1
00:00:05,255 --> 00:00:06,297
<i>Anteriormente em</i>

2
00:00:06,381 --> 00:00:07,215
O ESQUADRÃO SUICIDA

3
00:00:08,466 --> 00:00:10,218
Este é Christopher Smith,
conhecido como Pacificador.

4
00:00:10,218 --> 00:00:12,220
O pai era um soldado

5
00:00:10,301 --> 00:00:12,220
que treinou o filho

6
00:00:12,220 --> 00:00:14,222
pra matar desde que ele nasceu.

7
00:00:14,222 --> 00:00:15,140
<i>Se você descumprir</i>

8
00:00:14,305 --> 00:00:15,140
<i>minhas ordens,</i>

9
00:00:16,558 --> 00:00:18,143
vou detonar o explosivo
localizado na base do seu
crânio.

10
00:00:19,769 --> 00:00:23,398
Sua missão é destruir todos os
vestígios do Projeto Estrela-do-
Mar.

11
00:00:23,398 --> 00:00:24,858
Amo a paz do fundo do coração.

12
00:00:26,693 --> 00:00:29,279
Mato quantos homens,
mulheres e crianças for preciso
pela paz.

13
00:00:29,279 --> 00:00:32,449
Pra quem vai mostrar isso?

14
00:00:29,362 --> 00:00:32,449
Pra imprensa. As pessoas
merecem saber.

15
00:00:32,449 --> 00:00:34,033
Não posso permitir, Coronel.

16
00:00:34,117 --> 00:00:36,411
A Srta. Waller me incumbiu
de manter os arquivos aqui.

17
00:00:44,335 --> 00:00:47,714
Pacificador. Que piada.

18
00:00:55,722 --> 00:00:57,849
É o Projeto Estrela-do-Mar.
Está indo pra cidade,

19
00:00:57,849 --> 00:01:00,477
e quer comer quantas

20
00:00:57,932 --> 00:01:00,477
pessoas ele puder.

21
00:01:00,477 --> 00:01:01,519
Não é problema nosso.

22
00:01:01,603 --> 00:01:03,229
Alcançamos o objetivo.

23
00:01:04,564 --> 00:01:06,232
<i>O que é isso, Força-Tarefa X?</i>

24
00:01:06,316 --> 00:01:07,734
<i>Voltem agora, droga.</i>

25
00:01:08,443 --> 00:01:10,528
Droga, Força-Tarefa X,
este é o último aviso de vocês!

26
00:01:14,783 --> 00:01:15,950
Força-Tarefa X.

27
00:01:16,034 --> 00:01:18,745
O melhor caminho é Calle Aguero.

28
00:01:28,379 --> 00:01:30,715
Você foi baleado
e um prédio caiu sobre você.

29
00:01:30,799 --> 00:01:32,717
E só o que tem para
repor é a clavícula?

30
00:01:33,551 --> 00:01:35,136
Você é o homem mais
sortudo do mundo.

31
00:01:36,304 --> 00:01:38,765
Posso pedir uma coisa,
doutora? - Claro.

32
00:01:38,765 --> 00:01:41,226
Pode aumentar um pouco

33
00:01:38,848 --> 00:01:41,226
o contraste do raio-x

34
00:01:41,226 --> 00:01:42,560
e mostrar a definição

35
00:01:41,309 --> 00:01:42,560
dos músculos?

36
00:01:42,644 --> 00:01:44,145
Assim parece que sou
um daqueles caras

37
00:01:44,229 --> 00:01:45,772
que malham só pensando em massa.

38
00:01:46,523 --> 00:01:48,233
Me esforço muito
nos pequenos grupos musculares

39
00:01:48,233 --> 00:01:50,485
e de acordo com isso...

40
00:01:48,316 --> 00:01:50,485
foi esforço desperdiçado.

41
00:01:51,653 --> 00:01:53,112
Não é para o seu perfil
do Tinder, Chris.

42
00:01:54,405 --> 00:01:57,116
Você se curou bem,
mas ainda terá de pegar leve.

43
00:01:57,909 --> 00:02:00,161
Tente evitar levantar
o cotovelo direito acima do
ombro.

44
00:02:00,245 --> 00:02:01,246
Claro.

45
00:02:02,330 --> 00:02:04,165
Contanto que concorde
em manter a fisioterapia,

46
00:02:05,667 --> 00:02:06,793
vou dar alta a você.

47
00:02:08,127 --> 00:02:09,254
Posso ir embora?

48
00:02:12,006 --> 00:02:14,384
Vá para casa. Curta a vida.

49
00:02:28,356 --> 00:02:29,232
Jamil?

50
00:02:30,900 --> 00:02:32,610
Não tenho maconha nenhuma, cara.

51
00:02:32,694 --> 00:02:34,237
Foi só uma vez.
Não é isso, cara.

52
00:02:34,237 --> 00:02:35,488
A doutora disse que

53
00:02:34,320 --> 00:02:35,488
posso ir pra casa.

54
00:02:37,574 --> 00:02:38,408
Parabéns?

55
00:02:39,200 --> 00:02:41,077
Jamil, você é legal?

56
00:02:41,161 --> 00:02:42,453
Como assim?

57
00:02:42,537 --> 00:02:43,663
Cara, posso confiar em você?

58
00:02:43,663 --> 00:02:44,873
Não.

59
00:02:43,746 --> 00:02:44,873
Não?

60
00:02:46,332 --> 00:02:47,167
Não te conheço.
Cara, preciso de alguém em
quem confiar.

61
00:02:48,126 --> 00:02:48,543
Não confie em mim, cara.

62
00:02:49,961 --> 00:02:50,378
Fumamos maconha juntos, cara.
Comigo na cadeira de rodas.

63
00:02:51,713 --> 00:02:52,171
Não vou fingir
que não foi um momento legal,

64
00:02:53,298 --> 00:02:53,423
mas isso não me torna confiável.

65
00:02:54,507 --> 00:02:54,632
Não sou digno de confiança.
O quê?

66
00:02:55,884 --> 00:02:56,259
Por que acha
que estou esfregando chão, mano?

67
00:02:57,552 --> 00:02:58,344
Estudei no MIT.
Não gosto de responsabilidade.

68
00:02:59,345 --> 00:02:59,679
Você estudou no MIT?
É.

69
00:03:00,513 --> 00:03:00,889
Que porra está fazendo aqui?

70
00:03:02,181 --> 00:03:02,891
É isso que estou dizendo, cara.
Por que não me escuta?

71
00:03:04,017 --> 00:03:04,767
Tudo bem. Foda-se.
Não seja confiável.

72
00:03:06,311 --> 00:03:07,145
Deixa eu só te fazer uma
pergunta e não conta pra
ninguém, tá?

73
00:03:08,104 --> 00:03:08,688
Nunca revelaria um segredo.

74
00:03:09,772 --> 00:03:10,648
Isso é o oposto
de tudo que disse até agora.

75
00:03:11,816 --> 00:03:12,567
A verdade é que
eu deveria estar na cadeia.

76
00:03:13,693 --> 00:03:15,153
Pelo quê?
Coisa de super-herói.

77
00:03:16,237 --> 00:03:18,531
Você é um super-herói?
Sou.

78
00:03:18,615 --> 00:03:19,908
Você é meio grandalhão
pra um super-herói.

79
00:03:21,409 --> 00:03:22,285
Grandalhão? Como assim?
Todo super-herói tem corpo de
ginasta.

80
00:03:23,286 --> 00:03:23,536
Estão prontos pra ação.

81
00:03:24,954 --> 00:03:25,413
Eu estou pronto pra ação.
Que super-herói você é?

82
00:03:26,623 --> 00:03:28,166
Pacificador.
Corta essa, filho da puta.

83
00:03:29,876 --> 00:03:30,585
Você é algum fã?
Não tem super-herói chamado
Pacificador.

84
00:03:32,337 --> 00:03:33,880
Cara, sou famoso pra caralho.
Nem tanto. O Aquaman, sim, é
famoso.

85
00:03:33,880 --> 00:03:35,298
Foda-se o Aquaman.

86
00:03:33,963 --> 00:03:35,298
Não, cara.

87
00:03:37,258 --> 00:03:38,468
Não diga isso. Por que dizer
isso? - Ele trepa com garotas.
Bom pra ele.

88
00:03:39,761 --> 00:03:40,261
Ele fode caras.
Não tenho problema com isso.

89
00:03:41,596 --> 00:03:43,556
Mas começar a foder peixes?
Isso é ir longe demais.

90
00:03:43,640 --> 00:03:46,100
O Aquaman fode peixes?
É.

91
00:03:46,184 --> 00:03:47,101
Não acredito.

92
00:03:48,019 --> 00:03:49,145
Um cara no Twitter
trabalha no aquário.

93
00:03:50,355 --> 00:03:50,730
Disse que por 50 paus
leva o cara para os fundos

94
00:03:52,315 --> 00:03:52,899
pra ele transar com um
esturjão. - Me recuso a
acreditar.

95
00:03:54,359 --> 00:03:56,152
E eu me recuso a acreditar que
aquele anúncio do Pepe The Frog
89

96
00:03:56,152 --> 00:03:57,153
está mentindo sem motivo.

97
00:03:58,321 --> 00:04:00,949
Certo. Se é um super-herói,
por que estava na prisão?

98
00:04:00,949 --> 00:04:01,950
Por integridade.

99
00:04:01,950 --> 00:04:03,826
Fiz um voto de manter a paz,

100
00:04:03,910 --> 00:04:05,620
não importa quantas pessoas
tenha de matar pra conseguir.

101
00:04:07,246 --> 00:04:08,206
Pacificador.
Isso!

102
00:04:08,206 --> 00:04:11,000
Você é aquele super-herói

103
00:04:08,289 --> 00:04:11,000
racista. - Não!

104
00:04:11,084 --> 00:04:12,543
Você só mata minorias, cara.

105
00:04:12,627 --> 00:04:14,170
Matei uma boa quantidade
de brancos também.

106
00:04:14,170 --> 00:04:16,255
A proporção é meio suspeita,

107
00:04:14,253 --> 00:04:16,255
na minha opinião.

108
00:04:16,339 --> 00:04:18,508
Se alguém está cometendo um
crime... - Sim.

109
00:04:18,508 --> 00:04:19,968
devo controlar de

110
00:04:18,591 --> 00:04:19,968
qual etnia ele é?

111
00:04:21,636 --> 00:04:23,805
Não. Mas deve vigiar os brancos
tão de perto quanto as pessoas
de cor

112
00:04:23,805 --> 00:04:25,723
assim verá mais deles cometer

113
00:04:23,888 --> 00:04:25,723
crimes. - Tudo bem.

114
00:04:25,807 --> 00:04:27,141
É... um bom argumento.

115
00:04:27,225 --> 00:04:29,227
Confiarei menos nos
brancos no futuro

116
00:04:29,227 --> 00:04:31,646
e matarei uma porcentagem maior

117
00:04:29,310 --> 00:04:31,646
deles. Está satisfeito?

118
00:04:32,730 --> 00:04:34,857
Sim, obrigado.

119
00:04:34,941 --> 00:04:38,027
Do que você precisa?
A doutora disse que posso ir
embora.

120
00:04:38,111 --> 00:04:39,570
Então, tecnicamente,
eu deveria voltar pra prisão.

121
00:04:41,114 --> 00:04:44,158
O que preciso saber, na manha,
é se tem alguém me procurando.

122
00:04:45,284 --> 00:04:46,452
Não que eu saiba, cara.

123
00:04:46,536 --> 00:04:48,037
Não tem policiais lá fora? Nada?

124
00:04:48,121 --> 00:04:49,831
Não vi policial nenhum.

125
00:04:50,915 --> 00:04:53,251
Posso... só ir embora?

126
00:04:55,086 --> 00:04:56,212
Por que não?

127
00:05:28,494 --> 00:05:30,079
O cara é um completo idiota.

128
00:05:35,543 --> 00:05:39,422
SR. MURN
ELE ESTÁ A CAMINHO

129
00:05:50,683 --> 00:05:52,602
Vá. Dirija.

130
00:06:04,739 --> 00:06:05,656
Isso!

131
00:07:26,320 --> 00:07:30,575
PACIFICADOR

132
00:07:42,336 --> 00:07:45,298
APARTAMENTOS

133
00:07:45,298 --> 00:07:48,217
Achei que seria como James Bond.

134
00:07:48,301 --> 00:07:49,802
Conseguimos.

135
00:07:49,886 --> 00:07:50,970
Com certeza.

136
00:07:52,054 --> 00:07:54,265
Isso parece James Bond pra
você? - Venha!

137
00:07:54,265 --> 00:07:59,812
Cara, eu quero champanhe na

138
00:07:54,348 --> 00:07:59,812
banheira e com umas Octopussys e
o cacete.

139
00:07:59,896 --> 00:08:02,899
Garota, é melhor não receber
nenhuma "Octopussy" enquanto
estamos aqui.

140
00:08:02,899 --> 00:08:04,150
Afinal, o que é

141
00:08:02,982 --> 00:08:04,150
essa "octopussy"?

142
00:08:05,067 --> 00:08:07,278
A mulher que a Maud Adams
interpretou no filme.

143
00:08:07,278 --> 00:08:09,488
Certo, e ela era

144
00:08:07,361 --> 00:08:09,488
tão gostosona assim?

145
00:08:10,323 --> 00:08:12,241
Que eu saiba, bem gostosona.

146
00:08:12,325 --> 00:08:14,243
Só o nome é que é esquisito.
Certo.

147
00:08:14,327 --> 00:08:17,830
Este pode ser um bom momento
pra eu trazer à tona...

148
00:08:17,914 --> 00:08:22,543
Andei pensando que, se tivermos
uma filha, gostaria de chamá-la
de Octopussy.

149
00:08:23,419 --> 00:08:25,046
É mesmo? Sério?
Sério.

150
00:08:25,046 --> 00:08:28,841
E se for um menino, Shark

151
00:08:25,129 --> 00:08:28,841
Navel. - Tudo bem.

152
00:08:28,925 --> 00:08:31,135
Bem, espero então
que seja um menino,

153
00:08:31,219 --> 00:08:33,387
porque não acho que meus pais
ficariam muito felizes

154
00:08:33,471 --> 00:08:35,223
com uma neta chamada Octopussy.

155
00:08:35,223 --> 00:08:35,890
Sério?

156
00:08:35,306 --> 00:08:35,890
É.

157
00:08:37,016 --> 00:08:37,683
Porque acho que Lois
e Chuck adorariam.

158
00:08:44,190 --> 00:08:46,734
Qual o problema?
Só preocupada.

159
00:08:47,944 --> 00:08:49,237
Este seu trabalho,
pode ser perigoso ou...

160
00:08:49,237 --> 00:08:52,490
Me colocaram preenchendo papéis

161
00:08:49,320 --> 00:08:52,490
e fazendo reservas.

162
00:08:53,324 --> 00:08:54,242
Espero que continue assim.

163
00:08:55,326 --> 00:08:59,163
Keeya, isso é só pra
ganhar um dinheiro.

164
00:08:59,997 --> 00:09:00,915
Só por enquanto.

165
00:09:01,999 --> 00:09:03,751
Eu sei que não fui
feita pra essa merda.

166
00:09:03,751 --> 00:09:05,544
Vou economizar um pouco

167
00:09:03,834 --> 00:09:05,544
e voltaremos pra casa.

168
00:09:06,337 --> 00:09:07,880
Certo.

169
00:09:07,964 --> 00:09:09,966
Você promete?
Eu cuido de você.

170
00:09:09,966 --> 00:09:11,217
E eu de você.

171
00:09:17,974 --> 00:09:19,517
CLEMSON MURN
O PÁSSARO ESTÁ INDO PARA O NINHO

172
00:09:20,309 --> 00:09:21,686
Tenho que ir.

173
00:09:22,311 --> 00:09:23,980
Agora?
É.

174
00:09:24,855 --> 00:09:26,482
Certo, te amo.
Também te amo.

175
00:09:35,032 --> 00:09:36,534
Aqui?
É.

176
00:09:41,247 --> 00:09:43,374
Então...
Então o quê?

177
00:09:43,374 --> 00:09:46,252
Eu tinha isto.

178
00:09:43,457 --> 00:09:46,252
É dinheiro de Corto Maltese.

179
00:09:46,252 --> 00:09:47,169
Mas não tenho

180
00:09:46,335 --> 00:09:47,169
ideia do quanto dá.

181
00:09:48,337 --> 00:09:51,465
Vamos. Você tem cara
de quem joga raspadinha.

182
00:09:51,549 --> 00:09:53,217
Usa pra jogar. Leva no banco.

183
00:09:54,218 --> 00:09:56,304
Veja quanto vale.
Talvez uns 50 centavos,

184
00:09:56,304 --> 00:09:57,763
mas talvez um milhão de dólares.

185
00:09:59,223 --> 00:10:00,266
Não vale um milhão de dólares.

186
00:10:02,268 --> 00:10:03,352
O que tem no saco?

187
00:11:19,303 --> 00:11:22,139
VISITE A CIDADE
DE MIL FERIADOS

188
00:11:41,325 --> 00:11:44,245
TELEFONE - LIGAÇÕES PERDIDAS
MENSAGENS - NOVAS MENSAGENS

189
00:11:44,245 --> 00:11:45,496
Pai.

190
00:11:46,622 --> 00:11:47,998
Porra.

191
00:12:03,013 --> 00:12:05,182
<i>Ei, cara. É o Vigilante. E
aí?</i>

192
00:12:05,558 --> 00:12:07,977
<i>Queria saber se gostaria de
sar</i>
<i>em equipe hoje à noite.</i>

193
00:12:09,186 --> 00:12:13,149
<i>Pacificador. É seu o seu BFF</i>
<i>aqui, o Vigilante. O que está</i>
<i>acontecendo?</i>

194
00:12:13,983 --> 00:12:16,360
<i>O que acha da gente sair</i>
<i>pra combater o crime e pegar</i>
<i>umas gatas?</i>

195
00:12:16,444 --> 00:12:20,239
<i>O que vier primeiro.</i>
<i>BFF significa</i> best friends
for...

196
00:12:20,239 --> 00:12:25,244
<i>P, é o V. Está assistindo o</i>

197
00:12:20,322 --> 00:12:25,244
<i>jogo, cara? Está tão...</i>

198
00:12:25,244 --> 00:12:27,246
<i>Cara, percebi que</i>

199
00:12:25,327 --> 00:12:27,246
<i>na última mensagem</i>

200
00:12:27,246 --> 00:12:30,207
<i>te chamei de P e eu de V,</i>

201
00:12:30,291 --> 00:12:34,003
<i>como se você fosse um pnis</i>
<i>e eu uma vagina,</i>

202
00:12:34,003 --> 00:12:36,338
<i>mas não foi minha intenção.</i>

203
00:12:36,422 --> 00:12:37,798
<i>Pacificador. É o Vigilante.</i>

204
00:12:39,383 --> 00:12:41,385
<i>Fiquei sabendo de um grande
carregamento de heroína
chegano</i>
<i>esta noite.</i>

205
00:12:41,469 --> 00:12:43,012
<i>Vamos lá...</i>
Não fica dizendo essas
porcarias

206
00:12:44,805 --> 00:12:46,140
no meu telefone, cara. Que
merda! <i>- ...explodir aqueles</i>
<i>filhos da mãe!</i>

207
00:12:48,225 --> 00:12:49,560
Fique onde está, Smith.

208
00:12:59,320 --> 00:13:00,362
Merda.

209
00:13:00,446 --> 00:13:02,364
Merda. Sabia que era bom demais
pra ser verdade.

210
00:13:03,324 --> 00:13:05,451
Merda!

211
00:13:05,451 --> 00:13:07,244
...que merda.

212
00:13:08,746 --> 00:13:10,039
Merda.

213
00:13:10,039 --> 00:13:13,584
Estou bem. Estou

214
00:13:10,122 --> 00:13:13,584
bem pra caralho.

215
00:13:13,584 --> 00:13:14,376
Merda!

216
00:13:15,711 --> 00:13:17,630
Você só cumpriu quatro anos
de sua sentença de 30 anos.

217
00:13:17,630 --> 00:13:20,341
Achou que simplesmente

218
00:13:17,713 --> 00:13:20,341
deixaríamos você sair impune?

219
00:13:20,341 --> 00:13:23,219
Achei, eu matei o

220
00:13:20,424 --> 00:13:23,219
Rick Flag pra vocês.

221
00:13:23,219 --> 00:13:25,221
Ninguém mandou

222
00:13:23,302 --> 00:13:25,221
você matar o Flag.

223
00:13:25,221 --> 00:13:26,222
Waller mandou eu fazer de tudo

224
00:13:26,222 --> 00:13:27,932
pra que os arquivos

225
00:13:26,305 --> 00:13:27,932
do Projeto não vazassem.

226
00:13:28,474 --> 00:13:29,600
Fiz a única escolha que tinha.

227
00:13:31,310 --> 00:13:33,103
Engraçado como, para você, a
única escolha sempre envolve
matar pessoas.

228
00:13:34,688 --> 00:13:37,191
Que merda ele está fazendo?
Tenho baixo nível de açúcar no
sangue,

229
00:13:37,191 --> 00:13:38,067
fiquei tonto.

230
00:13:38,067 --> 00:13:39,610
Você mostrou que era leal.

231
00:13:40,361 --> 00:13:42,238
É um assassino nato
com experiência

232
00:13:42,238 --> 00:13:43,864
em todas as armas conhecidas

233
00:13:42,321 --> 00:13:43,864
pela humanidade.

234
00:13:44,323 --> 00:13:47,618
E você teve experincia
em operações secretas por todo o
mundo,

235
00:13:47,618 --> 00:13:51,163
então, estou te dando a chance

236
00:13:47,701 --> 00:13:51,163
de ficar fora da prisão e
trabalhar pra mim.

237
00:13:51,789 --> 00:13:54,250
E você é?
Meu nome é Murn.

238
00:13:54,250 --> 00:13:55,459
Clemson Murn?

239
00:13:55,543 --> 00:13:56,669
Isso mesmo.

240
00:13:57,545 --> 00:13:59,880
Reporto diretamente
à Amanda Waller.

241
00:14:01,298 --> 00:14:04,510
Essa é a Harcourt, que você deve
conhecer da equipe da Waller em
Belle Reve.

242
00:14:04,510 --> 00:14:06,136
Ela será sua

243
00:14:04,593 --> 00:14:06,136
treinadora no campo.

244
00:14:07,304 --> 00:14:10,224
John Economos, que você também
conhece como técnico e tático.

245
00:14:10,224 --> 00:14:13,060
Cara, você está comendo

246
00:14:10,307 --> 00:14:13,060
azeitonas que estão na geladeira
há quatro anos.

247
00:14:14,311 --> 00:14:17,147
E essa é nossa nova recruta,
Leota Adebayo.

248
00:14:17,231 --> 00:14:19,275
O que significa que ela fará
quase todo o resto.

249
00:14:19,275 --> 00:14:20,734
Fico feliz em estar aqui.

250
00:14:20,818 --> 00:14:23,445
Pronta para arrasar, senhor.

251
00:14:23,529 --> 00:14:28,075
E ansiosa para conhecer todos
vocês. Até voc, Pacificador.

252
00:14:28,075 --> 00:14:31,245
Mesmo que não seja

253
00:14:28,158 --> 00:14:31,245
o cara mais legal do mundo.

254
00:14:31,245 --> 00:14:34,498
E Economos, você parece um cara

255
00:14:31,328 --> 00:14:34,498
bem tranquilo de conversar.

256
00:14:34,582 --> 00:14:36,667
Estou ansiosa para
trabalhar com você.

257
00:14:36,667 --> 00:14:39,378
Harcourt, sinto que, pelo fato

258
00:14:36,750 --> 00:14:39,378
de sermos as únicas mulheres
aqui,

259
00:14:39,378 --> 00:14:41,213
temos que cuidar uma da outra.

260
00:14:41,297 --> 00:14:43,215
Estou aqui para o que precisar.

261
00:14:43,799 --> 00:14:45,467
E, Sr. Murn,

262
00:14:45,551 --> 00:14:47,511
tenho que dizer que sua roupa
é muito elegante.

263
00:14:48,387 --> 00:14:50,347
Estou feliz por estar aqui.

264
00:14:50,431 --> 00:14:52,474
E prometo que não vai
se arrepender disso.

265
00:14:52,558 --> 00:14:55,227
Sei que, dentro da minha mente,

266
00:14:55,311 --> 00:14:56,729
eu não devia estar
dando um discurso,

267
00:14:56,729 --> 00:14:59,982
mas às vezes minha

268
00:14:56,812 --> 00:14:59,982
boca faz o que quer.

269
00:15:01,358 --> 00:15:03,152
Vou fechar a boca
e morder a língua agora mesmo.

270
00:15:04,862 --> 00:15:06,238
Não vou falar mais.

271
00:15:07,323 --> 00:15:08,324
Cansei de falar.

272
00:15:11,327 --> 00:15:12,244
Qual é a operação?

273
00:15:13,495 --> 00:15:16,248
Uma situação doméstica,
conhecida como Projeto
Borboleta.

274
00:15:16,332 --> 00:15:19,376
Pelo que me lembro, vocês não
são muito criativos com nomes de
arquivos de casos.

275
00:15:19,460 --> 00:15:21,378
O Projeto Estrela-do-Mar
era uma estrela-do-mar gigante.

276
00:15:22,338 --> 00:15:24,131
Então o quê? Vou lutar
contra uma borboleta gigante
agora?

277
00:15:26,216 --> 00:15:27,217
Eu vou?

278
00:15:27,801 --> 00:15:29,511
Lutar com uma borboleta?
Pra que vou fazer isso?

279
00:15:29,595 --> 00:15:30,721
Não é isso.

280
00:15:30,721 --> 00:15:32,890
Posso usar uma mochila a jato?

281
00:15:30,804 --> 00:15:32,890
Não.

282
00:15:32,890 --> 00:15:34,808
Como vou lutar

283
00:15:32,973 --> 00:15:34,808
contra uma borboleta gigante

284
00:15:34,892 --> 00:15:36,393
sem uma mochila a jato?
Não é uma borboleta.

285
00:15:38,228 --> 00:15:39,813
Mas ainda quero a mochila a jato
porque você me deixou animado
com isso.

286
00:15:39,897 --> 00:15:41,482
Precisamos que faça
um contrato de trabalho.

287
00:15:43,275 --> 00:15:44,610
Matar pessoas.
Pessoas más.

288
00:15:44,610 --> 00:15:47,946
A quem chamamos de

289
00:15:44,693 --> 00:15:47,946
"Borboleta". - E se eu disser
não?

290
00:15:48,030 --> 00:15:50,741
Terá que voltar para Belle
Reve. - O que me impede de
sumir?

291
00:15:50,741 --> 00:15:54,036
Ainda temos aquela bomba na sua

292
00:15:50,824 --> 00:15:54,036
cabeça pra te rastrear e, se
isso falhar,

293
00:15:54,662 --> 00:15:56,205
vamos te matar.

294
00:16:04,672 --> 00:16:07,216
Nos encontraremos pra jantar
hoje. Às 19h30, no...

295
00:16:07,216 --> 00:16:10,219
Onde é?

296
00:16:07,299 --> 00:16:10,219
Fennel Fields, na Rua
Manchester,

297
00:16:10,219 --> 00:16:12,137
os palitos de

298
00:16:10,302 --> 00:16:12,137
mussarela são ótimos.

299
00:16:13,639 --> 00:16:14,640
Quer minha comida,
barba tingida?

300
00:16:15,891 --> 00:16:17,851
Não é tingida.
Sim, claro.

301
00:16:17,935 --> 00:16:20,229
Dois tons de cinza
com marcador marrom.

302
00:16:20,229 --> 00:16:22,106
É natural.

303
00:16:20,312 --> 00:16:22,106
Não é.

304
00:16:22,564 --> 00:16:25,442
Estarei lá. Só vou dar uma
passada no meu pai e pegar o
Eagly.

305
00:16:26,694 --> 00:16:27,820
Quem é Eagly?

306
00:16:27,820 --> 00:16:29,238
Não fez sua pesquisa?

307
00:16:29,697 --> 00:16:30,823
É o meu parceiro.

308
00:17:17,327 --> 00:17:20,289
Você é o Pacificador?
Isso.

309
00:17:20,289 --> 00:17:23,083
Supervilão do mal?

310
00:17:20,372 --> 00:17:23,083
Não sou supervilão.

311
00:17:23,167 --> 00:17:25,169
Isso é um equívoco.
Sou um super-herói.

312
00:17:26,378 --> 00:17:28,881
O Batman é um super-herói.
É?

313
00:17:28,881 --> 00:17:31,842
Joe Blaggadashiocentro é um cara

314
00:17:28,964 --> 00:17:31,842
que trabalha no jardim de merda
dele.

315
00:17:31,842 --> 00:17:33,218
Joe quem?

316
00:17:33,302 --> 00:17:35,262
Não é porque há
outros imbecis por aí

317
00:17:35,262 --> 00:17:37,973
com tesouras de poda

318
00:17:35,345 --> 00:17:37,973
que temos que ser jardineiros
também.

319
00:17:38,057 --> 00:17:39,641
Se vai inventar uma pessoa,

320
00:17:39,725 --> 00:17:42,352
por que inventar uma
com um nome tão comprido?

321
00:17:42,436 --> 00:17:43,479
Eu sinto muito.

322
00:17:44,813 --> 00:17:47,316
Não passo meu maldito tempo
pensando em nomes realistas.

323
00:17:47,316 --> 00:17:48,567
Seu velho desgraçado!

324
00:17:51,612 --> 00:17:52,696
Oi, pai.

325
00:17:57,868 --> 00:17:59,244
Foda-se você.

326
00:18:00,412 --> 00:18:03,749
<i>Olá. Rostos humanos</i>
<i>liberais mentirosos,</i>

327
00:18:03,749 --> 00:18:07,586
<i>seres extraterrestres ocultos</i>

328
00:18:03,832 --> 00:18:07,586
<i>que não querem nada além</i>

329
00:18:07,586 --> 00:18:09,630
<i>do fracasso da</i>

330
00:18:07,669 --> 00:18:09,630
<i>nossa civilização!</i>

331
00:18:09,630 --> 00:18:12,216
<i>Eles estão entre nós.</i>

332
00:18:12,216 --> 00:18:14,468
Já estou tenso o bastante,

333
00:18:12,299 --> 00:18:14,468
não preciso de você de conversa

334
00:18:14,468 --> 00:18:16,470
com meus vizinhos

335
00:18:14,551 --> 00:18:16,470
escandalosos. - Ele que falou
comigo.

336
00:18:16,470 --> 00:18:18,222
Ele deve estar muito louco.

337
00:18:18,972 --> 00:18:20,224
Saí da prisão.

338
00:18:20,224 --> 00:18:21,892
Não me diga.

339
00:18:21,892 --> 00:18:25,145
Tem sido meio difícil pra mim,

340
00:18:21,975 --> 00:18:25,145
pai. Eu fiquei...

341
00:18:25,229 --> 00:18:27,356
no hospital por uns cinco meses.

342
00:18:33,445 --> 00:18:35,364
Alguém me deu um tiro
e um prédio caiu em mim.

343
00:18:36,073 --> 00:18:37,241
Deixou alguém atirar em você?

344
00:18:38,534 --> 00:18:39,451
Não é como se eu o tivesse
convidado a atirar em mim.

345
00:18:40,661 --> 00:18:41,411
Patético.

346
00:18:51,088 --> 00:18:52,381
Luminária nova?

347
00:18:54,299 --> 00:18:55,425
A luminária, é nova?

348
00:18:56,093 --> 00:18:57,803
Não, tem três meses.

349
00:18:58,428 --> 00:19:00,013
Estive na prisão
por quatro anos.

350
00:19:00,097 --> 00:19:01,390
Não torna ela mais nova.

351
00:19:02,683 --> 00:19:04,643
Pedi pra cancelar meu plano de
celular. Ainda está ativo.

352
00:19:04,643 --> 00:19:07,271
Estive pagando pelo plano por

353
00:19:04,726 --> 00:19:07,271
anos porque você esqueceu.

354
00:19:07,271 --> 00:19:09,857
Agora é minha culpa que tenha

355
00:19:07,354 --> 00:19:09,857
fodido com tudo e ido pra
prisão?

356
00:19:09,857 --> 00:19:12,067
Não estou dizendo isso.

357
00:19:09,940 --> 00:19:12,067
Então o que está dizendo?

358
00:19:12,067 --> 00:19:13,402
É esse plano. Não

359
00:19:12,150 --> 00:19:13,402
tenho dinheiro.

360
00:19:13,402 --> 00:19:15,529
Jesus Cristo, você é

361
00:19:13,485 --> 00:19:15,529
um maricas de merda.

362
00:19:17,990 --> 00:19:20,409
Tem passeado com o Eagly?
Sim.

363
00:19:21,451 --> 00:19:22,369
Onde ele está?

364
00:19:30,168 --> 00:19:31,253
Eagly.

365
00:19:41,138 --> 00:19:42,639
Quem é um bom menino?

366
00:19:43,932 --> 00:19:47,144
Sim. Quem é o
garotinho do papai?

367
00:19:48,687 --> 00:19:50,731
Pai, veja como ele está feliz.

368
00:19:52,566 --> 00:19:55,485
Pai, ele é incrível, não é?

369
00:19:58,322 --> 00:20:01,074
Meu Deus. Ele está me abraçando.

370
00:20:01,909 --> 00:20:03,118
Ele está me abraçando.

371
00:20:04,411 --> 00:20:05,871
Isso é incrível pra caralho.

372
00:20:07,831 --> 00:20:09,917
Pai, pega o meu celular.
Não quero me mexer.

373
00:20:11,376 --> 00:20:12,502
Pai?

374
00:20:13,587 --> 00:20:14,546
Pai?

375
00:20:16,381 --> 00:20:18,258
Você acha que ele faz esse
barulho o tempo todo?

376
00:20:18,342 --> 00:20:19,468
Não sei.

377
00:20:24,723 --> 00:20:26,683
Ei, novata. Tire
suas coisas daí.

378
00:20:26,767 --> 00:20:27,768
Droga.

379
00:20:29,061 --> 00:20:30,604
Essa é a única mesa que pega
sol. Pegue a mesa do meio.

380
00:20:34,358 --> 00:20:36,485
Não sei o que você fez
pra irritar a Amanda Waller,

381
00:20:36,485 --> 00:20:39,112
mas ela está ferrando comigo

382
00:20:36,568 --> 00:20:39,112
e com o John com esse trabalho.

383
00:20:39,196 --> 00:20:40,781
De qual agência voc
foi transferida?

384
00:20:41,615 --> 00:20:42,991
Sacaneando vocês como?

385
00:20:43,075 --> 00:20:46,745
Ajudamos a Força-Tarefa X
no Projeto Estrela-do-mar.

386
00:20:46,745 --> 00:20:48,497
e este é o modo de

387
00:20:46,828 --> 00:20:48,497
ela se vingar de nós.

388
00:20:48,497 --> 00:20:49,623
É, acho que não.

389
00:20:49,623 --> 00:20:51,750
A novata é uma

390
00:20:49,706 --> 00:20:51,750
especialista, John.

391
00:20:51,750 --> 00:20:53,961
Ela tem direito a

392
00:20:51,833 --> 00:20:53,961
sua própria opinião.

393
00:20:53,961 --> 00:20:56,004
Obrigada.

394
00:20:54,044 --> 00:20:56,004
Sua opinião imbecil de merda.

395
00:20:57,214 --> 00:20:59,716
Legal. Temos um piano.
Isso é bem útil para operações
secretas.

396
00:21:01,760 --> 00:21:04,554
Esta é a pior sede
de todos os tempos.

397
00:21:05,806 --> 00:21:07,349
Vocês ouviram isso, não é?
Não sou só eu.

398
00:21:08,308 --> 00:21:10,519
O quê?
O maldito encanamento.

399
00:21:10,519 --> 00:21:11,478
Boa tentativa de

400
00:21:10,602 --> 00:21:11,478
abuso psicológico.

401
00:21:34,626 --> 00:21:36,211
Vai gostar dessa, pai.

402
00:21:39,423 --> 00:21:41,383
O cara com quem eu trabalhava,
o Sanguinário,

403
00:21:42,300 --> 00:21:43,635
um filho da mãe
grande e valente.

404
00:21:43,719 --> 00:21:45,220
Mercenário, cheio de
armas, coisa e tal.

405
00:21:47,055 --> 00:21:48,598
Descobrimos que ele
tinha fobia a ratos.

406
00:21:49,307 --> 00:21:51,393
Não uma fobia leve.

407
00:21:51,393 --> 00:21:54,521
Pavor total, gritando

408
00:21:51,476 --> 00:21:54,521
como uma garotinha.

409
00:21:55,480 --> 00:21:59,234
E outro membro da equipe, Caça
Ratos, ela controla os ratos.

410
00:22:00,110 --> 00:22:02,237
Pai, sabe por que
ele tem essa fobia?

411
00:22:02,237 --> 00:22:04,239
Claro que não sei, porra.

412
00:22:04,239 --> 00:22:05,240
Ele foi torturado!

413
00:22:06,324 --> 00:22:09,828
O pai dele o trancou
dentro de uma caixa por 24 horas

414
00:22:09,828 --> 00:22:11,621
com nada além de ratos famintos.

415
00:22:13,915 --> 00:22:14,708
Não é?

416
00:22:16,334 --> 00:22:19,755
Achamos que ele tivesse
cicatrizes horríveis de acne.

417
00:22:19,755 --> 00:22:21,631
Cicatrizes!

418
00:22:19,838 --> 00:22:21,631
Mas não eram de acne.

419
00:22:21,715 --> 00:22:23,216
Eram mordidas de quando os ratos

420
00:22:23,300 --> 00:22:27,846
roíam a cara dele
quando ele era criança.

421
00:22:27,846 --> 00:22:29,222
É engraçado, não é?

422
00:22:32,309 --> 00:22:33,435
Pai?

423
00:22:34,519 --> 00:22:35,395
Vou buscar água.

424
00:22:43,320 --> 00:22:44,446
Toma.

425
00:22:51,203 --> 00:22:53,246
Esse boiola com medo de
ratos... - Sei.

426
00:22:53,330 --> 00:22:55,624
...por Deus, não me diga
que foi ele que atirou em você.

427
00:23:06,301 --> 00:23:09,012
Muito do que aconteceu
em Corto Maltese é confidencial.

428
00:23:14,726 --> 00:23:16,311
Como é que a porra
do meu esperma...

429
00:23:17,979 --> 00:23:20,065
virou um veadinho como você?

430
00:23:24,319 --> 00:23:27,531
Olha, só vim buscar o Eagly e
ver se você tinha outro capacete
pra mim.

431
00:23:46,299 --> 00:23:48,552
Este tem campo de
força integral,

432
00:23:49,678 --> 00:23:51,972
e este tem recursos
de explosão sônica.

433
00:23:54,057 --> 00:23:56,768
Se precisar respirar embaixo
d'água, vai querer este.

434
00:23:56,852 --> 00:23:59,229
E este aqui tem visão de raio-X.

435
00:24:03,316 --> 00:24:05,610
Não fiz isso quando
você estava na prisão.

436
00:24:05,694 --> 00:24:06,987
Isso tudo é muito antigo.

437
00:24:07,654 --> 00:24:08,655
Eu sei.

438
00:24:09,739 --> 00:24:11,366
Nunca pensei em você
enquanto estava preso.

439
00:24:12,325 --> 00:24:13,201
Certo.

440
00:24:14,077 --> 00:24:15,787
Só me diga qual
você acha melhor.

441
00:24:15,871 --> 00:24:17,831
Não quero lhe dar
nenhum capacete.

442
00:24:18,331 --> 00:24:20,542
É muito insensato.

443
00:24:21,668 --> 00:24:22,878
Mas foda-se!

444
00:24:24,337 --> 00:24:26,006
Se puder fazer algum bem,
talvez eliminar alguns
comunistas,

445
00:24:26,006 --> 00:24:29,134
negros, pobres,

446
00:24:26,089 --> 00:24:29,134
judeus, algo assim,

447
00:24:29,134 --> 00:24:31,052
é melhor que ficar guardado

448
00:24:29,217 --> 00:24:31,052
aqui na despensa.

449
00:24:32,679 --> 00:24:34,222
Pai, não faço isso.

450
00:24:35,307 --> 00:24:37,142
Eu vou atrás de
criminosos, não de...

451
00:24:37,684 --> 00:24:38,810
Tá, claro.

452
00:24:43,148 --> 00:24:47,110
COMIDA ITALIANA AUTÊNTICA

453
00:24:47,194 --> 00:24:50,113
Esqueci de fechar a porta da
varanda e, quando cheguei em
casa,

454
00:24:50,197 --> 00:24:52,073
minha sala estava
cheia de pombos.

455
00:24:52,157 --> 00:24:53,658
Está brincando?

456
00:24:53,742 --> 00:24:56,244
Não. Havia uns dez, e
cagaram no meu sofá.

457
00:24:56,328 --> 00:24:57,495
Não, aquele cara.

458
00:25:00,790 --> 00:25:04,419
Esse otário veio
fantasiado de verdade?

459
00:25:04,419 --> 00:25:06,254
Esse é o cara que

460
00:25:04,502 --> 00:25:06,254
a Waller nos deu?

461
00:25:06,338 --> 00:25:07,923
Eu disse que ela
está nos sacaneando.

462
00:25:07,923 --> 00:25:08,715
Não está, não.

463
00:25:09,549 --> 00:25:10,884
Aquilo é uma águia
no carro dele?

464
00:25:11,885 --> 00:25:12,719
Ela está nos sacaneando.

465
00:25:16,181 --> 00:25:17,224
Olá, senhor. Bem-vindo.

466
00:25:17,224 --> 00:25:19,100
Estou com eles. Pode

467
00:25:17,307 --> 00:25:19,100
me dar o cardápio?

468
00:25:20,310 --> 00:25:21,228
Obrigado.

469
00:25:27,317 --> 00:25:28,818
Oi, chega pra lá.

470
00:25:30,820 --> 00:25:32,656
Por que está fantasiado?

471
00:25:33,907 --> 00:25:35,700
Fantasiado? Isto é um uniforme.

472
00:25:35,784 --> 00:25:38,245
É novinho. Então preciso usar

473
00:25:38,245 --> 00:25:39,955
pra dar uma lasseada

474
00:25:38,328 --> 00:25:39,955
antes de sair em uma missão.

475
00:25:41,581 --> 00:25:43,917
Talvez eu seja idiota, mas por
que você usaria isso em uma
missão?

476
00:25:43,917 --> 00:25:45,710
Camisa vermelha e calça branca

477
00:25:45,794 --> 00:25:48,255
não são uma boa escolha
para se esconder nas sombras.

478
00:25:48,255 --> 00:25:50,340
Quando veem este uniforme,

479
00:25:48,338 --> 00:25:50,340
as pessoas ficam com medo.

480
00:25:50,340 --> 00:25:53,134
Quem? As pessoas fazendo teste

481
00:25:50,423 --> 00:25:53,134
para o Village People?

482
00:25:54,302 --> 00:25:57,097
Por que tem uma
águia no seu carro?

483
00:25:57,097 --> 00:25:57,889
É o Eagly.

484
00:25:57,973 --> 00:25:59,975
Pediram comida
antes de eu chegar?

485
00:25:59,975 --> 00:26:02,435
Eagly é sua águia de

486
00:26:00,058 --> 00:26:02,435
estimação? - É.

487
00:26:02,519 --> 00:26:04,562
O nome do seu
cachorro é Cachorry?

488
00:26:05,355 --> 00:26:07,732
Está bem.
Tem uma filha que se chama
"Filhy"?

489
00:26:08,441 --> 00:26:10,151
Tudo isso é inveja
da minha águia de estimação?

490
00:26:12,362 --> 00:26:13,321
Ei, rabichinho.

491
00:26:13,405 --> 00:26:15,282
Pode anotar meu pedido?

492
00:26:15,282 --> 00:26:17,492
Oi. Claro. O que vai querer?

493
00:26:17,492 --> 00:26:20,745
Uma salada verde

494
00:26:17,575 --> 00:26:20,745
e o espaguete de abobrinha com
alho.

495
00:26:20,829 --> 00:26:23,039
Espaguete de abobrinha. Ótima
escolha. - Obrigado.

496
00:26:25,333 --> 00:26:26,751
Ótima escolha.

497
00:26:31,298 --> 00:26:33,216
O espaguete é feito
de abobrinhas.

498
00:26:33,300 --> 00:26:36,219
"Rabichinho"? Sério, cara?

499
00:26:36,303 --> 00:26:38,179
Ela é bonitinha. Foi um elogio.

500
00:26:38,263 --> 00:26:39,306
Rabicho é sua bunda.

501
00:26:39,306 --> 00:26:40,974
Não é, não.

502
00:26:39,389 --> 00:26:40,974
É, sim.

503
00:26:40,974 --> 00:26:43,226
É como chamar alguém

504
00:26:41,057 --> 00:26:43,226
de "peitinho doce".

505
00:26:43,310 --> 00:26:44,769
É totalmente inapropriado.

506
00:26:46,313 --> 00:26:48,148
O peito dela é grande demais
para ser peitinho doce.

507
00:26:48,148 --> 00:26:50,900
Peitinho doce é menor e

508
00:26:48,231 --> 00:26:50,900
empinado, como o seu.

509
00:26:52,319 --> 00:26:53,987
Teoricamente, você
tem peitinho doce,

510
00:26:53,987 --> 00:26:55,322
mas isso também

511
00:26:54,070 --> 00:26:55,322
parece inapropriado.

512
00:26:55,322 --> 00:26:56,364
Certo, Pacificador, já chega.

513
00:26:57,449 --> 00:26:59,826
Não precisa estar
feliz por estar aqui,

514
00:26:59,826 --> 00:27:01,786
mas você precisa

515
00:26:59,909 --> 00:27:01,786
respeitar seus colegas.

516
00:27:01,870 --> 00:27:03,455
É? Ouvi várias histórias

517
00:27:03,455 --> 00:27:06,249
sobre como você respeita

518
00:27:03,538 --> 00:27:06,249
os outros, Murn. Várias.

519
00:27:06,333 --> 00:27:08,793
Por que aquele ajudante de
garçom está olhando pra você?

520
00:27:11,338 --> 00:27:14,132
Acho que aquele é o meu amigo,
o irmão mais novo do Chase.

521
00:27:15,925 --> 00:27:17,177
Ele tem problemas mentais.

522
00:27:23,933 --> 00:27:25,143
Obrigado. O velho
jogo da concha.

523
00:27:26,311 --> 00:27:28,229
Leve isto para casa e estude
o. - O que é isto?

524
00:27:28,313 --> 00:27:30,190
O dossiê do primeiro alvo.

525
00:27:31,316 --> 00:27:32,233
Senador americano?

526
00:27:32,317 --> 00:27:33,234
Não olhe isto aqui.

527
00:27:34,110 --> 00:27:34,861
Acredite.

528
00:27:36,154 --> 00:27:37,530
O cara é uma ameaça séria
à segurança dos americanos.

529
00:27:39,324 --> 00:27:41,368
Minha nossa.
Pode ao menos tirar o capacete?

530
00:27:41,368 --> 00:27:43,036
Vai sujar tudo de molho.

531
00:27:43,036 --> 00:27:44,621
É mais fácil tirar molho do

532
00:27:43,119 --> 00:27:44,621
capacete do que a sua boca.

533
00:27:44,621 --> 00:27:46,456
Isso é um fato.

534
00:27:46,456 --> 00:27:49,209
Quer competir quem tira mais

535
00:27:46,539 --> 00:27:49,209
molho, barba tingida?

536
00:27:49,209 --> 00:27:51,086
Eu não tinjo a barba.

537
00:27:51,086 --> 00:27:52,962
Sempre tive cabelos

538
00:27:51,169 --> 00:27:52,962
de cor incomum.

539
00:27:53,046 --> 00:27:53,963
Smith, apenas...

540
00:27:54,923 --> 00:27:56,049
Certo. Porra!

541
00:27:58,301 --> 00:27:59,928
Vai sempre ser tão difícil?

542
00:27:59,928 --> 00:28:01,054
Sim.

543
00:28:06,184 --> 00:28:08,269
É isso aí, porra!
O Pacificador voltou, baby!

544
00:28:17,195 --> 00:28:19,114
Oi, cara. E aí?

545
00:28:20,198 --> 00:28:20,949
E aí, Adrian?

546
00:28:21,950 --> 00:28:23,326
O motivo por que estou
animado é normal.

547
00:28:24,202 --> 00:28:25,995
Descobri que a garota
com quem estou saindo...

548
00:28:26,663 --> 00:28:28,331
está grávida.

549
00:28:30,041 --> 00:28:30,917
Você tem namorada?

550
00:28:31,835 --> 00:28:34,963
Tenho. O nome dela
é Sharon Osbourne.

551
00:28:34,963 --> 00:28:36,089
Não...

552
00:28:37,298 --> 00:28:39,217
Não a que você talvez conheça.
É outra garota.

553
00:28:39,217 --> 00:28:41,177
E por que vive me pedindo

554
00:28:39,300 --> 00:28:41,177
pra eu presentar minha prima?

555
00:28:42,303 --> 00:28:45,098
Bem, eu não diria
que ela é minha namorada.

556
00:28:45,098 --> 00:28:46,724
E está feliz por

557
00:28:45,181 --> 00:28:46,724
ela estar grávida?

558
00:28:47,308 --> 00:28:48,309
Estou.

559
00:28:48,393 --> 00:28:51,104
Porque vamos fazer um aborto.

560
00:28:55,191 --> 00:28:57,235
Boa sorte.
Obrigado, tá.

561
00:28:57,235 --> 00:28:59,404
Ei, está convidado, se quiser...

562
00:28:59,404 --> 00:29:02,365
Não quero ver o aborto, cara.

563
00:29:03,408 --> 00:29:04,325
Beleza.

564
00:29:11,416 --> 00:29:12,542
Pacificador, baby.

565
00:29:21,301 --> 00:29:23,219
E isto. Oi, cara.

566
00:29:23,303 --> 00:29:25,597
Aprendeu a dirigir?
Vai levar a gente pra casa?

567
00:29:25,597 --> 00:29:26,931
Ele é amigável?

568
00:29:28,266 --> 00:29:29,017
É.

569
00:29:30,643 --> 00:29:32,228
Adoro animais.

570
00:29:32,312 --> 00:29:33,980
É. O Eagly é incrível.

571
00:29:38,234 --> 00:29:39,152
Ei.

572
00:29:39,611 --> 00:29:40,987
Oi, amigo.

573
00:29:42,071 --> 00:29:44,073
Merda! Você disse
que ele era amigável!

574
00:29:44,157 --> 00:29:45,074
Pensei que quisesse
dizer, comigo.

575
00:29:46,326 --> 00:29:48,161
Sei que é amigável com você.
Vi você acariciando ele.

576
00:29:49,245 --> 00:29:50,580
Ele ficou tão feliz
em me ver hoje

577
00:29:50,580 --> 00:29:52,248
que abriu as asas e me abraçou.

578
00:29:52,332 --> 00:29:54,250
A águia abraçou você?
Foi.

579
00:29:54,334 --> 00:29:55,585
Aposto que é mentira.

580
00:29:55,585 --> 00:29:57,587
Se não acredita em milagres,

581
00:29:55,668 --> 00:29:57,587
o problema é seu.

582
00:29:57,587 --> 00:29:58,463
É a novata, não é?

583
00:29:59,506 --> 00:30:01,341
Sou, mas entendo das coisas.
Não se preocupe.

584
00:30:01,341 --> 00:30:04,219
Já fiz muita coisa notável.

585
00:30:04,219 --> 00:30:05,637
Isso é supervago.

586
00:30:05,637 --> 00:30:08,097
É, porque se eu te dissesse

587
00:30:05,720 --> 00:30:08,097
mais, eu teria que, você sabe...

588
00:30:11,684 --> 00:30:12,602
Me matar?

589
00:30:12,602 --> 00:30:14,187
É.

590
00:30:14,562 --> 00:30:15,438
Isso é...

591
00:30:17,315 --> 00:30:18,358
Você tem alguém?

592
00:30:18,358 --> 00:30:19,234
O quê?

593
00:30:20,318 --> 00:30:21,611
Casada, sim.

594
00:30:22,111 --> 00:30:22,987
Legal.

595
00:30:23,988 --> 00:30:25,281
Também gosto de coisas
tradicionais, sabe?

596
00:30:25,365 --> 00:30:27,450
Carrinhos, bonecas,
pena de morte,

597
00:30:27,534 --> 00:30:29,452
e quadrinhos infantis, sabe.

598
00:30:31,120 --> 00:30:34,707
O que quis dizer quando disse
que ouviu histórias sobre o Sr.
Murn?

599
00:30:34,791 --> 00:30:35,917
Sei que é um mercenário.

600
00:30:36,751 --> 00:30:39,170
Sei que matou muitas pessoas,
nem sempre pelo lado certo.

601
00:30:40,338 --> 00:30:41,214
Não confio naquele cara.

602
00:30:44,300 --> 00:30:45,385
Bem, boa noite, Smith.

603
00:30:46,302 --> 00:30:47,220
Boa noite, Eversmall.

604
00:30:49,180 --> 00:30:50,223
É Adebayo.

605
00:30:51,140 --> 00:30:52,225
Adebayo.

606
00:30:53,601 --> 00:30:57,230
Embora eu possa apreciar a
segurança com que falou algo tão
errado.

607
00:30:57,230 --> 00:30:58,231
É o que eu faço.

608
00:30:58,231 --> 00:30:59,649
Isso, e ter um pinto enorme.

609
00:30:59,649 --> 00:31:02,318
É, informações inúteis para mim.

610
00:31:02,402 --> 00:31:05,071
Não, é sério. É
grande até demais.

611
00:31:06,322 --> 00:31:07,615
Causa dor às pessoas.
Está bem.

612
00:31:07,699 --> 00:31:09,534
No ginásio,
me chamavam de "braço de
chimpanzé."

613
00:31:09,534 --> 00:31:11,327
Boa noite, rabichinho.

614
00:31:12,787 --> 00:31:13,663
Rabichinho.

615
00:31:15,790 --> 00:31:17,166
Não foi inapropriado,
foi, Eagly?

616
00:32:15,391 --> 00:32:16,768
Ela é uma gata.

617
00:32:20,688 --> 00:32:22,065
Oi, Cachinhos Dourados.

618
00:32:22,482 --> 00:32:24,233
Posso te fazer uma pergunta?

619
00:32:25,276 --> 00:32:29,238
Desde que seja uma pergunta
sobre como curar bafo podre,
claro.

620
00:32:29,322 --> 00:32:30,365
Vá se foder, vadia!

621
00:32:48,925 --> 00:32:50,218
Ei!

622
00:32:52,470 --> 00:32:55,848
Que coincidência maluca, não
é? - É.

623
00:32:55,932 --> 00:32:58,226
É, que loucura.
Não é?

624
00:32:58,226 --> 00:33:00,436
O que você quer?

625
00:32:58,309 --> 00:33:00,436
Vou querer o mesmo.

626
00:33:01,312 --> 00:33:01,854
E então?

627
00:33:02,772 --> 00:33:04,524
Harcourt, não é?
É.

628
00:33:05,942 --> 00:33:06,818
Obrigado.

629
00:33:08,903 --> 00:33:10,488
Qual é o seu primeiro nome?
Por quê?

630
00:33:13,366 --> 00:33:14,492
Curiosidade. Digo...

631
00:33:16,327 --> 00:33:19,247
Não precisa me chamar
de Pacificador. Pode ser Chris.

632
00:33:19,247 --> 00:33:21,791
Eu te chamo de Pacificador,

633
00:33:19,330 --> 00:33:21,791
você me chama de Harcourt.

634
00:33:21,791 --> 00:33:22,583
O que acha disso?

635
00:33:24,585 --> 00:33:25,503
Certo.

636
00:33:26,546 --> 00:33:28,297
Merda, está de sacanagem?
Ela disse o quê?

637
00:33:28,381 --> 00:33:29,132
Estou tentando dizer...
Ei!

638
00:33:30,299 --> 00:33:30,341
...nem sempre
precisa ser trabalho.

639
00:33:31,300 --> 00:33:32,051
Espere.
Certo.

640
00:33:33,302 --> 00:33:34,262
Que porra você disse ao meu
amigo, coisa feia do ca...

641
00:33:38,474 --> 00:33:40,435
Jesus, porra!

642
00:33:40,435 --> 00:33:41,853
Qual era a próxima palavra?

643
00:33:41,853 --> 00:33:43,146
Coisa feia o quê?

644
00:33:41,936 --> 00:33:43,146
Minha nossa.

645
00:33:45,940 --> 00:33:48,317
Algum de vocês quer terminar
a frase por ele?

646
00:34:00,788 --> 00:34:01,873
O que estava dizendo?

647
00:34:08,045 --> 00:34:09,255
Isso foi um tesão.

648
00:34:11,632 --> 00:34:13,217
Eu te registrei
passando aqui em frente

649
00:34:13,301 --> 00:34:15,303
e dando meia-volta pra
me seguir até aqui.

650
00:34:17,346 --> 00:34:18,347
Qual é!

651
00:34:19,640 --> 00:34:20,141
Da forma como você diz,
me faz parecer um <i>stalker.</i>

652
00:34:21,559 --> 00:34:23,311
Não, a maneira como você fez
te fez parecer um <i>stalker.</i>

653
00:34:23,311 --> 00:34:24,270
Eu só descrevi.

654
00:34:25,605 --> 00:34:26,355
Olha...

655
00:34:28,232 --> 00:34:29,609
Não tenho nenhum interesse em
você além da sua habilidade de
lutar por nós.

656
00:34:31,360 --> 00:34:33,321
Só porque é bonito, não
significa que não seja um
assassino de merda.

657
00:34:33,321 --> 00:34:34,280
Acha que sou bonito?

658
00:34:34,280 --> 00:34:35,490
Ah, meu Deus.

659
00:34:35,490 --> 00:34:36,616
Por favor, cai fora.

660
00:34:42,121 --> 00:34:45,166
Certo, olha, eu... Estive na
prisão pelos últimos quatro
anos, está bem?

661
00:34:46,375 --> 00:34:47,794
Não estive com ninguém.

662
00:34:47,794 --> 00:34:50,171
Não estive com uma

663
00:34:47,877 --> 00:34:50,171
mulher por muito tempo.

664
00:34:51,339 --> 00:34:54,592
Não quero conexão emocional.
Só estou pedindo diversão.

665
00:34:54,592 --> 00:34:56,094
Contato básico.

666
00:34:56,094 --> 00:34:57,470
Nenhum toque daqui pra cima.

667
00:34:59,305 --> 00:35:00,556
Não, merda, precisa
ser nesta altura.

668
00:35:00,640 --> 00:35:02,141
Preciso pegar nos
seus peitos. Desculpa.

669
00:35:02,892 --> 00:35:03,851
Só estou tentando,

670
00:35:05,311 --> 00:35:06,771
não sei, aliviar um pouco do
estresse que se acumulou durante
os anos.

671
00:35:08,314 --> 00:35:09,106
Legal, e eu só estou tentando
tomar uma porra de uma cerveja,

672
00:35:10,274 --> 00:35:10,650
mas por aqueles
babacas ou por você,

673
00:35:12,151 --> 00:35:14,237
parece que é algo
que não posso fazer na minha
vida

674
00:35:14,237 --> 00:35:16,405
porque, sei lá,

675
00:35:14,320 --> 00:35:16,405
eu uso maquiagem.

676
00:35:19,659 --> 00:35:20,785
Quer saber?

677
00:35:21,619 --> 00:35:24,539
Vá se foder, Chris.

678
00:35:50,898 --> 00:35:52,650
Liberdade!

679
00:35:58,531 --> 00:35:59,699
<i>Como vai a equipe?</i>

680
00:35:59,699 --> 00:36:00,825
Bem, eu acho.

681
00:36:00,825 --> 00:36:03,995
Murn, ouvi dizer, não

682
00:36:00,908 --> 00:36:03,995
é um cara tão legal.

683
00:36:03,995 --> 00:36:05,705
<i>Não me importa a</i>

684
00:36:04,078 --> 00:36:05,705
<i>qualidade da faca,</i>

685
00:36:05,705 --> 00:36:07,248
<i>desde que a lâmina seja
afiada.</i>

686
00:36:07,248 --> 00:36:09,792
John parece aceitável.

687
00:36:07,331 --> 00:36:09,792
<i>Ele é influenciável.</i>

688
00:36:09,876 --> 00:36:12,253
A Harcourt é dura.

689
00:36:12,253 --> 00:36:14,505
<i>A Barbie é ambiciosa.</i>

690
00:36:12,336 --> 00:36:14,505
<i>Tenha cuidado com ela.</i>

691
00:36:14,589 --> 00:36:16,591
Não deveríamos contar a eles
sobre o plano todo?

692
00:36:16,591 --> 00:36:17,425
Não.

693
00:36:18,885 --> 00:36:20,136
<i>Você é meus olhos e ouvidos,</i>
<i>Leota, enquanto estiver aí.</i>

694
00:36:21,470 --> 00:36:22,221
<i>E a única em quem eu confio</i>
<i>com o quadro geral.</i>

695
00:36:23,306 --> 00:36:24,015
<i>Meu falsificador levou o
diári?</i>

696
00:36:26,767 --> 00:36:29,228
Esta baboseira? Sim.

697
00:36:29,312 --> 00:36:32,690
<i>Esconda no trailer dele
quando</i>
<i>conseguir, em algum lugar
onde</i>
<i>ele não encontre.</i>

698
00:36:34,400 --> 00:36:35,651
<i>Como vai o Pacificador?</i>

699
00:36:37,194 --> 00:36:39,447
Ele é bem ele mesmo.

700
00:36:39,822 --> 00:36:41,449
Machista.
<i>É.</i>

701
00:36:41,449 --> 00:36:43,075
Provavelmente racista.

702
00:36:43,159 --> 00:36:45,161
<i>Você sabe quem é o pai
dele.</i>
Sei.

703
00:36:47,079 --> 00:36:49,290
Mas tem algo mais
sobre ele que é...

704
00:36:50,291 --> 00:36:51,125
<i>O quê?</i>

705
00:36:53,836 --> 00:36:54,921
triste.

706
00:36:56,339 --> 00:36:59,967
<i>Empatia... neste trabalho,</i>
<i>Leota, é o que pode levá-la à</i>
<i>morte.</i>

707
00:37:00,051 --> 00:37:02,678
Bem, não importa tanto, não é?

708
00:37:02,762 --> 00:37:05,932
Agradeço pelo trabalho,
mas depois de terminar esta
tarefa,

709
00:37:05,932 --> 00:37:09,852
Keeya e eu estaremos bem de

710
00:37:06,015 --> 00:37:09,852
novo, e vou trabalhar com algo
de que gosto.

711
00:37:09,936 --> 00:37:10,978
<i>Claro.</i>

712
00:37:11,354 --> 00:37:13,522
<i>Ignore o seu talento</i>
<i>enviado por Deus.</i>

713
00:37:13,606 --> 00:37:15,858
É, acho que não.

714
00:37:15,942 --> 00:37:17,944
Não sou como essas pessoas.

715
00:37:17,944 --> 00:37:19,028
<i>Está bem.</i>

716
00:37:20,029 --> 00:37:21,530
<i>Preciso acordar cedo.</i>

717
00:37:22,823 --> 00:37:24,784
<i>Boa noite, minha menina.</i>
Boa noite, mãe.

718
00:37:28,621 --> 00:37:30,373
Ainda estão tentando te atrair?

719
00:37:31,707 --> 00:37:32,625
Sempre.

720
00:37:48,599 --> 00:37:49,475
Legal.

721
00:37:58,150 --> 00:38:00,987
Isto... É o que eu curto.

722
00:38:00,987 --> 00:38:03,239
Isto é de quando homens

723
00:38:01,070 --> 00:38:03,239
eram homens de verdade

724
00:38:03,239 --> 00:38:05,199
porque não tinham medo

725
00:38:03,322 --> 00:38:05,199
de serem mulheres.

726
00:38:05,199 --> 00:38:10,371
Nada desses robôs com <i>auto-tune</i>

727
00:38:05,282 --> 00:38:10,371
se passando por música, não é?

728
00:38:15,042 --> 00:38:16,002
Não pode ser.

729
00:38:16,002 --> 00:38:16,877
Quireboys?

730
00:38:16,961 --> 00:38:19,088
Eu via esses caras
quando era criança.

731
00:38:19,088 --> 00:38:21,966
Caramba! Eu ia a todos os shows

732
00:38:19,171 --> 00:38:21,966
quando eles vinham a Evergreen.

733
00:38:41,277 --> 00:38:45,197
<i>Eu fui vê-la nesta manhã</i>

734
00:38:48,784 --> 00:38:51,662
<i>Para ver como a</i>
<i>criança pode estar</i>

735
00:38:53,956 --> 00:38:59,712
<i>Ela estava sentada</i>
<i>fumando meus cigarros</i>

736
00:39:00,963 --> 00:39:03,049
<i>Em uma mesa</i>

737
00:39:03,674 --> 00:39:05,134
<i>Para três</i>

738
00:39:09,138 --> 00:39:12,641
<i>Eu poderia ter chorado</i>

739
00:39:14,310 --> 00:39:15,311
<i>Quando ela disse</i>

740
00:39:16,312 --> 00:39:19,732
<i>Eu não te amo mais</i>

741
00:39:19,732 --> 00:39:21,901
Ei, preciso te agradecer

742
00:39:19,815 --> 00:39:21,901
por hoje à noite.

743
00:39:21,901 --> 00:39:23,736
Estava tendo um dia de merda,

744
00:39:23,736 --> 00:39:25,571
mas quando estava te comendo

745
00:39:23,819 --> 00:39:25,571
aí atrás, senti...

746
00:39:26,322 --> 00:39:28,240
Sei lá, esperança.

747
00:39:28,324 --> 00:39:29,492
Isso parece imbecil? Eu só...

748
00:39:30,034 --> 00:39:32,119
Talvez seja a maneira
do cara lá no céu dizer:

749
00:39:32,203 --> 00:39:34,246
"Chris, tem mais
pra você por aí.

750
00:39:34,330 --> 00:39:35,790
Pra você e pro Eagly.

751
00:39:37,333 --> 00:39:39,210
Em vez desse monte de merda
que a vida jogou em você até
agora."

752
00:39:44,965 --> 00:39:49,095
<i>Então eu fui ver meus amigos</i>

753
00:39:52,556 --> 00:39:56,143
<i>Tentei recorrer a eles por
ajua</i>

754
00:40:00,314 --> 00:40:03,359
<i>Mas tudo o que disseram</i>

755
00:40:06,320 --> 00:40:09,907
<i>É que eu deveria me cuidar</i>

756
00:40:09,907 --> 00:40:11,117
Que se fodam!

757
00:40:12,868 --> 00:40:16,580
<i>Eu poderia ter chorado</i>

758
00:40:18,290 --> 00:40:20,251
<i>Quando ela disse</i>

759
00:40:20,251 --> 00:40:23,838
<i>Eu não te amo mais</i>

760
00:40:23,838 --> 00:40:26,382
<i>Fui morto e expulso</i>

761
00:40:30,219 --> 00:40:31,095
Ei!

762
00:40:51,115 --> 00:40:52,241
Mas que porra?

763
00:41:59,934 --> 00:42:00,851
Cacete!

764
00:42:24,333 --> 00:42:25,960
Vá devagar, a médica disse.

765
00:43:36,322 --> 00:43:37,239
Ativar estrondo sônico!

766
00:44:26,330 --> 00:44:27,247
Obrigado, Eagly.

767
00:46:14,271 --> 00:46:15,397
Isso vai te dar sarna.

768
00:46:16,440 --> 00:46:18,108
Me dar sar... Por que
eu ia querer sarna?

769
00:46:19,067 --> 00:46:20,235
Pra se desafiar?

770
00:46:21,236 --> 00:46:23,405
Todo homem deve ter
sarna uma vez na vida.

771
00:46:25,324 --> 00:46:26,241
Está bem.

772
00:46:27,326 --> 00:46:29,244
Legendas: Marco A. Motta

