1
00:00:05,004 --> 00:00:06,339
<i>Anteriormente en</i>
Escuadrón Suicida...

2
00:00:06,423 --> 00:00:07,132
ESCUADRÓN SUICIDA

3
00:00:08,425 --> 00:00:10,135
Él es Christopher Smith,
conocido como Peacemaker.

4
00:00:10,135 --> 00:00:12,178
Su padre fue un soldado

5
00:00:10,218 --> 00:00:12,178
que entrenó a su hijo

6
00:00:12,262 --> 00:00:14,013
para matar desde que nació.

7
00:00:14,097 --> 00:00:15,348
<i>Si desobedeces mis órdenes,</i>

8
00:00:15,432 --> 00:00:18,059
detonaré el dispositivo
que llevas en la nuca.

9
00:00:18,727 --> 00:00:23,356
Su misión es destruir
cualquier rastro del Proyecto
Starfish.

10
00:00:23,440 --> 00:00:24,774
Valoro la paz con
todo mi corazón.

11
00:00:26,443 --> 00:00:29,320
No importa cuántos hombres,
mujeres o niños tenga que matar
para conseguirla.

12
00:00:29,404 --> 00:00:32,407
¿A quién le enseñará eso?
A la prensa. La gente merece
saberlo.

13
00:00:32,407 --> 00:00:33,783
No puedo dejarlo

14
00:00:32,490 --> 00:00:33,783
hacer eso, coronel.

15
00:00:35,243 --> 00:00:36,494
La señorita Waller me pidió
que esos registros no salieran
de aquí.

16
00:00:44,127 --> 00:00:47,756
Peacemaker. Qué buen chiste.

17
00:00:55,680 --> 00:00:57,807
El Proyecto Starfish.
Se dirige hacia la ciudad

18
00:00:57,891 --> 00:01:00,477
y quiere alimentarse
de toda la gente que pueda.

19
00:01:00,477 --> 00:01:01,561
Ese no es nuestro problema.

20
00:01:01,561 --> 00:01:03,062
Cumplimos el objetivo.

21
00:01:04,522 --> 00:01:06,149
<i>¿Qué están haciendo,</i>
<i>Fuerza Especial X?</i>

22
00:01:06,149 --> 00:01:07,776
<i>¡Regresen, maldita sea!</i>

23
00:01:08,443 --> 00:01:10,528
¡Esta es su última
maldita advertencia!

24
00:01:14,699 --> 00:01:15,617
Fuerza Especial X.

25
00:01:15,617 --> 00:01:18,578
La mejor alternativa

26
00:01:15,700 --> 00:01:18,578
es por calle Agüero.

27
00:01:28,296 --> 00:01:30,673
Te dispararon
y te cayó un edificio encima.

28
00:01:30,757 --> 00:01:32,759
¿Y solo te lastimaste
la clavícula?

29
00:01:33,510 --> 00:01:34,969
Eres el hombre más
suertudo del mundo.

30
00:01:36,262 --> 00:01:38,807
¿Puedo preguntarle algo, doc?
Claro.

31
00:01:38,807 --> 00:01:41,226
¿Podría ponerle un poco más de

32
00:01:38,890 --> 00:01:41,226
contraste a la radiografía

33
00:01:41,226 --> 00:01:42,477
para ver mejor mis músculos?

34
00:01:42,477 --> 00:01:43,061
Ahí parezco uno de esos tipos

35
00:01:43,061 --> 00:01:45,605
que solo ejercitan

36
00:01:43,144 --> 00:01:45,605
los músculos grandes.

37
00:01:46,523 --> 00:01:48,107
Dedico mucho tiempo
a los músculos pequeños,

38
00:01:48,191 --> 00:01:50,568
pero, viendo esa radiografía,
parece que no sirvió de nada.

39
00:01:51,611 --> 00:01:52,946
No irá a tu perfil
de Tinder, Chris.

40
00:01:54,572 --> 00:01:56,950
Se curó bien, pero igual
tendrás que tomarte las cosas
con calma.

41
00:01:57,909 --> 00:01:59,077
Evita levantar el codo derecho
por encima del hombro.

42
00:01:59,077 --> 00:02:01,079
Entendido.

43
00:02:02,288 --> 00:02:04,123
Si te comprometes
a seguir con la rehabilitación,

44
00:02:05,625 --> 00:02:06,751
te doy el alta.

45
00:02:07,126 --> 00:02:09,254
¿O sea que me puedo ir?

46
00:02:11,965 --> 00:02:14,342
Ve a tu casa.
Disfruta de la vida.

47
00:02:28,356 --> 00:02:29,107
¿Jamil?

48
00:02:30,817 --> 00:02:32,569
No tengo hierba, amigo.

49
00:02:32,569 --> 00:02:34,153
Solo tenía esa vez.

50
00:02:32,652 --> 00:02:34,153
No es eso.

51
00:02:34,237 --> 00:02:35,572
La médica me dijo
que puedo irme.

52
00:02:37,574 --> 00:02:38,116
¿Te felicito?

53
00:02:38,116 --> 00:02:40,076
Jamil, ¿eres buena onda?

54
00:02:40,076 --> 00:02:42,453
¿A qué te refieres?

55
00:02:42,537 --> 00:02:43,663
¿Puedo confiar en ti?

56
00:02:43,663 --> 00:02:44,873
No.

57
00:02:43,746 --> 00:02:44,873
¿No?

58
00:02:44,873 --> 00:02:47,333
No te conozco, amigo.

59
00:02:44,956 --> 00:02:47,333
Necesito confiar en alguien.

60
00:02:47,417 --> 00:02:48,501
Que no sea en mí, amigo.

61
00:02:49,586 --> 00:02:50,420
Fumé hierba contigo.
Estuve en silla de ruedas.

62
00:02:51,379 --> 00:02:52,088
No voy a fingir que
no la pasé bien,

63
00:02:52,088 --> 00:02:53,381
pero no por eso soy confiable.

64
00:02:54,465 --> 00:02:54,632
Soy menos confiable que la
mierda. - ¿Qué?

65
00:02:55,592 --> 00:02:56,259
¿Por qué piensas
que trapeo pisos?

66
00:02:57,594 --> 00:02:58,428
Fui al MIT.
No me gusta tener
responsabilidades.

67
00:02:59,178 --> 00:02:59,721
¿Fuiste al MIT?
Sí.

68
00:03:00,388 --> 00:03:00,889
¿Qué rayos haces aquí?

69
00:03:02,015 --> 00:03:02,891
A eso mismo me refiero.
¿Por qué no me escuchas?

70
00:03:03,808 --> 00:03:04,851
Bien. Al diablo.
No seas confiable.

71
00:03:06,102 --> 00:03:07,270
Te preguntaré algo
y no se lo cuentes a nadie, ¿sí?

72
00:03:07,270 --> 00:03:08,771
Nunca revelaría un secreto.

73
00:03:08,855 --> 00:03:10,899
Estás contradiciendo
todo lo que acabas de decir.

74
00:03:10,899 --> 00:03:12,817
La verdad es que

75
00:03:10,982 --> 00:03:12,817
debería estar preso.

76
00:03:12,901 --> 00:03:15,153
¿Qué hiciste?
Idioteces de superhéroe.

77
00:03:15,153 --> 00:03:18,531
¿Eres un superhéroe?

78
00:03:15,236 --> 00:03:18,531
Sí.

79
00:03:18,615 --> 00:03:19,908
Estás gordo para
ser superhéroe, ¿no?

80
00:03:21,200 --> 00:03:22,160
¿Gordo? Qué mierda dices?
Los superhéroes son atléticos.

81
00:03:22,160 --> 00:03:23,494
Están listos para la acción.

82
00:03:24,454 --> 00:03:25,455
Yo estoy listo.
¿Qué superhéroe eres?

83
00:03:26,581 --> 00:03:28,041
Peacemaker.
No te creo, hijo de puta.

84
00:03:29,584 --> 00:03:30,627
¿Eres mi fan?
Ningún superhéroe se llama
Peacemaker.

85
00:03:32,128 --> 00:03:33,755
Amigo, soy famoso.
No eres tan famoso. Aquaman es
famoso.

86
00:03:33,755 --> 00:03:35,340
Al carajo con Aquaman.

87
00:03:33,838 --> 00:03:35,340
No, amigo.

88
00:03:36,257 --> 00:03:38,718
No digas eso. ¿Por qué dices
eso? - Se acuesta con mujeres.
Bien por él.

89
00:03:38,718 --> 00:03:40,511
Coge con hombres.

90
00:03:38,801 --> 00:03:40,511
No hay problema.

91
00:03:40,595 --> 00:03:43,556
Pero ¿coger con peces?
Eso es pasarse de la raya.

92
00:03:43,640 --> 00:03:46,017
¿Aquaman coge con peces?
Sí.

93
00:03:46,017 --> 00:03:47,018
No puedo creerlo.

94
00:03:48,061 --> 00:03:49,062
Un tipo de Twitter
trabaja en el acuario.

95
00:03:50,229 --> 00:03:50,772
Dijo que por 50 dólares,
lo hace entrar por atrás

96
00:03:52,065 --> 00:03:52,899
para que se acueste con un
esturión. - No te creo.

97
00:03:53,691 --> 00:03:56,027
Y yo no creo que @PepeLaRana89

98
00:03:56,027 --> 00:03:57,195
me mienta porque sí.

99
00:03:57,195 --> 00:04:00,865
Bueno. Si eres un superhéroe,

100
00:03:57,278 --> 00:04:00,865
¿por qué estabas preso?

101
00:04:00,949 --> 00:04:01,866
Por integridad.

102
00:04:01,950 --> 00:04:03,785
Juré mantener la paz,

103
00:04:03,785 --> 00:04:05,662
sin importar a cuántos deba

104
00:04:03,868 --> 00:04:05,662
matar para conseguirla.

105
00:04:07,121 --> 00:04:08,373
Peacemaker.
¡Sí!

106
00:04:08,373 --> 00:04:10,959
Eres el superhéroe racista.

107
00:04:08,456 --> 00:04:10,959
No.

108
00:04:10,959 --> 00:04:12,418
Solo matas a las

109
00:04:11,042 --> 00:04:12,418
minorías, amigo.

110
00:04:12,502 --> 00:04:14,087
Maté a mucha gente
blanca también.

111
00:04:14,087 --> 00:04:15,213
Las cuentas no me dan,

112
00:04:14,170 --> 00:04:15,213
es lo único que te digo.

113
00:04:15,213 --> 00:04:18,466
Si alguien comete un delito...

114
00:04:15,296 --> 00:04:18,466
Sí.

115
00:04:18,466 --> 00:04:20,009
...¿debo fijarme

116
00:04:18,549 --> 00:04:20,009
de qué etnia es?

117
00:04:21,636 --> 00:04:23,805
No. Pero debes vigilar a la
gente blanca y a la gente de
color por igual

118
00:04:23,805 --> 00:04:25,640
y verás a más delincuentes

119
00:04:23,888 --> 00:04:25,640
blancos. - Bien.

120
00:04:25,640 --> 00:04:27,058
Tiene sentido.

121
00:04:27,058 --> 00:04:28,226
A futuro, confiaré

122
00:04:27,141 --> 00:04:28,226
menos en los blancos

123
00:04:28,226 --> 00:04:31,688
y mataré a un mayor porcentaje

124
00:04:28,309 --> 00:04:31,688
de blancos. ¿Satisfecho?

125
00:04:32,689 --> 00:04:34,816
Sí, gracias.

126
00:04:34,816 --> 00:04:37,986
Bueno, ¿qué querías?

127
00:04:34,899 --> 00:04:37,986
La médica me dio el alta.

128
00:04:37,986 --> 00:04:39,529
Así que debería

129
00:04:38,069 --> 00:04:39,529
volver a la cárcel.

130
00:04:40,321 --> 00:04:44,117
Lo que necesito saber es, entre
nosotros, ¿hay alguien
buscándome?

131
00:04:45,201 --> 00:04:46,411
No que yo sepa, amigo.

132
00:04:46,411 --> 00:04:47,996
¿No vino la policía? Nadie?

133
00:04:47,996 --> 00:04:49,789
No vi a ningún policía.

134
00:04:50,873 --> 00:04:53,209
Entonces, ¿me voy y listo?

135
00:04:55,003 --> 00:04:56,087
¿Por qué no?

136
00:05:28,369 --> 00:05:30,038
Ese tipo es un imbécil.

137
00:05:35,376 --> 00:05:39,380
Señor Murn
Está en camino.

138
00:05:50,558 --> 00:05:52,477
Vamos. Arranque.

139
00:06:04,614 --> 00:06:05,531
¡Sí!

140
00:07:44,505 --> 00:07:47,383
Pensé que ahora iba a
ser como James Bond.

141
00:07:47,383 --> 00:07:49,677
Ya llegamos.

142
00:07:49,677 --> 00:07:50,803
Sí.

143
00:07:52,054 --> 00:07:53,431
¿Te parece que aquí viviría
James Bond? - Vamos.

144
00:07:53,431 --> 00:07:59,687
No quiero champán en la bañera

145
00:07:53,514 --> 00:07:59,687
ni todo eso a lo <i>Octopussy</i> .

146
00:07:59,687 --> 00:08:02,815
Bueno, más vale que no traigas

147
00:07:59,770 --> 00:08:02,815
a ninguna "Octopussy" aquí.

148
00:08:02,899 --> 00:08:04,150
Ni siquiera sé qué
es una "Octopussy".

149
00:08:04,901 --> 00:08:06,444
Es el personaje que interpreta
Maud Adams en la película.

150
00:08:06,444 --> 00:08:09,488
Como "pussy" es vagina,

151
00:08:06,527 --> 00:08:09,488
¿quiere decir que tenía ocho?

152
00:08:10,323 --> 00:08:12,116
Hasta donde sé, tenía
una sola vagina.

153
00:08:12,200 --> 00:08:14,243
Es solo el nombre.
Okay.

154
00:08:14,327 --> 00:08:17,705
Me parece que es un buen momento
para comentarte algo.

155
00:08:17,705 --> 00:08:22,460
Estuve pensando que, si tenemos

156
00:08:17,788 --> 00:08:22,460
una hija, me gustaría ponerle
Octopussy.

157
00:08:22,460 --> 00:08:24,837
¿Sí? De verdad?

158
00:08:22,543 --> 00:08:24,837
De verdad.

159
00:08:24,921 --> 00:08:28,716
Y si es niño, Sharknado.
Okay.

160
00:08:28,716 --> 00:08:31,052
Entonces espero que sea un niño,

161
00:08:31,052 --> 00:08:32,470
porque creo que a mis padres

162
00:08:31,135 --> 00:08:32,470
no les gustaría mucho

163
00:08:32,470 --> 00:08:35,056
tener una nieta

164
00:08:32,553 --> 00:08:35,056
llamada Octopussy.

165
00:08:35,056 --> 00:08:35,848
¿Tú crees?

166
00:08:35,139 --> 00:08:35,848
Sí.

167
00:08:36,974 --> 00:08:37,642
Yo creo que a Lois y
Chuck les encantaría.

168
00:08:44,106 --> 00:08:46,734
¿Qué pasa?
Estoy preocupada.

169
00:08:47,777 --> 00:08:49,362
Tu trabajo podría
ser peligroso o...

170
00:08:49,362 --> 00:08:52,448
Por ahora solo completo

171
00:08:49,445 --> 00:08:52,448
formularios y hago
reservaciones.

172
00:08:53,324 --> 00:08:54,325
Esperemos que siga así.

173
00:08:55,159 --> 00:08:59,247
Sí. Es solo para
tener un sueldo.

174
00:08:59,789 --> 00:09:00,498
Es temporario.

175
00:09:01,374 --> 00:09:03,626
Sé que no estoy para
hacer esta mierda.

176
00:09:03,626 --> 00:09:05,461
Ahorraré un poco y

177
00:09:03,709 --> 00:09:05,461
volveremos a casa.

178
00:09:06,379 --> 00:09:07,713
Okay.

179
00:09:07,797 --> 00:09:09,882
¿Me lo prometes?
Claro.

180
00:09:09,966 --> 00:09:11,092
Cuentas conmigo.

181
00:09:17,848 --> 00:09:19,433
CLEMSON MURN
EL AVE SE DIRIGE AL CORRAL.

182
00:09:20,393 --> 00:09:21,519
Debo irme.

183
00:09:22,395 --> 00:09:23,980
¿Ahora?
Sí.

184
00:09:24,772 --> 00:09:26,399
Bueno, te amo.
Yo también te amo.

185
00:09:34,824 --> 00:09:36,409
¿Es aquí?
Sí.

186
00:09:41,038 --> 00:09:42,498
Bueno...
¿Bueno qué?

187
00:09:42,498 --> 00:09:46,294
Tengo dinero de Corto Maltese.

188
00:09:46,294 --> 00:09:47,545
No tengo idea de cuánto es.

189
00:09:47,545 --> 00:09:50,548
Vamos. Tienes pinta

190
00:09:47,628 --> 00:09:50,548
de que juegas a la lotería.

191
00:09:50,548 --> 00:09:53,134
Úsalo para jugar.

192
00:09:50,631 --> 00:09:53,134
Deposítalo en el banco.

193
00:09:54,093 --> 00:09:56,429
Fíjate cuánto vale.
Quizá vale 50 centavos,

194
00:09:56,429 --> 00:09:57,680
pero quizá vale un millón.

195
00:09:59,056 --> 00:10:00,349
Eso no vale un millón.

196
00:10:02,184 --> 00:10:03,394
¿Qué tienes en la bolsa?

197
00:11:44,161 --> 00:11:45,621
Papá.

198
00:11:45,621 --> 00:11:47,832
Mierda.

199
00:12:02,888 --> 00:12:04,974
<i>Amigo. Habla</i>
<i>Vigilante. ¿Qué tal?</i>

200
00:12:05,641 --> 00:12:07,935
<i>Quería saber si quieres</i>
<i>que nos reunamos hoy a la noch.</i>

201
00:12:08,978 --> 00:12:13,065
<i>Peacemaker. Habla tu APS,</i>
<i>Vigilante. ¿En qué andas,</i>
<i>hombre?</i>

202
00:12:13,774 --> 00:12:16,444
<i>¿Qué te parece si nos ocupamos</i>
<i>de unos delincuentes y unas</i>
<i>zorras?</i>

203
00:12:16,444 --> 00:12:20,072
<i>Lo que aparezca primero.</i>

204
00:12:16,527 --> 00:12:20,072
<i>APS quiere decir amigos para...</i>

205
00:12:20,156 --> 00:12:25,077
<i>P, habla V.</i>
<i>¿Estás viendo el juego, amigo?</i>
<i>Es...</i>

206
00:12:25,161 --> 00:12:27,246
<i>Amigo, me di cuenta</i>
<i>de que en el último mensaje,</i>

207
00:12:27,246 --> 00:12:30,040
<i>te llamé P y me llamé V,</i>

208
00:12:30,124 --> 00:12:33,836
<i>como si tú fueras un pene</i>
<i>y yo fuera una vagina, o sea,</i>

209
00:12:33,836 --> 00:12:35,796
<i>claramente esa no</i>

210
00:12:33,919 --> 00:12:35,796
<i>era mi intención.</i>

211
00:12:36,547 --> 00:12:37,673
<i>Peacemaker. Habla Vigilante.</i>

212
00:12:39,383 --> 00:12:41,510
<i>Me enteré de que hoy a la noce</i>
<i>llega un gran cargamento de</i>
<i>heroína.</i>

213
00:12:41,594 --> 00:12:42,970
<i>Vayamos allá...</i>
No digas esas cosas

214
00:12:44,722 --> 00:12:46,015
por teléfono, amigo. ¡Carajo!
<i>...y volémosle la cabeza a</i>
<i>esos idiotas.</i>

215
00:12:48,017 --> 00:12:49,560
Quédate quieto, Smith.

216
00:12:59,195 --> 00:13:00,321
Mierda.

217
00:13:01,614 --> 00:13:02,448
Mierda. Sabía que era demasiado
bueno para ser verdad.

218
00:13:03,365 --> 00:13:05,534
¡Mierda, mierda, mierda!

219
00:13:05,618 --> 00:13:07,161
Mi vida es una mierda.

220
00:13:07,828 --> 00:13:09,705
Al carajo.

221
00:13:10,748 --> 00:13:13,584
Está... Está bien...
Mierda... Está bien.

222
00:13:13,584 --> 00:13:14,376
¡Mierda!

223
00:13:15,586 --> 00:13:16,712
Solo cumpliste cuatro años
de tu sentencia de 30.

224
00:13:16,712 --> 00:13:20,382
¿De verdad pensaste

225
00:13:16,795 --> 00:13:20,382
que te íbamos a dejar ir como si
nada?

226
00:13:20,466 --> 00:13:23,135
Sí. Maté a Rick
Flag por ustedes.

227
00:13:23,219 --> 00:13:25,137
Nadie te pidió que
mataras a Flag.

228
00:13:25,221 --> 00:13:26,430
Waller dijo que
hiciera lo necesario

229
00:13:26,514 --> 00:13:27,848
para que no se filtrara
el Proyecto Starfish.

230
00:13:28,474 --> 00:13:29,642
Era la única opción.

231
00:13:30,851 --> 00:13:33,020
Me resulta curioso cuántas veces
tu única opción es matar gente.

232
00:13:34,230 --> 00:13:36,941
¿Qué mierda está haciendo?
Tengo la presión baja, ¿sí?

233
00:13:36,941 --> 00:13:37,900
Así que me mareo.

234
00:13:37,900 --> 00:13:39,610
Demostraste tu lealtad.

235
00:13:40,444 --> 00:13:42,029
Eres un asesino
nato con experiencia

236
00:13:42,029 --> 00:13:43,822
en todo tipo de armas.

237
00:13:44,281 --> 00:13:47,660
Y trabajaste en operaciones
encubiertas en todo el mundo,

238
00:13:47,660 --> 00:13:50,788
así que te doy la oportunidad

239
00:13:47,743 --> 00:13:50,788
de evitar la cárcel y trabajar
para mí.

240
00:13:50,788 --> 00:13:54,166
¿Y tú eres?

241
00:13:50,871 --> 00:13:54,166
Soy Murn.

242
00:13:54,250 --> 00:13:55,417
¿Clemson Murn?

243
00:13:55,501 --> 00:13:56,627
Exacto.

244
00:13:57,503 --> 00:13:59,838
Trabajo para Amanda Waller.

245
00:14:01,215 --> 00:14:04,593
Ella es Harcourt, quizá la
conozcas del equipo de Waller en
Belle Reve.

246
00:14:04,677 --> 00:14:06,262
Será tu contacto en el campo.

247
00:14:07,805 --> 00:14:10,224
John Economos, a quien quizá
conozcas del equipo de
tecnología y táctica.

248
00:14:10,224 --> 00:14:12,893
Oye, esas aceitunas están

249
00:14:10,307 --> 00:14:12,893
hace cuatro años en mi heladera.

250
00:14:14,311 --> 00:14:16,981
Y esta es la nueva
recluta, Leota Adebayo.

251
00:14:16,981 --> 00:14:19,358
Lo que significa que se ocupará

252
00:14:17,064 --> 00:14:19,358
de casi todo lo demás.

253
00:14:19,358 --> 00:14:19,817
Es un gusto estar aquí.

254
00:14:19,817 --> 00:14:23,487
Estoy lista para

255
00:14:19,900 --> 00:14:23,487
repartir golpes, señor.

256
00:14:23,571 --> 00:14:27,866
Y tengo muchas ganas de conocer
mejor a todos. Incluso a ti,
Peacemaker.

257
00:14:27,950 --> 00:14:30,995
Aunque no seas el
mejor tipo del mundo.

258
00:14:30,995 --> 00:14:34,498
Y tú, Economos, pareces una

259
00:14:31,078 --> 00:14:34,498
persona con la que se puede
hablar.

260
00:14:34,582 --> 00:14:36,625
No veo la hora de
trabajar contigo.

261
00:14:36,709 --> 00:14:39,420
Harcourt, como nosotras
somos la únicas mujeres,

262
00:14:39,420 --> 00:14:41,005
siento que debemos apoyarnos.

263
00:14:41,005 --> 00:14:42,798
Cuenta conmigo para

264
00:14:41,088 --> 00:14:42,798
lo que necesites.

265
00:14:42,798 --> 00:14:45,467
Y, señor Murn,

266
00:14:45,551 --> 00:14:47,595
debo decir que sus atuendos
son muy sofisticados.

267
00:14:48,470 --> 00:14:50,431
Estoy feliz de estar aquí.

268
00:14:50,431 --> 00:14:52,474
Y prometo que no

269
00:14:50,514 --> 00:14:52,474
van a arrepentirse.

270
00:14:52,558 --> 00:14:55,060
Por dentro,

271
00:14:55,144 --> 00:14:55,811
sé que no debería
dar un discurso,

272
00:14:55,811 --> 00:14:59,898
pero a veces mi boca

273
00:14:55,894 --> 00:14:59,898
tiene vida propia, así que...

274
00:15:01,400 --> 00:15:03,152
Voy a cerrar la boca
y a morderme la lengua.

275
00:15:03,902 --> 00:15:06,113
No hablo más.

276
00:15:07,323 --> 00:15:08,324
Ya terminé de hablar.

277
00:15:11,118 --> 00:15:12,119
¿De qué es la operación?

278
00:15:13,495 --> 00:15:16,123
Es una situación doméstica,
se llama Proyecto Mariposa.

279
00:15:16,123 --> 00:15:19,418
Por lo que recuerdo, no son muy

280
00:15:16,206 --> 00:15:19,418
creativos con los nombres de los
casos.

281
00:15:19,418 --> 00:15:21,420
El Proyecto Starfish

282
00:15:19,501 --> 00:15:21,420
era una estrella de mar gigante.

283
00:15:22,171 --> 00:15:24,048
Entonces, ¿qué? Voy
a luchar con Mothra?

284
00:15:25,966 --> 00:15:27,217
¿Es eso?

285
00:15:27,843 --> 00:15:29,511
¿Luchar con Mothra?
¿Por qué mierda haría eso?

286
00:15:29,595 --> 00:15:30,763
No se trata de eso.

287
00:15:30,763 --> 00:15:31,889
¿Puedo usar una mochila

288
00:15:30,846 --> 00:15:31,889
cohete? - No.

289
00:15:31,889 --> 00:15:33,891
¿Cómo mierda voy a

290
00:15:31,972 --> 00:15:33,891
luchar con Mothra

291
00:15:33,891 --> 00:15:36,685
sin una mochila cohete?

292
00:15:33,974 --> 00:15:36,685
No es Mothra.

293
00:15:36,769 --> 00:15:38,854
Igual quiero la mochila cohete
porque ya me hiciste
entusiasmar.

294
00:15:38,854 --> 00:15:41,607
Necesitamos que hagas

295
00:15:38,937 --> 00:15:41,607
un trabajo para nosotros.

296
00:15:43,025 --> 00:15:44,652
Que mate a gente.
A gente mala.

297
00:15:44,652 --> 00:15:46,904
A quien llamamos "Mariposa".

298
00:15:44,735 --> 00:15:46,904
¿Y si me niego?

299
00:15:46,904 --> 00:15:50,699
Tendrás que volver a Belle

300
00:15:46,987 --> 00:15:50,699
Reve. - ¿Y cómo evitarán que me
escape?

301
00:15:50,783 --> 00:15:53,827
Todavía podemos rastrearte con
la bomba que tienes en la nuca y
si no funciona,

302
00:15:54,620 --> 00:15:55,954
te volamos la cabeza.

303
00:16:04,672 --> 00:16:07,091
Te esperamos para cenar hoy.
A las 7:30 en...

304
00:16:07,091 --> 00:16:10,094
¿Dónde era?

305
00:16:07,174 --> 00:16:10,094
Fennel Fields, en la calle
Manchester.

306
00:16:10,094 --> 00:16:12,221
Los dedos de <i>mozzarella</i>

307
00:16:10,177 --> 00:16:12,221
son lo máximo.

308
00:16:13,597 --> 00:16:14,723
Que disfrutes mi
comida, barba teñida.

309
00:16:15,849 --> 00:16:16,892
No es teñida.
Sí, claro.

310
00:16:16,892 --> 00:16:20,104
Tiene dos tonalidades de gris

311
00:16:16,975 --> 00:16:20,104
y un castaño intenso.

312
00:16:20,104 --> 00:16:21,980
Seguro es natural.

313
00:16:20,187 --> 00:16:21,980
No.

314
00:16:22,606 --> 00:16:25,526
Ahí estaré. Pero tengo que pasar
por lo de mi papá a buscar a
Eagly.

315
00:16:26,694 --> 00:16:27,778
¿Quién es Eagly?

316
00:16:27,778 --> 00:16:29,071
¿Acaso no me investigaron?

317
00:16:29,655 --> 00:16:30,823
Es mi secuaz.

318
00:17:17,244 --> 00:17:20,247
¿Eres ese tal Peacemaker?
Sí.

319
00:17:20,247 --> 00:17:21,999
¿El supervillano malvado?

320
00:17:20,330 --> 00:17:21,999
No soy un supervillano.

321
00:17:21,999 --> 00:17:25,252
Debe estar confundido.

322
00:17:22,082 --> 00:17:25,252
Soy un superhéroe.

323
00:17:26,295 --> 00:17:28,839
Batman es un superhéroe.
Ah, ¿sí?

324
00:17:28,839 --> 00:17:31,800
Joe Blaggadashiocentro

325
00:17:28,922 --> 00:17:31,800
es un tipo que hace jardinería.

326
00:17:31,884 --> 00:17:33,051
¿Joe cuánto?

327
00:17:34,303 --> 00:17:35,095
Lo que estoy diciendo
es que aunque haya otros tipos

328
00:17:36,722 --> 00:17:37,014
cortando rosas por ahí,
no significa que usted no esté
haciéndolo.

329
00:17:37,014 --> 00:17:39,600
Si vas a inventar a una persona,

330
00:17:39,600 --> 00:17:42,394
¿por qué le pones

331
00:17:39,683 --> 00:17:42,394
ese nombre tan largo?

332
00:17:42,478 --> 00:17:43,437
Mil disculpas.

333
00:17:44,062 --> 00:17:47,357
No me paso todo el puto día
pensando apellidos que suenen
reales.

334
00:17:47,441 --> 00:17:48,609
¡Viejo de mierda!

335
00:17:51,528 --> 00:17:52,613
Hola, papá.

336
00:17:57,868 --> 00:17:58,994
Vete a la mierda.

337
00:18:00,329 --> 00:18:03,665
<i>...debajo de esas caras</i>
<i>liberales humanas y engañosas</i>

338
00:18:03,749 --> 00:18:07,586
<i>acechan seres extraterrestres</i>
<i>que solo buscan</i>

339
00:18:07,586 --> 00:18:09,630
<i>acabar con nuestra civilizació.</i>

340
00:18:09,630 --> 00:18:12,216
<i>Están entre nosotros.</i>

341
00:18:12,216 --> 00:18:14,426
Ya tengo bastante estrés

342
00:18:12,299 --> 00:18:14,426
sin que te pongas a hablar

343
00:18:14,510 --> 00:18:16,428
con los lunáticos de mis
vecinos. - Él me habló a mí.

344
00:18:16,512 --> 00:18:18,096
Debe estar perdiendo la cordura.

345
00:18:18,931 --> 00:18:20,182
Salí de la cárcel.

346
00:18:20,182 --> 00:18:21,850
No me digas.

347
00:18:21,934 --> 00:18:24,061
La pasé muy mal,
papá. De verdad.

348
00:18:24,061 --> 00:18:27,189
Estuve en el hospital

349
00:18:24,144 --> 00:18:27,189
como cinco meses.

350
00:18:33,403 --> 00:18:35,364
Me dispararon
y se me cayó un edificio encima.

351
00:18:35,989 --> 00:18:37,241
¿Dejaste que te dispararan?

352
00:18:37,908 --> 00:18:39,535
No los invité a
dispararme, papá.

353
00:18:40,619 --> 00:18:41,411
Patético.

354
00:18:51,046 --> 00:18:52,422
¿Compraste una lámpara?

355
00:18:54,299 --> 00:18:55,050
La lámpara, ¿es nueva?

356
00:18:55,134 --> 00:18:57,719
No, la tengo hace tres meses.

357
00:18:58,345 --> 00:18:59,930
Estuve cuatro años preso.

358
00:18:59,930 --> 00:19:01,306
No por eso es más nueva.

359
00:19:02,724 --> 00:19:04,643
Te pedí que dieras de baja mi
teléfono, pero sigue activo.

360
00:19:04,643 --> 00:19:07,271
Llevo años pagando el servicio

361
00:19:04,726 --> 00:19:07,271
porque olvidaste hacerlo.

362
00:19:07,271 --> 00:19:09,857
Ahora es mi culpa que hayas

363
00:19:07,354 --> 00:19:09,857
cagado todo y hayas ido preso.

364
00:19:09,857 --> 00:19:11,066
No estoy diciendo eso.

365
00:19:09,940 --> 00:19:11,066
Entonces, ¿qué estás diciendo?

366
00:19:11,066 --> 00:19:13,360
Es mi teléfono. No tengo dinero.

367
00:19:13,360 --> 00:19:15,612
Por Dios, eres un

368
00:19:13,443 --> 00:19:15,612
llorón de mierda.

369
00:19:17,990 --> 00:19:20,409
¿Estuviste sacando a Eagly?
Sí.

370
00:19:21,368 --> 00:19:22,286
¿Dónde está?

371
00:19:30,085 --> 00:19:31,086
Eagly.

372
00:19:41,054 --> 00:19:42,598
¿Quién es un buen chico?

373
00:19:43,849 --> 00:19:47,185
Sí. ¿Quién es el nene de papá?

374
00:19:48,604 --> 00:19:50,731
Mira que contento está.

375
00:19:52,566 --> 00:19:55,485
Papá es genial, ¿no es cierto?

376
00:19:58,238 --> 00:20:00,908
Por Dios. Me está...

377
00:20:01,825 --> 00:20:03,035
Me está abrazando.

378
00:20:04,369 --> 00:20:05,746
Esto es increíble.

379
00:20:07,789 --> 00:20:09,875
Papá, busca mi teléfono.
No quiero moverme.

380
00:20:11,251 --> 00:20:12,377
¿Papá?

381
00:20:13,503 --> 00:20:14,504
¿Papá?

382
00:20:16,381 --> 00:20:18,216
¿Crees que siempre
hace ese ruido?

383
00:20:18,300 --> 00:20:19,384
No sé.

384
00:20:24,640 --> 00:20:26,642
Oye, chica nueva.
Saca tus cosas de ahí.

385
00:20:26,642 --> 00:20:27,768
Maldición.

386
00:20:29,102 --> 00:20:30,687
Es el único escritorio donde
pega el sol. Usa el del medio.

387
00:20:34,316 --> 00:20:36,360
No sé qué hiciste
para irritar a Amanda Waller,

388
00:20:36,360 --> 00:20:38,987
pero es obvio que con este

389
00:20:36,443 --> 00:20:38,987
trabajo busca cagarnos a John y
a mí.

390
00:20:39,071 --> 00:20:40,781
¿De qué agencia
te transfirieron?

391
00:20:41,531 --> 00:20:42,783
¿Cagarlos cómo?

392
00:20:44,159 --> 00:20:46,620
Ayudamos a la Fuerza Especial X
durante el Proyecto Starfish

393
00:20:46,620 --> 00:20:48,372
y este es su modo de vengarse.

394
00:20:48,372 --> 00:20:49,414
No creo que sea así.

395
00:20:50,540 --> 00:20:51,500
Oye, la chica nueva
es toda una experta, John.

396
00:20:52,542 --> 00:20:53,669
Bueno, tiene derecho
a tener su opinión.

397
00:20:54,962 --> 00:20:55,963
Gracias.
Su opinión más estúpida que la
mierda.

398
00:20:57,464 --> 00:20:59,716
Genial. Tenemos un piano.
Viene bien para operaciones
encubiertas.

399
00:21:01,677 --> 00:21:04,596
Este es el peor
cuartel del mundo.

400
00:21:05,764 --> 00:21:07,224
Ustedes lo escuchan,
¿no? No soy yo solo.

401
00:21:07,224 --> 00:21:10,394
¿Qué cosa?

402
00:21:07,307 --> 00:21:10,394
Esa maldita tubería...

403
00:21:10,394 --> 00:21:11,603
Gracias por hacerme dudar.

404
00:21:34,501 --> 00:21:36,003
Esto te parecerá
muy divertido, papá.

405
00:21:39,381 --> 00:21:41,216
El tipo con el que trabajaba,
Bloodsport...

406
00:21:41,216 --> 00:21:43,593
Es grandote y peligroso.

407
00:21:43,677 --> 00:21:45,220
Un mercenario. Lleno
de armas y todo eso.

408
00:21:46,930 --> 00:21:48,557
Descubrimos que tenía
fobia a las ratas,

409
00:21:49,224 --> 00:21:51,309
y no solo una fobia normal.

410
00:21:51,393 --> 00:21:54,563
Hablo de terror absoluto,
se ponía a gritar como una nena.

411
00:21:55,397 --> 00:21:59,234
Y un miembro de su equipo,
Ratcatcher, controla a las
ratas.

412
00:21:59,985 --> 00:22:01,278
Papá, ¿sabes por
qué les tenía fobia?

413
00:22:01,278 --> 00:22:03,238
Es obvio que no

414
00:22:01,361 --> 00:22:03,238
tengo ni puta idea.

415
00:22:03,238 --> 00:22:05,115
Lo torturaron.

416
00:22:06,283 --> 00:22:09,745
Su propio padre lo torturó,
lo encerró 24 horas en una caja

417
00:22:09,745 --> 00:22:11,538
llena de ratas hambrientas.

418
00:22:13,790 --> 00:22:14,666
¿Entiendes?

419
00:22:15,333 --> 00:22:19,671
Tenía unas cicatrices
de acné horribles.

420
00:22:19,755 --> 00:22:21,506
¡Cicatrices!
Sí, pero no eran de acné.

421
00:22:21,590 --> 00:22:22,299
¡Eran mordidas de rata!

422
00:22:22,299 --> 00:22:27,763
De cuando las ratas le mordieron

423
00:22:22,382 --> 00:22:27,763
la piel cuando era pequeño.

424
00:22:27,763 --> 00:22:29,139
¿No es gracioso?

425
00:22:32,184 --> 00:22:33,351
¿Papá?

426
00:22:34,394 --> 00:22:35,270
Voy a traer agua.

427
00:22:43,236 --> 00:22:44,362
Toma, toma.

428
00:22:51,078 --> 00:22:52,329
El maricón que temía a las
ratas... - Sí.

429
00:22:52,329 --> 00:22:55,624
Por favor, no me digas

430
00:22:52,412 --> 00:22:55,624
que el que te disparó fue él.

431
00:23:05,384 --> 00:23:09,054
Lo que pasó en Corto Maltese
es confidencial.

432
00:23:14,601 --> 00:23:16,269
¿Cómo puede ser
que de mi esperma

433
00:23:17,854 --> 00:23:19,940
haya salido una niñita como tú?

434
00:23:24,277 --> 00:23:27,447
Escucha, solo vine a buscar a
Eagly y a ver si tenías otro
casco para darme.

435
00:23:46,258 --> 00:23:48,510
Este tiene un campo
de fuerza completo

436
00:23:49,636 --> 00:23:51,972
y este tiene onda
sónica integrada.

437
00:23:54,015 --> 00:23:56,601
Si necesitas respirar bajo el
agua, llévate este.

438
00:23:56,685 --> 00:23:59,229
Y este tiene visión de rayos X.

439
00:24:02,440 --> 00:24:05,527
No fabriqué estas cosas
mientras estabas preso.

440
00:24:05,527 --> 00:24:06,862
Las tenía de antes.

441
00:24:07,529 --> 00:24:08,321
Ya lo sé.

442
00:24:09,114 --> 00:24:11,283
Nunca pensé en ti
mientras estabas ahí.

443
00:24:12,284 --> 00:24:13,076
Está bien.

444
00:24:13,910 --> 00:24:15,620
Dime cuál te parece mejor.

445
00:24:15,704 --> 00:24:17,831
Dudo si quiero darte alguno,

446
00:24:18,248 --> 00:24:20,292
considerando
que resultaste ser un debilucho.

447
00:24:21,501 --> 00:24:22,794
Pero ¡qué más da!

448
00:24:24,171 --> 00:24:25,964
Si haces un buen trabajo
y eliminas a un par de
comunistas,

449
00:24:25,964 --> 00:24:29,009
negros, papistas, judíos y eso,

450
00:24:29,009 --> 00:24:30,969
es mejor que tenerlos

451
00:24:29,092 --> 00:24:30,969
guardados aquí.

452
00:24:32,512 --> 00:24:34,055
Papá, yo no hago eso.

453
00:24:35,140 --> 00:24:37,434
Hago lo que hago para detener
delincuentes, no a un grupo...

454
00:24:37,434 --> 00:24:38,685
Sí, claro.

455
00:24:47,068 --> 00:24:50,030
Olvidé cerrar la puerta del
balcón y cuando llegué a casa,

456
00:24:50,030 --> 00:24:51,990
la sala de estar estaba

457
00:24:50,113 --> 00:24:51,990
llena de palomas.

458
00:24:51,990 --> 00:24:53,575
¿Es broma?

459
00:24:53,575 --> 00:24:56,286
No, había como diez palomas

460
00:24:53,658 --> 00:24:56,286
y cagaron en todo el sillón.

461
00:24:56,286 --> 00:24:57,412
No, este tipo...

462
00:25:00,707 --> 00:25:03,460
¿De verdad este imbécil vino
con su disfraz de <i>cosplay</i> ?

463
00:25:03,460 --> 00:25:06,254
¿Este es el tipo que

464
00:25:03,543 --> 00:25:06,254
nos mandó Waller?

465
00:25:06,338 --> 00:25:07,839
Te dije que nos está cagando.

466
00:25:07,923 --> 00:25:08,632
No nos está cagando.

467
00:25:09,591 --> 00:25:10,842
¿Tiene un águila en
el asiento trasero?

468
00:25:11,718 --> 00:25:12,636
Nos está cagando.

469
00:25:16,097 --> 00:25:17,349
Hola, señor, bienvenido.

470
00:25:17,349 --> 00:25:19,059
Estoy con ellos.

471
00:25:17,432 --> 00:25:19,059
¿Me da un menú, por favor?

472
00:25:20,352 --> 00:25:21,269
Gracias.

473
00:25:27,317 --> 00:25:28,652
Oigan, hagan lugar.

474
00:25:30,737 --> 00:25:32,530
¿Por qué viniste disfrazado?

475
00:25:33,740 --> 00:25:35,617
¿Disfrazado? Es mi uniforme

476
00:25:35,617 --> 00:25:38,286
y es nuevo. Así que

477
00:25:35,700 --> 00:25:38,286
tengo que estirarlo

478
00:25:38,370 --> 00:25:39,871
para estar cómodo
antes de la misión.

479
00:25:40,664 --> 00:25:43,750
Quizás es una pregunta estúpida,
pero ¿por qué usarías eso en una
misión?

480
00:25:43,750 --> 00:25:45,543
Una camiseta roja

481
00:25:43,833 --> 00:25:45,543
y unos pantalones blancos

482
00:25:45,627 --> 00:25:48,338
no parecen muy apropiados
para escabullirse en las
sombras.

483
00:25:48,338 --> 00:25:49,506
Cuando la gente ve este

484
00:25:48,421 --> 00:25:49,506
uniforme, se muere de miedo.

485
00:25:49,506 --> 00:25:53,260
¿Qué gente? Los otros que van

486
00:25:49,589 --> 00:25:53,260
a la audición de Village People?

487
00:25:54,386 --> 00:25:56,972
¿Qué hace un águila
calva en tu auto?

488
00:25:56,972 --> 00:25:58,056
Es Eagly.

489
00:25:58,056 --> 00:25:59,891
¿No me esperaron para pedir?

490
00:25:59,975 --> 00:26:01,518
¿Le pusiste Eagly a tu águila?
Sí.

491
00:26:01,518 --> 00:26:04,646
¿Tu perro se llama Perrito?

492
00:26:05,480 --> 00:26:07,524
Muy bien.
¿Tienes una hija llamada
Hijita?

493
00:26:07,524 --> 00:26:10,193
Están celosos porque

494
00:26:07,607 --> 00:26:10,193
tengo un águila.

495
00:26:12,404 --> 00:26:13,405
Oye, cachetitos.

496
00:26:13,405 --> 00:26:15,323
¿Te puedo hacer un pedido?

497
00:26:15,407 --> 00:26:16,533
Sí, claro. ¿Qué te traigo?

498
00:26:16,533 --> 00:26:20,578
Quiero la ensalada mixta

499
00:26:16,616 --> 00:26:20,578
y los zideos con ajo.

500
00:26:20,662 --> 00:26:22,998
Zideos. Buena elección.
Gracias.

501
00:26:25,208 --> 00:26:26,543
Buena elección.

502
00:26:31,381 --> 00:26:33,341
Los zideos son
fideos de zucchini.

503
00:26:33,425 --> 00:26:36,136
"Cachetitos". ¿En serio, amigo?

504
00:26:36,136 --> 00:26:38,096
Tenía cachetes de

505
00:26:36,219 --> 00:26:38,096
querubín. Fue un halago.

506
00:26:38,096 --> 00:26:39,389
Cachetitos se le

507
00:26:38,179 --> 00:26:39,389
dice al trasero.

508
00:26:39,389 --> 00:26:40,890
No es cierto.

509
00:26:39,472 --> 00:26:40,890
Sí.

510
00:26:40,974 --> 00:26:43,226
Es como decirle a alguien,
no sé, "tetitas".

511
00:26:43,310 --> 00:26:44,602
Eso es muy inapropiado.

512
00:26:46,229 --> 00:26:47,939
Sus tetas son muy grandes
para ser tetitas.

513
00:26:48,023 --> 00:26:50,859
Las tetitas son más pequeñas y
turgentes, como las tuyas.

514
00:26:52,277 --> 00:26:53,778
Técnicamente, tú
también tienes tetitas,

515
00:26:53,862 --> 00:26:55,363
pero eso también
parece inapropiado.

516
00:26:55,447 --> 00:26:56,197
Bueno, Peacemaker, ya basta.

517
00:26:57,282 --> 00:26:59,701
No hace falta que
estés feliz por esto,

518
00:26:59,701 --> 00:27:01,619
pero debes tratar con respeto

519
00:26:59,784 --> 00:27:01,619
a tus compañeros.

520
00:27:01,703 --> 00:27:02,579
Sí, me han hablado mucho

521
00:27:02,579 --> 00:27:06,166
de lo respetuoso que eres

522
00:27:02,662 --> 00:27:06,166
con los demás, Murn. Mucho.

523
00:27:06,166 --> 00:27:08,668
¿Por qué te mira

524
00:27:06,249 --> 00:27:08,668
tanto ese camarero?

525
00:27:11,338 --> 00:27:14,174
Creo que es mi amigo Gut,
el hermano menor de Chase.

526
00:27:15,842 --> 00:27:16,968
Tiene problemas mentales.

527
00:27:23,808 --> 00:27:25,393
Gracias, es el típico timo.

528
00:27:26,144 --> 00:27:28,271
Llévate esto y estúdialo.
¿Qué es?

529
00:27:28,355 --> 00:27:29,898
El archivo sobre
el primer blanco.

530
00:27:31,107 --> 00:27:32,192
¿Un senador estadounidense?

531
00:27:32,192 --> 00:27:33,360
No lo mires aquí.

532
00:27:33,943 --> 00:27:34,736
Confía en nosotros,

533
00:27:36,279 --> 00:27:37,489
ese tipo es una gran amenaza
para la seguridad de los
ciudadanos.

534
00:27:39,115 --> 00:27:41,409
Dios mío.
¿Al menos podrías quitarte el
casco?

535
00:27:41,493 --> 00:27:42,786
Se te va a ensuciar con aderezo.

536
00:27:44,120 --> 00:27:44,704
Es más fácil limpiarle el
aderezo a esto que a un porro.

537
00:27:45,497 --> 00:27:46,414
Eso te lo aseguro.

538
00:27:46,790 --> 00:27:49,000
¿Tendremos un concurso
de limpiar aderezo, barba
teñida?

539
00:27:49,084 --> 00:27:50,877
No me tiño la barba.

540
00:27:50,877 --> 00:27:52,796
Siempre tuve un color

541
00:27:50,960 --> 00:27:52,796
de pelo poco común.

542
00:27:52,796 --> 00:27:53,797
Smith, solo...

543
00:27:54,714 --> 00:27:55,840
Bien. Mierda.

544
00:27:58,176 --> 00:27:59,803
¿Siempre vas a ser
así de difícil?

545
00:27:59,803 --> 00:28:00,887
Sip.

546
00:28:06,059 --> 00:28:08,395
¡Sí, carajo! Peacemaker
ha vuelto, bebé.

547
00:28:17,070 --> 00:28:18,988
Hola, amigo. ¿Qué tal?

548
00:28:20,073 --> 00:28:20,824
¿Qué tal, Adrian?

549
00:28:21,783 --> 00:28:23,410
Estoy entusiasmado
por un motivo normal.

550
00:28:23,993 --> 00:28:25,662
Me acabo de enterar
de que la chica con la que salgo

551
00:28:25,662 --> 00:28:28,415
está embarazada, ¿sabes?

552
00:28:29,874 --> 00:28:30,708
¿Tienes novia?

553
00:28:31,334 --> 00:28:34,796
Sí. Se llama Sharon Osbourne.

554
00:28:34,796 --> 00:28:36,047
No...

555
00:28:36,131 --> 00:28:38,883
No es la que tú crees, es otra.

556
00:28:39,342 --> 00:28:41,386
¿Y por qué siempre me pides
que te presente a mi prima?

557
00:28:42,220 --> 00:28:44,889
Bueno, no diría...
No diría que es exactamente mi
novia.

558
00:28:44,973 --> 00:28:46,599
Y estás contento de
que esté embarazada.

559
00:28:47,308 --> 00:28:48,435
Sí.

560
00:28:48,435 --> 00:28:50,895
Porque va a abortar.

561
00:28:55,024 --> 00:28:57,110
Bueno, buena suerte.
Gracias, sí.

562
00:28:57,110 --> 00:28:59,487
Oye, estás invitado si...

563
00:28:59,571 --> 00:29:02,449
No quiero ir a tu aborto, amigo.

564
00:29:03,408 --> 00:29:04,325
Genial.

565
00:29:11,458 --> 00:29:12,584
Peacemaker, bebé.

566
00:29:21,259 --> 00:29:23,094
Hola, muchacho.

567
00:29:23,178 --> 00:29:24,721
¿Aprendiste a conducir?
¿Vas a llevarnos a casa? Sí.

568
00:29:24,721 --> 00:29:26,764
¿Es amistoso?

569
00:29:28,141 --> 00:29:28,892
Sí.

570
00:29:30,643 --> 00:29:32,103
Amo a los animales.

571
00:29:32,187 --> 00:29:33,730
Sí, Eagly es genial.

572
00:29:37,984 --> 00:29:38,902
Hola.

573
00:29:39,611 --> 00:29:40,778
Hola, amigo.

574
00:29:41,821 --> 00:29:43,907
Mierda, dijiste
que era amistoso.

575
00:29:43,907 --> 00:29:45,074
Pensé que decías conmigo.

576
00:29:46,201 --> 00:29:48,244
Ya sé que es amistoso contigo.
Te vi acariciarlo.

577
00:29:48,995 --> 00:29:50,622
Hoy se puso tan
contento de verme

578
00:29:50,622 --> 00:29:52,123
que me rodeó con sus

579
00:29:50,705 --> 00:29:52,123
alas y me abrazó.

580
00:29:52,207 --> 00:29:54,083
¿Un águila te abrazó?
Sí.

581
00:29:54,167 --> 00:29:55,585
Eres un mentiroso.

582
00:29:55,585 --> 00:29:57,587
Si no crees en los

583
00:29:55,668 --> 00:29:57,587
milagros, bien por ti.

584
00:29:57,587 --> 00:29:58,546
¿Eres la chica nueva?

585
00:29:59,506 --> 00:30:01,382
Sí, pero sé lo que
hago. No te preocupes.

586
00:30:01,466 --> 00:30:03,968
He hecho cosas impresionantes.

587
00:30:04,052 --> 00:30:04,719
Eso no es nada claro.

588
00:30:04,719 --> 00:30:08,014
Sí, porque si te contara más,

589
00:30:04,802 --> 00:30:08,014
tendría que, ya sabes...

590
00:30:11,684 --> 00:30:12,644
¿Matarme?

591
00:30:12,644 --> 00:30:13,937
Sí.

592
00:30:14,646 --> 00:30:15,522
Es...

593
00:30:17,190 --> 00:30:18,107
¿Estás atada?

594
00:30:18,441 --> 00:30:19,317
¿Qué?

595
00:30:20,401 --> 00:30:21,778
Casada, sí.

596
00:30:21,778 --> 00:30:22,820
Qué bien.

597
00:30:22,904 --> 00:30:24,739
Yo también soy
chapado a la antigua.

598
00:30:24,739 --> 00:30:27,534
Me gustan las estatuillas

599
00:30:24,822 --> 00:30:27,534
Hummel, la pena de muerte,

600
00:30:27,534 --> 00:30:29,536
<i>Basuritas</i> y todas esas cosas.

601
00:30:30,870 --> 00:30:33,790
Oye, ¿qué fue lo que te dijeron
sobre el señor Murn?

602
00:30:33,790 --> 00:30:36,209
Sé que es un mercenario.

603
00:30:37,669 --> 00:30:39,254
Sé que mató a mucha gente
y no siempre por una buena
causa.

604
00:30:40,129 --> 00:30:41,214
Sé que no confío en él.

605
00:30:44,133 --> 00:30:45,385
Bueno, buenas noches, Smith.

606
00:30:46,261 --> 00:30:47,053
Buenas noches, Arbysmola.

607
00:30:49,013 --> 00:30:50,139
Es Adebayo.

608
00:30:50,890 --> 00:30:51,975
Adebayo.

609
00:30:53,476 --> 00:30:57,188
Igual valoro la confianza
con la que dijiste cualquier
cosa.

610
00:30:57,272 --> 00:30:58,273
Es mi don.

611
00:30:58,273 --> 00:30:59,649
Eso y tener el pene enorme.

612
00:30:59,649 --> 00:31:02,402
No necesitaba saber tanto.

613
00:31:02,402 --> 00:31:04,904
No, hablo en serio.

614
00:31:02,485 --> 00:31:04,904
Es demasiado grande.

615
00:31:06,114 --> 00:31:07,615
Provoca dolor.
De acuerdo.

616
00:31:07,699 --> 00:31:09,617
En la secundaria
me decían "Brazo de Chimpancé".

617
00:31:09,701 --> 00:31:11,369
Buenas noches, cachetitos.

618
00:31:12,745 --> 00:31:13,621
Cachetitos.

619
00:31:15,748 --> 00:31:17,292
No fue inapropiado, ¿no, Eagly?

620
00:32:15,433 --> 00:32:16,768
Es un bombón.

621
00:32:20,730 --> 00:32:21,856
Oye, Ricitos de Oro.

622
00:32:22,523 --> 00:32:24,150
¿Puedo hacerte una pregunta?

623
00:32:24,984 --> 00:32:29,030
Si es una pregunta sobre cómo
quitar ese aliento a pescado
podrido, adelante.

624
00:32:29,030 --> 00:32:30,323
¡Vete a la mierda, zorra!

625
00:32:48,007 --> 00:32:50,051
¡Hola!

626
00:32:52,428 --> 00:32:54,889
Qué coincidencia, ¿no?
Sí.

627
00:32:54,889 --> 00:32:58,101
Sí, es una locura.

628
00:32:54,972 --> 00:32:58,101
Sí, ¿no?

629
00:32:58,101 --> 00:33:00,478
¿Que te traigo?

630
00:32:58,184 --> 00:33:00,478
Lo mismo que a ella.

631
00:33:01,145 --> 00:33:01,896
Bueno.

632
00:33:02,814 --> 00:33:04,899
Harcourt, ¿no?
Sí.

633
00:33:04,899 --> 00:33:06,776
Gracias.

634
00:33:08,903 --> 00:33:10,613
¿Cómo es tu nombre de pila?
¿Por qué?

635
00:33:13,408 --> 00:33:14,534
Por curiosidad. O sea...

636
00:33:14,992 --> 00:33:18,996
No hace falta que me digas
Peacemaker. Puedes decirme
Chris.

637
00:33:19,080 --> 00:33:21,749
Yo te diré Peacemaker
y tú dime Harcourt.

638
00:33:21,833 --> 00:33:22,542
¿Te parece?

639
00:33:24,585 --> 00:33:25,503
Está bien.

640
00:33:26,212 --> 00:33:28,339
Mierda, ¿es en serio? Dijo eso?

641
00:33:28,423 --> 00:33:29,382
Lo que digo...
¡Oye!

642
00:33:29,382 --> 00:33:30,633
...es que no todo es laboral.

643
00:33:30,717 --> 00:33:32,093
Espera.
Bueno.

644
00:33:32,093 --> 00:33:34,345
¿Qué mierda le dijiste a mi

645
00:33:32,176 --> 00:33:34,345
amigo, fea de...?

646
00:33:38,433 --> 00:33:40,393
¡Por Dios! ¡Carajo!

647
00:33:40,393 --> 00:33:41,811
¿Qué ibas a decir?

648
00:33:41,811 --> 00:33:43,229
¿Fea de qué?

649
00:33:41,894 --> 00:33:43,229
Ay, Dios.

650
00:33:45,898 --> 00:33:48,443
¿Alguno de ustedes
quiere terminar la frase por él?

651
00:34:00,705 --> 00:34:01,789
¿Qué me decías?

652
00:34:07,044 --> 00:34:09,172
Qué ardiente.

653
00:34:11,674 --> 00:34:13,050
Vi que estabas conduciendo

654
00:34:13,134 --> 00:34:15,344
y diste una vuelta en U
para seguirme hasta aquí.

655
00:34:17,305 --> 00:34:18,473
¡Por favor!

656
00:34:18,473 --> 00:34:20,224
Cuando lo dices así,

657
00:34:18,556 --> 00:34:20,224
parezco un acosador.

658
00:34:20,308 --> 00:34:23,352
No, cuando haces algo así
pareces un acosador.

659
00:34:23,436 --> 00:34:24,270
Solo describí lo que pasó.

660
00:34:25,646 --> 00:34:26,397
Mira...

661
00:34:27,732 --> 00:34:29,734
Lo único que me interesa de ti
es que luches para nosotros.

662
00:34:31,360 --> 00:34:33,279
Solo porque eres apuesto no
significa que no seas una
escoria y un asesino.

663
00:34:33,279 --> 00:34:34,197
¿Crees que soy apuesto?

664
00:34:34,197 --> 00:34:35,406
Dios mío.

665
00:34:35,490 --> 00:34:36,616
Por favor, lárgate.

666
00:34:41,120 --> 00:34:45,124
Bueno, mira, estuve... Estuve en
la cárcel los últimos cuatro
años, ¿sí?

667
00:34:46,292 --> 00:34:47,794
No estuve con nadie.

668
00:34:47,794 --> 00:34:50,213
Hace mucho tiempo

669
00:34:47,877 --> 00:34:50,213
que no estoy con una mujer.

670
00:34:51,255 --> 00:34:54,634
No estoy buscando una conexión
emocional. Solo busco diversión.

671
00:34:54,634 --> 00:34:55,051
Contacto general.

672
00:34:55,051 --> 00:34:57,345
Nada de tocarnos

673
00:34:55,134 --> 00:34:57,345
por encima de aquí.

674
00:34:59,138 --> 00:35:00,598
No, mejor a partir de aquí.

675
00:35:00,598 --> 00:35:02,099
Tengo que tocarte

676
00:35:00,681 --> 00:35:02,099
las tetas, perdón.

677
00:35:02,934 --> 00:35:04,060
Solo quiero,

678
00:35:04,060 --> 00:35:06,020
no sé, liberar un poco del

679
00:35:04,143 --> 00:35:06,020
estrés que cargo hace años.

680
00:35:06,020 --> 00:35:09,106
Genial, yo solo quiero

681
00:35:06,103 --> 00:35:09,106
tomar una puta cerveza,

682
00:35:09,190 --> 00:35:10,900
pero por esos
imbéciles o por ti,

683
00:35:10,900 --> 00:35:14,195
supongo que es algo que no puedo

684
00:35:10,983 --> 00:35:14,195
tener en mi vida

685
00:35:14,195 --> 00:35:16,531
porque uso maquillaje, no sé.

686
00:35:19,575 --> 00:35:20,701
¿Sabes qué?

687
00:35:21,536 --> 00:35:24,455
Vete a la mierda, Chris.

688
00:35:50,857 --> 00:35:52,650
¡Libertad!

689
00:35:58,531 --> 00:35:59,699
<i>¿Qué tal el equipo?</i>

690
00:35:59,699 --> 00:36:00,992
Bien, supongo.

691
00:36:00,992 --> 00:36:03,911
Dicen que Murn no

692
00:36:01,075 --> 00:36:03,911
es muy buen tipo.

693
00:36:03,995 --> 00:36:05,705
<i>No me importa la</i>
<i>calidad del cuchillo</i>

694
00:36:05,705 --> 00:36:07,164
<i>mientras la hoja esté afilada.</i>

695
00:36:07,248 --> 00:36:09,709
John parece buen tipo.
<i>Es maleable.</i>

696
00:36:09,709 --> 00:36:12,170
Harcourt es complicada.

697
00:36:12,170 --> 00:36:14,505
<i>Barbie es ambiciosa.</i>

698
00:36:12,253 --> 00:36:14,505
<i>Ten cuidado con ella.</i>

699
00:36:14,589 --> 00:36:16,507
¿No deberíamos
contarles todo el plan?

700
00:36:16,591 --> 00:36:17,341
<i>No.</i>

701
00:36:18,676 --> 00:36:20,052
<i>Eres mis ojos y mis oídos,</i>
<i>Leota, mientras estés ahí,</i>

702
00:36:21,596 --> 00:36:22,221
<i>y eres la única</i>
<i>a la que le confío esa</i>
<i>información.</i>

703
00:36:23,347 --> 00:36:23,848
<i>¿Mil falsificador</i>
<i>te dio el diario?</i>

704
00:36:26,767 --> 00:36:29,186
¿Esta idiotez? Sí.

705
00:36:29,270 --> 00:36:32,690
<i>Escóndelo en su tráiler ni bin</i>
<i>puedas, en algún lugar donde o</i>
<i>lo encuentre.</i>

706
00:36:34,400 --> 00:36:35,610
<i>¿Qué te pareció Peacemaker?</i>

707
00:36:36,193 --> 00:36:39,363
Es todo un personaje.

708
00:36:39,822 --> 00:36:41,032
Sexista.
<i>Sí.</i>

709
00:36:41,449 --> 00:36:43,034
Probablemente racista.

710
00:36:43,034 --> 00:36:45,119
<i>Ya sabes quién es su padre.</i>

711
00:36:43,117 --> 00:36:45,119
Sí.

712
00:36:47,038 --> 00:36:49,165
Pero hay algo más
en él que es...

713
00:36:49,165 --> 00:36:51,042
<i>¿Qué?</i>

714
00:36:53,794 --> 00:36:54,837
...triste.

715
00:36:55,212 --> 00:36:59,967
<i>En este negocio, Leota,</i>
<i>la empatía te costará la vida.</i>

716
00:37:00,051 --> 00:37:02,637
Bueno, igual no importa, ¿no?

717
00:37:02,637 --> 00:37:05,932
Agradezco este trabajo,

718
00:37:02,720 --> 00:37:05,932
pero, cuando termine esto,

719
00:37:05,932 --> 00:37:09,769
Keeya y yo vamos a acomodarnos

720
00:37:06,015 --> 00:37:09,769
y buscaré un trabajo que me
guste.

721
00:37:09,769 --> 00:37:10,978
<i>Claro.</i>

722
00:37:11,312 --> 00:37:13,522
<i>Desperdicia tu talento natural.</i>

723
00:37:13,606 --> 00:37:15,775
Sí, no me parece.

724
00:37:15,775 --> 00:37:17,818
Yo no soy como estas personas.

725
00:37:17,902 --> 00:37:18,986
<i>Está bien.</i>

726
00:37:19,904 --> 00:37:21,447
<i>Tengo que levantarme temprano.</i>

727
00:37:22,740 --> 00:37:24,784
<i>Buenas noches, chiquita.</i>
Buenas noches, mamá.

728
00:37:28,537 --> 00:37:30,248
¿Waller sigue
intentando convencerte?

729
00:37:31,666 --> 00:37:32,583
Como siempre.

730
00:37:48,557 --> 00:37:49,392
Genial.

731
00:37:55,064 --> 00:37:56,732
HANOI ROCKS
A DOS PASOS DEL MOVIMIENTO

732
00:37:58,109 --> 00:38:00,903
Esto... Esto es lo que me gusta.

733
00:38:00,987 --> 00:38:02,238
Esto es de la época
en que había hombres de verdad

734
00:38:02,238 --> 00:38:04,907
porque no tenían

735
00:38:02,321 --> 00:38:04,907
miedo de ser mujeres.

736
00:38:06,575 --> 00:38:10,329
Nada de esa mierda de robots con
<i>autotune</i> que se hace llamar
música, ¿sabes?

737
00:38:14,917 --> 00:38:15,876
No puede ser.

738
00:38:15,960 --> 00:38:17,044
¿Quireboys?

739
00:38:17,128 --> 00:38:19,046
Los fui a ver
cuando era pequeño.

740
00:38:19,130 --> 00:38:21,966
¡Dios! Fui a todos los recitales
cuando vinieron a Evergreen.

741
00:38:30,975 --> 00:38:33,561
QUIREBOYS
UN POCO DE LO QUE TE GUSTA

742
00:39:19,732 --> 00:39:21,859
Oye, te tengo que
dar las gracias.

743
00:39:21,859 --> 00:39:23,694
Tuve un día de mierda,

744
00:39:23,778 --> 00:39:25,613
pero cuando estuve dentro tuyo
recién, sentí...

745
00:39:26,238 --> 00:39:28,199
No sé, esperanza.

746
00:39:28,199 --> 00:39:29,450
Suena estúpido, es que...

747
00:39:30,576 --> 00:39:31,994
Significa que el tipo del cielo
me está diciendo:

748
00:39:32,078 --> 00:39:33,329
"Chris, hay algo
más esperándote.

749
00:39:33,329 --> 00:39:35,706
A ti y a Eagly".

750
00:39:37,083 --> 00:39:39,210
Además de toda la mierda rancia
que te dio la vida hasta ahora.

751
00:40:09,824 --> 00:40:10,950
¡Que se vayan a la mierda!

752
00:40:30,094 --> 00:40:30,970
¡Oye!

753
00:40:51,031 --> 00:40:52,158
¿Qué diablos?

754
00:41:59,767 --> 00:42:00,684
¡Mierda!

755
00:42:24,333 --> 00:42:25,751
Tómatelo con calma,
dijo la médica.

756
00:43:36,238 --> 00:43:37,156
¡Activar onda sónica!

757
00:44:26,372 --> 00:44:27,164
Gracias, Eagly.

758
00:46:14,062 --> 00:46:15,481
Este te dará sarna.

759
00:46:16,482 --> 00:46:18,025
Me dará sar...
¿Para qué quiero tener sarna?

760
00:46:18,859 --> 00:46:20,068
¿Porque es desafiante?

761
00:46:21,236 --> 00:46:23,530
Todo hombre debería tener sarna
una vez en su vida.

762
00:46:25,199 --> 00:46:26,200
Está bien.

763
00:46:27,242 --> 00:46:29,161
Subtítulos: Martina Engelhardt

