625 --> 00:23:16,468
И как только из моей кончи

363
00:23:17,864 --> 00:23:20,002
выросло такое чмо?

364
00:23:24,248 --> 00:23:27,335
Я зашел за Орлушей
и попросить у тебя новый шлем.

365
00:23:46,134 --> 00:23:48,492
Вот этот -
с силовым полем на всё тело.

366
00:23:49,607 --> 00:23:52,034
Вот этот - с функцией звукового удара.

367
00:23:53,907 --> 00:23:56,781
А если надо дышать под водой,
то бери вот этот.

368
00:23:57,577 --> 00:23:59,427
А этот - с рентгеновским зрением.

369
00:24:03,667 --> 00:24:06,594
Пока ты сидел, я не сделал
ничего нового, это всё старые.

370
00:24:07,527 --> 00:24:09,051
Знаю.

371
00:24:09,302 --> 00:24:11,766
Я вообще про тебя не вспоминал.

372
00:24:12,085 --> 00:24:13,563
Ладно.

373
00:24:13,874 --> 00:24:15,595
Дай мне какой получше.

374
00:24:16,058 --> 00:24:17,992
Я тебе уже ничего давать не хочу.

375
00:24:18,219 --> 00:24:20,479
Увидев, в кого ты превратился.

376
00:24:21,533 --> 00:24:22,913
Ну да хер с тобой.

377
00:24:22,919 --> 00:24:26,933
Вдруг хоть парочку коммуняк завалишь
или негритосов.

378
00:24:27,016 --> 00:24:29,003
Или папистов. Или, может, пару жидов.

379
00:24:29,223 --> 00:24:31,111
Всё лучше, чем на жопе сидеть.

380
00:24:32,506 --> 00:24:34,288
Пап, я не этим занимаюсь.

381
00:24:35,183 --> 00:24:38,292
- Я борюсь с преступностью, а не...
- Ну да.

382
00:24:43,023 --> 00:24:46,986
"ФЕННЕЛ-ФИЛДС"
НАСТОЯЩАЯ ИТАЛЬЯНСКАЯ КУХНЯ

383
00:24:47,195 --> 00:24:49,940
Короче, я забыл закрыть балкон,
а когда пришел,

384
00:24:50,107 --> 00:24:51,783
в гостиной было полно голубей.

385
00:24:51,821 --> 00:24:53,543
Да не может быть.

386
00:24:53,603 --> 00:24:56,159
Я серьезно, штук десять.
Весь диван обосрали.

387
00:24:56,161 --> 00:24:57,715
Я про него.

388
00:25:00,761 --> 00:25:04,462
Этот дятел реально в костюме приперся,
косплеер хренов?

389
00:25:04,576 --> 00:25:06,336
И вот этого дебила
Уоллер прикрепила к нам?

390
00:25:06,464 --> 00:25:08,808
- Я ж говорю, мстит.
- Да не мстит она.

391
00:25:08,845 --> 00:25:10,908
У него в машине что, орел?

392
00:25:11,674 --> 00:25:13,137
Она мстит.

393
00:25:16,035 --> 00:25:17,414
Здравствуйте, добро пожаловать.

394
00:25:17,422 --> 00:25:19,393
Я с ними. Дайте меню, пожалуйста.

395
00:25:20,463 --> 00:25:21,965
Спасибо.

396
00:25:27,281 --> 00:25:28,873
Привет. Подвинься.

397
00:25:30,670 --> 00:25:32,573
Ты чего в костюме пришел?

398
00:25:33,817 --> 00:25:35,509
"В костюме". Это моя форма.

399
00:25:35,903 --> 00:25:39,854
Причем новая, надо ее подразносить,
пока не отправился на задание.

400
00:25:40,164 --> 00:25:43,456
Может, я тупой, но на фига
надевать на задание костюм?

401
00:25:43,767 --> 00:25:48,225
Ярко-красная рубашка и белые штаны
не слишком помогают скрыться в тени.

402
00:25:48,378 --> 00:25:50,394
При виде этой формы
люди испытывают ужас.

403
00:25:50,842 --> 00:25:53,397
Какие люди?
Другие кандидаты в "Виллидж-Пипл"?

404
00:25:54,497 --> 00:25:56,780
А почему у тебя в машине сидит орел?

405
00:25:57,227 --> 00:25:59,176
Это Орлуша. Вы что, без меня заказали?

406
00:26:00,173 --> 00:26:02,435
- Орлуша - твой ручной орел?
- Да.

407
00:26:02,990 --> 00:26:04,955
А собаку у тебя зовут Собачка?

408
00:26:05,531 --> 00:26:07,420
- Хватит.
- А дочку зовут Дочурка?

409
00:26:08,595 --> 00:26:10,256
Завидно, что у меня есть орел?

410
00:26:12,538 --> 00:26:15,109
Эй, булочка, прими-ка заказик.

411
00:26:15,405 --> 00:26:17,346
Да. Конечно. Что принести?

412
00:26:17,694 --> 00:26:20,531
Зеленый салатик и цудлс с чесноком.

413
00:26:20,964 --> 00:26:23,154
- Цудлс? Хороший выбор.
- Спасибо.

414
00:26:25,028 --> 00:26:26,613
"Хороший выбор".

415
00:26:31,291 --> 00:26:33,104
Цудлс - это лапша из цуккини.

416
00:26:33,513 --> 00:26:36,021
"Булочка"? Ты нормальный?

417
00:26:36,524 --> 00:26:38,034
Она румяная, как булочка.

418
00:26:38,169 --> 00:26:40,217
- Булочка - это задница.
- Да ни фига.

419
00:26:40,275 --> 00:26:43,076
Да! Это всё равно что назвать ее
"сладкие сисечки".

420
00:26:43,213 --> 00:26:44,812
Это же неприлично.

421
00:26:46,337 --> 00:26:47,907
И потом, у нее сиськи.

422
00:26:48,044 --> 00:26:50,970
Сисечки - они маленькие, упругие,
типа твоих.

423
00:26:52,246 --> 00:26:54,254
Да и твои, пожалуй, могут
считаться сисечками,

424
00:26:54,258 --> 00:26:56,536
но мне кажется, это тоже неприлично.
- Всё, Миротворец, угомонись.

425
00:26:57,424 --> 00:26:59,190
Нравятся они тебе или нет,

426
00:26:59,200 --> 00:27:01,587
но товарищей по оружию
придется уважать.

427
00:27:01,625 --> 00:27:04,734
Да? Знаю я, как ты уважаешь
других людей, Мёрн.

428
00:27:05,288 --> 00:27:06,516
Наслышан.

429
00:27:06,637 --> 00:27:08,722
Чего этот уборщик на тебя пялится?

430
00:27:11,324 --> 00:27:14,016
По-моему, это младший брат Чейса,
моего кореша.

431
00:27:15,843 --> 00:27:17,511
Умственно отсталый.

432
00:27:23,647 --> 00:27:25,679
Спасибо. Сыграем в наперстки.

433
00:27:26,316 --> 00:27:28,189
- Вот, изучи как следует.
- Что это?

434
00:27:28,334 --> 00:27:29,903
Досье на первую цель.

435
00:27:31,245 --> 00:27:33,407
- Сенатор?
- Дома почитаешь.

436
00:27:33,975 --> 00:27:35,916
Поверь на слово,
он - серьезная угроза

437
00:27:35,925 --> 00:27:37,676
безопасности наших граждан.

438
00:27:39,253 --> 00:27:42,856
Господи, ты бы хоть свою каску снял.
Угваздаешься заправкой.

439
00:27:43,076 --> 00:27:45,851
Со шлема ее стереть проще,
чем с лица, отвечаю.

440
00:27:46,640 --> 00:27:48,596
Хочешь в стирке посоревноваться,
крашеный?

441
00:27:49,233 --> 00:27:50,833
Да не крашу я бороду.

442
00:27:50,835 --> 00:27:52,729
Просто у меня необычный цвет волос.

443
00:27:52,796 --> 00:27:54,662
- Смит, хватит.
- Господи.

444
00:27:54,724 --> 00:27:56,316
Ладно. Задолбали.

445
00:27:58,151 --> 00:27:59,706
С тобой всегда будет так сложно?

446
00:28:00,153 --> 00:28:01,427
Да.

447
00:28:06,060 --> 00:28:08,419
Ништяк! Миротворец вернулся!

448
00:28:08,616 --> 00:28:10,246
Тверкай. Тверкай.

449
00:28:10,474 --> 00:28:12,112
Двигай сладкой попкой.

450
00:28:12,286 --> 00:28:15,569
Булками работай. Работай. Работай.

451
00:28:15,646 --> 00:28:18,603
Булками работай...
О, здорово. Как оно?

452
00:28:19,809 --> 00:28:20,970
Здорово, Эдриан.

453
00:28:20,980 --> 00:28:23,646
Я не просто так радуюсь, я по поводу.

454
00:28:24,131 --> 00:28:26,119
Я только что узнал, что моя девушка...

455
00:28:26,710 --> 00:28:28,408
Она беременна. Вот.

456
00:28:29,933 --> 00:28:31,699
- У тебя есть девушка?
- Да.

457
00:28:31,995 --> 00:28:34,725
Ее зовут Шерон Осборн.

458
00:28:34,764 --> 00:28:37,205
Не та, про которую ты подумал.

459
00:28:37,266 --> 00:28:39,169
Это другая Шерон Осборн.

460
00:28:39,373 --> 00:28:41,490
А че ж ты вечно просишь
номер моей сестры?

461
00:28:42,272 --> 00:28:44,864
Ну, она не то чтобы
прям моя девушка...

462
00:28:45,372 --> 00:28:46,866
Но ты рад, что она беременна.

463
00:28:47,246 --> 00:28:48,558
Да.

464
00:28:48,602 --> 00:28:50,847
Потому что мы хотим сделать аборт.

465
00:28:55,004 --> 00:28:56,694
- Ну че, удачи.
- Спасибо.

466
00:28:57,627 --> 00:28:59,349
Я тебя приглашаю. Если что.

467
00:28:59,569 --> 00:29:02,208
Я не пойду на аборт. Нет.

468
00:29:03,648 --> 00:29:05,241
Ну ничего.

469
00:29:09,859 --> 00:29:11,444
Ништяк!

470
00:29:11,520 --> 00:29:13,127
Миротворец вернулся.

471
00:29:20,946 --> 00:29:24,275
Ничего себе. Дружок, ты права получил?

472
00:29:24,283 --> 00:29:26,353
- Отвезешь нас домой? Да?
- Он не укусит?

473
00:29:28,468 --> 00:29:29,902
Нет.

474
00:29:30,758 --> 00:29:33,587
- Обожаю зверюшек.
- Да. Орлуша - классный.

475
00:29:37,953 --> 00:29:39,479
Привет.

476
00:29:39,889 --> 00:29:41,142
Привет, малыш.

477
00:29:41,831 --> 00:29:43,900
Е-мое! Ты же сказал, он не укусит!

478
00:29:43,999 --> 00:29:47,154
- Ну да, меня - не укусит.
- Это я и без тебя знала!

479
00:29:47,160 --> 00:29:48,714
Ты же его при мне гладил.

480
00:29:49,186 --> 00:29:51,894
Он был так рад меня видеть,
что обнял меня крыльями.

481
00:29:52,128 --> 00:29:53,941
- Тебя обнял орел?
- О да.

482
00:29:54,260 --> 00:29:55,723
Хорош говно на уши вешать.

483
00:29:55,776 --> 00:29:57,596
Не хочешь верить в чудеса - дело твое.

484
00:29:57,968 --> 00:29:59,652
- Ты же новенькая?
- Да.

485
00:29:59,662 --> 00:30:03,913
Но дело свое знаю, так что не ссы.
Я много чего сделала примечательного.

486
00:30:04,284 --> 00:30:05,642
Как-то это неконкретно.

487
00:30:05,786 --> 00:30:08,031
Ну да,
потому что иначе придется сразу...

488
00:30:12,225 --> 00:30:13,749
- Убить меня?
- Да.

489
00:30:14,613 --> 00:30:16,046
Ужас.

490
00:30:16,744 --> 00:30:18,275
Ты уже озамужнилась?

491
00:30:18,465 --> 00:30:19,716
Чего?

492
00:30:20,474 --> 00:30:22,341
- В браке. Да.
- Клево.

493
00:30:22,993 --> 00:30:24,698
Я и сам тоже угораю по олдскулу.

494
00:30:24,752 --> 00:30:26,898
Статуэтки Хюммель, смертная казнь,

495
00:30:27,558 --> 00:30:29,515
вкладыши от жвачек и всё такое.

496
00:30:31,684 --> 00:30:34,618
Что ты имел в виду, когда сказал,
что наслышан про мистера Мёрна?

497
00:30:34,739 --> 00:30:36,460
Он - наемник.

498
00:30:36,802 --> 00:30:39,076
Поубивал кучу народу,
и не всех по делу.

499
00:30:40,306 --> 00:30:42,012
Я ему не доверяю.

500
00:30:44,090 --> 00:30:45,583
Ну, до свиданья, Смит.

501
00:30:46,349 --> 00:30:47,987
Пока, Арбисмола.

502
00:30:49,003 --> 00:30:50,186
Адебайо.

503
00:30:50,846 --> 00:30:52,022
Адебайо.

504
00:30:52,196 --> 00:30:53,834
Но мне понравилось,

505
00:30:53,841 --> 00:30:56,647
с какой уверенностью
ты ляпнул полную чушь.

506
00:30:56,996 --> 00:30:59,339
Это моя фишка. А еще - большой член.

507
00:30:59,810 --> 00:31:01,705
Крайне бесполезная информация.

508
00:31:02,244 --> 00:31:03,859
Да нет, я серьезно.

509
00:31:03,935 --> 00:31:05,424
Даже слишком большой.

510
00:31:06,112 --> 00:31:07,590
- Людям больно бывает.
- Ясно.

511
00:31:07,697 --> 00:31:09,539
В седьмом классе меня называли Шланг.

512
00:31:09,873 --> 00:31:11,397
До свиданья, булочка.

513
00:31:12,868 --> 00:31:14,271
Булочка.

514
00:31:15,772 --> 00:31:17,737
И ничего не неприлично, да?

515
00:32:15,499 --> 00:32:17,046
Хороша.

516
00:32:20,617 --> 00:32:22,225
Слышь, Златовласка,

517
00:32:22,536 --> 00:32:24,273
можно тебя спросить?

518
00:32:25,069 --> 00:32:28,588
Если хочешь знать, как избавиться
от вони изо рта, - спрашивай.

519
00:32:29,051 --> 00:32:30,613
Пошла ты на хер!

520
00:32:35,474 --> 00:32:37,134
Я не понял, че она?

521
00:32:38,863 --> 00:32:40,364
Спокойно, бро.

522
00:32:49,085 --> 00:32:50,374
Привет!

523
00:32:52,415 --> 00:32:54,644
Как тесен мир, правда?

524
00:32:54,781 --> 00:32:57,260
О да. Нереальное совпадение.

525
00:32:57,321 --> 00:32:59,133
- Вообще.
- Слушаю вас.

526
00:32:59,270 --> 00:33:00,840
Мне то же самое.

527
00:33:01,385 --> 00:33:03,669
Ты - Харкорт, верно?

528
00:33:04,116 --> 00:33:05,564
Да.

529
00:33:06,035 --> 00:33:07,361
Спасибо.

530
00:33:08,969 --> 00:33:10,584
- А по имени как?
- Зачем тебе?

531
00:33:13,056 --> 00:33:14,793
Интересуюсь.

532
00:33:16,310 --> 00:33:18,759
Я, конечно, Миротворец,
но можно и просто Крис.

533
00:33:19,449 --> 00:33:22,415
Я называю тебя Миротворцем,
а ты меня - Харкорт. Идет?

534
00:33:24,606 --> 00:33:26,282
Ладно. Идет.

535
00:33:26,285 --> 00:33:27,988
Че она сказала?

536
00:33:28,322 --> 00:33:29,422
- Просто...
- Слышь!

537
00:33:29,422 --> 00:33:31,188
- Работа - это еще не всё.
- Секунду.

538
00:33:31,355 --> 00:33:34,343
- Хорошо.
- Че ты там вякнула, лярва недо...

539
00:33:38,537 --> 00:33:40,091
Ты че жестишь-то?

540
00:33:40,516 --> 00:33:42,616
Продолжай. Какая, говоришь, лярва-то?

541
00:33:42,676 --> 00:33:44,180
Пусти...

542
00:33:45,999 --> 00:33:48,182
Может, вы за него договорите,
мальчики?

543
00:34:00,794 --> 00:34:02,409
Так о чем мы?

544
00:34:04,244 --> 00:34:05,776
Ты живой?

545
00:34:07,535 --> 00:34:09,332
- Красотка.
- Ваще жара.

546
00:34:11,448 --> 00:34:15,118
Я видела, что ты ехал мимо,
развернулся, а потом пошел за мной.

547
00:34:17,264 --> 00:34:18,712
Брось.

548
00:34:18,723 --> 00:34:20,647
Ты меня каким-то сталкером изобразила.

549
00:34:20,683 --> 00:34:24,416
Нет, это ты повел себя как сталкер.
А я просто описала.

550
00:34:25,621 --> 00:34:26,820
Слушай,

551
00:34:26,857 --> 00:34:29,943
ты меня интересуешь только как боец,

552
00:34:30,012 --> 00:34:31,945
и то, что ты симпатичный,
не отменяет того,

553
00:34:31,991 --> 00:34:34,069
что ты - мудак и убийца.
- Я симпатичный?

554
00:34:34,384 --> 00:34:36,746
Господи. Я тебя умоляю, сдристни!

555
00:34:42,115 --> 00:34:44,974
Слушай,
я четыре года просидел в тюрьме.

556
00:34:46,362 --> 00:34:49,191
У меня никого не было.
В смысле женщины.

557
00:34:49,569 --> 00:34:51,018
Довольно давно.

558
00:34:51,261 --> 00:34:52,883
Я ж не о любви с тобой толкую,

559
00:34:52,892 --> 00:34:56,129
я предлагаю совместный,
чисто генитальный отдых.

560
00:34:56,167 --> 00:34:57,927
Только вот досюда.

561
00:34:59,263 --> 00:35:02,183
Не, ну на хер, досюда.
Сиськи тоже надо. Извини.

562
00:35:02,856 --> 00:35:06,617
Короче, я просто хочу снять стресс.
Его знаешь сколько накопилось?

563
00:35:07,133 --> 00:35:09,127
Круто. А я просто хочу попить пива,

564
00:35:09,138 --> 00:35:11,068
но, блин, либо ты мне мешаешь,
либо эти уроды!

565
00:35:11,077 --> 00:35:13,813
Видимо, хрен мне, а не пиво!

566
00:35:13,867 --> 00:35:16,529
А почему? Потому что я крашу губы?

567
00:35:19,773 --> 00:35:21,283
Знаешь что?

568
00:35:21,601 --> 00:35:23,459
С собой генитально отдыхай,

569
00:35:23,786 --> 00:35:25,196
Крис.

570
00:35:50,858 --> 00:35:52,806
Свобода!

571
00:35:58,260 --> 00:35:59,572
Как тебе группа?

572
00:35:59,769 --> 00:36:01,136
Да ничего.

573
00:36:01,179 --> 00:36:03,666
Но Мёрн, говорят, какой-то мутный.

574
00:36:03,962 --> 00:36:07,177
Плевать, хороший нож или плохой,
лишь бы клинок был острый.

575
00:36:07,200 --> 00:36:09,513
- Джон вроде норм.
- Он податлив.

576
00:36:09,786 --> 00:36:11,712
Харкорт - жесткая.

577
00:36:12,441 --> 00:36:14,351
Барби с амбициями. Поосторожней с ней.

578
00:36:14,359 --> 00:36:16,520
Может, введем их в курс дела?

579
00:36:16,528 --> 00:36:17,741
Нет.

580
00:36:17,779 --> 00:36:22,375
Ты в этой группе - мои глаза и уши,
Леота, и доверять я могу только тебе.

581
00:36:22,496 --> 00:36:24,027
Тебе дневник передали?

582
00:36:26,268 --> 00:36:29,187
ДНЕВНИК МИРОТВОРЦА
Вот эту херовину? Передали.

583
00:36:29,480 --> 00:36:32,968
Спрячь в его трейлере,
в каком-нибудь укромном месте.

584
00:36:34,379 --> 00:36:35,683
Как Миротворец?

585
00:36:37,200 --> 00:36:39,490
Он - это просто нечто.

586
00:36:39,755 --> 00:36:41,348
- Сексист.
- Да.

587
00:36:41,575 --> 00:36:43,016
И кажется, расист.

588
00:36:43,259 --> 00:36:45,261
- Ты же знаешь, кто его отец.
- Знаю.

589
00:36:47,100 --> 00:36:49,348
Но есть в нем что-то такое...
Какая-то...

590
00:36:50,281 --> 00:36:51,722
Что?

591
00:36:53,670 --> 00:36:54,922
Печаль.

592
00:36:55,377 --> 00:36:56,870
Сочувствие?

593
00:36:57,182 --> 00:36:59,965
Леота, в нашем деле
это смертельно опасно.

594
00:37:00,200 --> 00:37:02,118
Да это, в общем-то, не важно, верно?

595
00:37:02,626 --> 00:37:05,661
Я, конечно, очень благодарна,
но после задания,

596
00:37:05,986 --> 00:37:07,860
когда мы с Кией встанем на ноги,

597
00:37:07,890 --> 00:37:09,800
я найду работу себе по душе.

598
00:37:09,869 --> 00:37:11,287
Конечно.

599
00:37:11,317 --> 00:37:13,448
Зарывай в землю
свой богом данный талант.

600
00:37:13,676 --> 00:37:15,420
Ничего я не зарываю.

601
00:37:15,912 --> 00:37:17,657
Я ведь не такая, как они.

602
00:37:18,484 --> 00:37:21,084
Ясно. Мне завтра рано вставать.

603
00:37:22,836 --> 00:37:24,891
- Пока, дорогая.
- Пока, мама.

604
00:37:28,607 --> 00:37:30,480
Всё пытается тебя завербовать?

605
00:37:31,671 --> 00:37:33,302
Как всегда.

606
00:37:48,589 --> 00:37:49,886
Круто.

607
00:37:57,674 --> 00:38:00,207
О! Вот это моя тема!

608
00:38:01,185 --> 00:38:02,968
Вот раньше мужики были мужики!

609
00:38:03,233 --> 00:38:04,894
Не боялись быть женщинами!

610
00:38:05,417 --> 00:38:07,661
Не то что нынешнее говно

611
00:38:07,670 --> 00:38:10,149
вместо музыки,
с автотюном и автодрочкой. Да?

612
00:38:14,927 --> 00:38:16,943
Да ладно. "Квайербойз"?

613
00:38:17,087 --> 00:38:18,877
Я всё детство их слушал.

614
00:38:19,203 --> 00:38:21,895
Ни одного концерта не пропустил!

615
00:39:19,763 --> 00:39:21,546
Спасибо тебе за сегодня.

616
00:39:21,864 --> 00:39:25,217
Денек был - ну просто дурдом
на выпасе, но, когда я тебе присунул,

617
00:39:25,284 --> 00:39:27,787
я ощутил надежду!

618
00:39:27,870 --> 00:39:29,683
Глупо, наверное, да?

619
00:39:30,046 --> 00:39:33,869
Может, небесный начальник говорит мне:
"Крис, у тебя другая судьба!

620
00:39:34,369 --> 00:39:35,985
И у тебя, и у Орлуши.

621
00:39:36,386 --> 00:39:39,192
Не всё в твоей жизни будет
тухлым говном".

622
00:40:10,185 --> 00:40:11,664
Ну их на хер!

623
00:40:29,614 --> 00:40:31,593
Бляха! Ты че?! Тихо, спокойно!

624
00:40:38,600 --> 00:40:40,193
Слышь! Ты!

625
00:40:51,150 --> 00:40:52,591
Ты долбанутая?

626
00:41:11,504 --> 00:41:12,816
Сука!

627
00:41:59,788 --> 00:42:01,183
Сука!

628
00:42:24,251 --> 00:42:26,178
А доктор просила поберечь себя.

629
00:42:30,568 --> 00:42:31,788
Сука.

630
00:43:36,292 --> 00:43:37,698
Активировать соник-бум!

631
00:44:26,608 --> 00:44:28,026
Спасибо, Орлуша.

632
00:46:13,988 --> 00:46:15,520
А от этого будут мандавошки.

633
00:46:16,415 --> 00:46:18,379
Мандавошки? Зачем мне мандавошки?

634
00:46:18,811 --> 00:46:20,100
Ты же мужик.

635
00:46:20,919 --> 00:46:23,422
Каждый мужик
хоть раз должен это пережить.

636
00:46:25,083 --> 00:46:26,281
Ясно.

