1
00:00:19,000 --> 00:00:21,280
- (crickets chirping)
- (crows cawing)

2
00:00:27,123 --> 00:00:28,663
(phone ringing)

3
00:00:37,117 --> 00:00:38,187
- Good evening, Ustad
<i>- ji.</i>

4
00:00:38,234 --> 00:00:39,852
<i>Ghanshyam, where are you?</i>

5
00:00:40,195 --> 00:00:41,915
<i>I am standing at the gate
of your building.</i>

6
00:00:42,560 --> 00:00:44,288
Ustad<i>-ji</i>, why did you go through
the trouble of coming here?

7
00:00:44,313 --> 00:00:46,102
You could have told me.
I would have come to you.

8
00:00:46,164 --> 00:00:47,578
<i>Didn't we discuss this?</i>

9
00:00:47,664 --> 00:00:49,328
<i>This is ridiculous!</i>

10
00:00:49,609 --> 00:00:51,031
<i>Can't you ever be on time?
Always late--</i>

11
00:00:51,242 --> 00:00:54,375
No, Ustad<i>-ji</i>, just stay right there.
I am on my way.

12
00:00:54,440 --> 00:00:55,400
<i>Hurry up!</i>

13
00:00:55,400 --> 00:00:56,914
Why are you getting angry?

14
00:00:57,141 --> 00:00:58,180
Just five minutes.

15
00:00:58,445 --> 00:01:00,070
I am in the next lane.
It will take me five minutes.

16
00:01:00,133 --> 00:01:01,211
<i>I am waiting for you.</i>

17
00:01:02,805 --> 00:01:04,367
This guy...

18
00:01:05,323 --> 00:01:06,323
(scoffs in frustration)

19
00:01:08,917 --> 00:01:10,517
(unsettling music)

20
00:01:18,723 --> 00:01:20,243
(gunshot echoes)

21
00:01:20,770 --> 00:01:22,170
(music rises)

22
00:01:23,710 --> 00:01:25,270
(gunshot echoes)

23
00:01:27,230 --> 00:01:28,823
(woman screaming)

24
00:01:29,377 --> 00:01:30,337
(woman) Help!

25
00:01:30,650 --> 00:01:31,697
Help!

26
00:01:32,360 --> 00:01:34,361
Help! Help!

27
00:01:34,932 --> 00:01:35,932
Somebody...

28
00:01:37,525 --> 00:01:38,605
Help!

29
00:01:41,320 --> 00:01:42,320
Help!

30
00:01:44,970 --> 00:01:47,003
(theme music)

31
00:01:54,932 --> 00:01:57,643
Put the body in the ambulance.
It needs to be sent for post-mortem.

32
00:01:58,486 --> 00:01:59,908
Please move back.

33
00:02:00,088 --> 00:02:01,648
(Bunty) Do you think
this is a movie shoot?

34
00:02:01,674 --> 00:02:02,754
Hurry up and secure the police tape.

35
00:02:02,760 --> 00:02:03,726
- Yes, sir.
- Go.

36
00:02:03,760 --> 00:02:05,455
Move back. Back!

37
00:02:06,033 --> 00:02:08,038
Hey, you, please move back. Sorry.

38
00:02:08,221 --> 00:02:09,267
Where is Siddiqui madam?

39
00:02:09,541 --> 00:02:10,689
She had a bike accident.

40
00:02:10,728 --> 00:02:11,608
What?

41
00:02:11,640 --> 00:02:14,726
Yes, it was a major accident, but
the injuries are minor. Don't worry.

42
00:02:15,596 --> 00:02:18,057
She will be back in two days.
I am in charge until then.

43
00:02:19,432 --> 00:02:20,432
Sorry.

44
00:02:20,619 --> 00:02:23,955
This celebrity manager uncle
died horribly.

45
00:02:25,158 --> 00:02:27,338
His name is Ghanshyam Gupta.
His age is 50-plus.

46
00:02:27,978 --> 00:02:29,691
He used to live on the first floor.

47
00:02:30,166 --> 00:02:32,580
We have taken the shooter
into custody,

48
00:02:33,040 --> 00:02:34,320
but he says he didn't shoot him.

49
00:02:34,549 --> 00:02:36,459
So, we are still not sure
who the shooter was.

50
00:02:36,799 --> 00:02:38,760
The suspect's name
is Junaid or something.

51
00:02:39,416 --> 00:02:40,776
We have just taken him into custody.

52
00:02:40,799 --> 00:02:43,956
No, but... I mean,
are there any eyewitnesses?

53
00:02:43,994 --> 00:02:46,189
Yes, eyewitnesses, right?
We do have them.

54
00:02:47,400 --> 00:02:49,869
I mean, there was a watchman here.

55
00:02:50,408 --> 00:02:53,514
When all this was happening, he was
upstairs turning on the water, so...

56
00:02:53,900 --> 00:02:54,994
he didn't see anything.

57
00:02:55,760 --> 00:02:57,455
There was a lady, too.

58
00:02:57,572 --> 00:02:59,361
But she entered
after the watchman did, so...

59
00:02:59,947 --> 00:03:01,347
she didn't see anything either.

60
00:03:02,744 --> 00:03:04,986
There is another madam,

61
00:03:05,455 --> 00:03:07,455
but we can't call her
an "eyewitness."

62
00:03:08,077 --> 00:03:10,323
(quirky music)

63
00:03:14,703 --> 00:03:16,490
(reporters clamouring in background)

64
00:03:18,937 --> 00:03:20,203
You may leave.

65
00:03:21,619 --> 00:03:24,369
Witnesses... Nirmala Ranu,
Gauri Deshmukh.

66
00:03:25,049 --> 00:03:26,541
(loudly) Our senior officer is here!

67
00:03:26,800 --> 00:03:29,120
Um... Hi.

68
00:03:30,603 --> 00:03:32,716
My name is Armaan Mistry.

69
00:03:33,135 --> 00:03:35,415
I am a consultant on this case.

70
00:03:35,861 --> 00:03:36,901
Hello, sir, hello.

71
00:03:37,439 --> 00:03:42,275
Can you tell me exactly
what happened from the start?

72
00:03:43,346 --> 00:03:45,658
Sir, I came here
to meet my friend Gauri.

73
00:03:46,752 --> 00:03:48,010
And she lives right here, so...

74
00:03:48,517 --> 00:03:51,431
I always use the gate on this side.

75
00:03:52,025 --> 00:03:54,416
As soon as I stepped
out of the gate today,

76
00:03:55,307 --> 00:03:57,221
I heard a loud gunshot.

77
00:03:58,880 --> 00:04:01,000
I just couldn't understand
what was happening.

78
00:04:01,630 --> 00:04:05,439
So I sat down
and started screaming for help.

79
00:04:06,002 --> 00:04:08,642
And that noise
was so loud that...

80
00:04:09,267 --> 00:04:11,580
I just got confused, sir.
I was so scared.

81
00:04:11,721 --> 00:04:14,041
And as soon as I heard
the gunshot, I ran to get here.

82
00:04:14,111 --> 00:04:16,744
I saw the watchman standing there,
Nirmala was on the ground,

83
00:04:16,810 --> 00:04:20,939
and that uncle was just
lying there and I couldn't...

84
00:04:22,986 --> 00:04:23,986
What happened?

85
00:04:24,000 --> 00:04:25,000
No, it was nothing.

86
00:04:25,377 --> 00:04:26,630
(Nirmala) Was something there?

87
00:04:26,791 --> 00:04:27,831
- Nothing.
- Huh?

88
00:04:29,323 --> 00:04:30,323
(Bunty whispering)

89
00:04:37,307 --> 00:04:39,969
I cannot believe that
you just attacked that woman.

90
00:04:39,994 --> 00:04:42,299
No, no, no. I didn't attack her.

91
00:04:42,564 --> 00:04:44,213
I was just trying to see
if she is actu...

92
00:04:47,150 --> 00:04:48,150
That...

93
00:04:48,963 --> 00:04:50,080
That is Junaid Ali.

94
00:04:51,861 --> 00:04:52,861
Probably.

95
00:04:53,916 --> 00:04:56,424
That is Ustad Junaid Ali.

96
00:04:57,357 --> 00:04:59,957
(intriguing music)

97
00:05:09,831 --> 00:05:11,620
I will get him bail first thing
tomorrow morning.

98
00:05:12,440 --> 00:05:14,292
Calm down. Let me talk to him first.

99
00:05:14,630 --> 00:05:17,810
(playful music)

100
00:05:27,339 --> 00:05:29,800
Sir, I am your second-biggest fan.

101
00:05:32,456 --> 00:05:33,651
Who is my biggest fan?

102
00:05:33,991 --> 00:05:35,123
My wife.

103
00:05:35,683 --> 00:05:37,097
Um... She <i>was</i> your biggest fan.

104
00:05:37,604 --> 00:05:39,503
- She is no more.
- Oh, sorry.

105
00:05:40,160 --> 00:05:42,730
If it wasn't for you and your poems,

106
00:05:44,081 --> 00:05:45,628
I would have never met my wife.

107
00:05:46,456 --> 00:05:48,496
You can never understand
how much you mean to me.

108
00:05:49,323 --> 00:05:50,123
(clears throat)

109
00:05:51,308 --> 00:05:54,175
Sorry, sorry.
I got a bit carried away.

110
00:05:54,683 --> 00:05:56,336
My name is Armaan Mistry.

111
00:05:56,360 --> 00:05:58,200
I am a consultant on this case.

112
00:05:58,347 --> 00:06:00,589
This is my assistant, Sharanya.

113
00:06:01,292 --> 00:06:02,518
And this is the Inspector.

114
00:06:02,956 --> 00:06:04,784
Bunty. We met at the crime scene.

115
00:06:05,175 --> 00:06:06,175
Yes.

116
00:06:06,378 --> 00:06:08,898
With your permission, I would
like to ask you a few questions.

117
00:06:09,840 --> 00:06:12,418
Um... How long
have you known Ghanshyam?

118
00:06:13,417 --> 00:06:14,643
About three years.

119
00:06:15,200 --> 00:06:17,933
We met at a party.

120
00:06:18,768 --> 00:06:20,245
There he said to me,

121
00:06:20,511 --> 00:06:24,675
- "Ustad
<i>- ji</i>, just give me one chance.

122
00:06:25,433 --> 00:06:26,987
"I will..." What do they call it?

123
00:06:27,706 --> 00:06:29,526
"...turn you into vintage liquor."

124
00:06:30,792 --> 00:06:32,659
He started getting me to make reels.

125
00:06:33,550 --> 00:06:37,112
And he made all my ghazals go viral.

126
00:06:37,745 --> 00:06:41,472
And why were you
going to his house today?

127
00:06:42,917 --> 00:06:45,720
(Junaid) <i>I wanted to discuss
something important with Ghanshyam.</i>

128
00:06:45,745 --> 00:06:48,339
<i>I reached his house at around 8 p.m.</i>

129
00:06:50,487 --> 00:06:51,909
Can I park my car inside?

130
00:06:52,222 --> 00:06:53,886
No, sir, you can't park inside.

131
00:06:54,073 --> 00:06:55,713
By the way,
which house are you visiting?

132
00:06:55,839 --> 00:06:57,222
102, Ghanshyam Gupta.

133
00:06:57,659 --> 00:06:58,784
He is not at home, sir.

134
00:06:59,120 --> 00:07:00,237
- Not at home?
- Yes.

135
00:07:00,440 --> 00:07:02,320
He is out on a walk, sir.
I am sure he will be back soon.

136
00:07:02,518 --> 00:07:03,987
Please move your car from the gate.

137
00:07:04,136 --> 00:07:05,496
I need to go start the water pump.

138
00:07:10,292 --> 00:07:12,065
<i>That was when I called Ghanshyam.</i>

139
00:07:12,761 --> 00:07:16,026
<i>And I waited for him to come back.</i>

140
00:07:16,450 --> 00:07:18,670
(mysterious music)

141
00:07:21,423 --> 00:07:22,870
(gunshot echoes)

142
00:07:23,080 --> 00:07:24,703
(dogs barking)

143
00:07:24,870 --> 00:07:26,737
- (gunshot echoes)
- (door opens)

144
00:07:27,917 --> 00:07:29,790
(tense music)

145
00:07:32,883 --> 00:07:34,390
(Nirmala screaming)

146
00:07:34,520 --> 00:07:36,360
Help! Help!

147
00:07:36,964 --> 00:07:37,964
Somebody help!

148
00:07:39,268 --> 00:07:40,268
Help!

149
00:07:41,870 --> 00:07:43,030
- Ghanshyam?
- (Nirmala crying)

150
00:07:43,854 --> 00:07:44,894
Ghanshyam!

151
00:07:46,797 --> 00:07:48,157
(Nirmala) Help...

152
00:07:48,284 --> 00:07:50,854
<i>That was when
I heard approaching footsteps,</i>

153
00:07:51,378 --> 00:07:54,049
<i>so I picked up the gun
to protect myself.</i>

154
00:07:55,440 --> 00:07:57,339
<i>But it was the watchman.</i>

155
00:07:58,667 --> 00:08:02,011
<i>And then the other girl
from the ground floor came there.</i>

156
00:08:02,577 --> 00:08:03,903
(Nirmala continues crying) Help!

157
00:08:04,761 --> 00:08:05,801
Help...

158
00:08:06,933 --> 00:08:09,933
Okay. So basically,
what you're saying is that

159
00:08:10,073 --> 00:08:12,293
- you didn't see the shooter.
- No.

160
00:08:12,362 --> 00:08:15,956
And you picked up the gun
on the ground for self-defence.

161
00:08:16,331 --> 00:08:17,331
That's right.

162
00:08:19,315 --> 00:08:20,456
Okay, I mean...

163
00:08:20,823 --> 00:08:22,330
that should be good for now.

164
00:08:22,854 --> 00:08:25,995
You... don't need to worry.

165
00:08:26,360 --> 00:08:28,843
Um... We will
definitely find the truth.

166
00:08:30,050 --> 00:08:31,430
Thank you very much, Mr. Mistry.

167
00:08:34,202 --> 00:08:36,031
Our closest CCTV camera

168
00:08:36,354 --> 00:08:37,895
is at a signal three lanes away.

169
00:08:38,503 --> 00:08:39,503
It's pointless.

170
00:08:40,503 --> 00:08:43,940
Did you get any information
on the owner of the gun?

171
00:08:44,706 --> 00:08:46,299
How would I find
any information, sir?

172
00:08:46,425 --> 00:08:48,464
Mr. Bunty sent the gun
to Forensics directly.

173
00:08:49,081 --> 00:08:50,698
You could have at least noted
the serial number.

174
00:08:50,760 --> 00:08:53,570
Hey, this is your job, not therapy.
Stop whining and start working.

175
00:08:53,612 --> 00:08:55,589
Do you think the Forensics guy
will steal the gun and run away?

176
00:08:56,081 --> 00:08:58,683
I told him to send me the serial number.
I am waiting for the message.

177
00:08:59,276 --> 00:09:01,690
Besides, the gun must have been
bought from the black market.

178
00:09:02,175 --> 00:09:04,729
I bet the killer is someone
from the building.

179
00:09:04,847 --> 00:09:05,847
I am sure.

180
00:09:06,706 --> 00:09:10,266
I am sure someone must have
a problem with Ghanshyam.

181
00:09:10,320 --> 00:09:11,660
We need to find that person.

182
00:09:12,261 --> 00:09:13,339
Why not Junaid Ali?

183
00:09:13,659 --> 00:09:14,659
Sharanya,

184
00:09:15,104 --> 00:09:18,737
Ustad<i>-ji</i> cannot murder anyone.
Let's please understand this.

185
00:09:19,714 --> 00:09:20,823
Of course.

186
00:09:21,714 --> 00:09:23,409
- Because you are a fan of Ustad
<i>- ji</i>.

187
00:09:24,675 --> 00:09:26,541
Sorry, ma'am, I only sat there
for two minutes.

188
00:09:27,096 --> 00:09:28,642
Armaan, you're the one who taught me

189
00:09:28,689 --> 00:09:31,483
that we should put our personal bias
aside while we are on duty, right?

190
00:09:32,565 --> 00:09:33,565
Sehmat...

191
00:09:34,292 --> 00:09:35,332
Think about it.

192
00:09:36,510 --> 00:09:39,120
Why would a murderer
kill someone

193
00:09:39,745 --> 00:09:42,534
and stand right there with a gun?

194
00:09:43,362 --> 00:09:44,456
Bunty, what do you feel?

195
00:09:45,363 --> 00:09:46,637
(Bunty stutters)

196
00:09:46,932 --> 00:09:49,823
Sir has a very good reputation.
Personally, I agree.

197
00:09:52,596 --> 00:09:53,854
People can lie,

198
00:09:54,432 --> 00:09:55,479
but evidence doesn't lie.

199
00:09:58,280 --> 00:09:59,530
(Sehmat) Here is your evidence.

200
00:09:59,560 --> 00:10:02,107
This gun has
only Junaid Ali's fingerprints.

201
00:10:03,815 --> 00:10:07,838
This person was putting in so much
work for Ustad<i>-ji</i>'s comeback.

202
00:10:08,354 --> 00:10:12,326
How did killing him help Ustad<i>-ji</i>?
What did he gain?

203
00:10:12,401 --> 00:10:14,487
We will find the motive.
I am sure about that.

204
00:10:14,698 --> 00:10:17,299
We will find the real shooter too.
I am sure about that.

205
00:10:20,245 --> 00:10:21,737
- Your Ustad
<i>- ji</i> got bail.

206
00:10:22,753 --> 00:10:25,213
He is taking full advantage
of being a celebrity

207
00:10:25,360 --> 00:10:27,200
while embarrassing the police force.

208
00:10:30,104 --> 00:10:31,213
I will just...

209
00:10:31,960 --> 00:10:33,023
Of course.

210
00:10:34,948 --> 00:10:36,487
Sorry. One second.

211
00:10:36,897 --> 00:10:38,037
Wait.

212
00:10:39,299 --> 00:10:41,581
Did you check Ghanshyam
and Junaid Ali's call records?

213
00:10:43,909 --> 00:10:46,909
What was their relationship?
That of a client and manager, right?

214
00:10:47,190 --> 00:10:48,674
I have an idea. Call the auditor.

215
00:10:48,932 --> 00:10:50,276
This could be a money issue.

216
00:10:50,520 --> 00:10:52,908
Get their bank statements checked.
Immediately.

217
00:10:53,292 --> 00:10:54,496
(Sharanya) Armaan, just...

218
00:10:56,354 --> 00:10:57,714
- I need a minute.
- Okay, breathe.

219
00:10:57,776 --> 00:11:00,940
Breathe, calm down. Please.
You just met him last night.

220
00:11:00,965 --> 00:11:03,065
- How am I looking?
- You're looking fine.

221
00:11:03,393 --> 00:11:05,393
You met him just last night.

222
00:11:05,440 --> 00:11:07,280
Please relax.
This is a bit too much.

223
00:11:07,526 --> 00:11:08,838
He is just a singer.

224
00:11:09,160 --> 00:11:11,440
No, he is not just a singer!
How can you say that?

225
00:11:11,768 --> 00:11:14,554
You know what he means to me.
How can you say that he--

226
00:11:14,588 --> 00:11:16,745
Okay, okay. I...

227
00:11:17,604 --> 00:11:19,948
(mutters) Go, go. Go quickly. Go!

228
00:11:23,401 --> 00:11:24,424
- Ustad
<i>- ji</i>.

229
00:11:25,253 --> 00:11:26,503
My second-biggest fan.

230
00:11:27,924 --> 00:11:28,963
You are a good man.

231
00:11:29,400 --> 00:11:30,830
Your eyes are a testament to that.

232
00:11:30,920 --> 00:11:32,271
You are a good man.

233
00:11:32,503 --> 00:11:33,940
Your eyes are a testament to that.

234
00:11:35,417 --> 00:11:38,354
If... if you would allow me,

235
00:11:39,698 --> 00:11:40,940
I want to show you something.

236
00:11:41,932 --> 00:11:42,932
Of course.

237
00:11:43,854 --> 00:11:46,540
The video...
where I am playing the flute.

238
00:11:46,600 --> 00:11:47,600
Oh, yeah!

239
00:11:47,628 --> 00:11:50,385
Sorry, I have it.
Just one second.

240
00:11:51,604 --> 00:11:53,229
Sorry... that's my son.

241
00:11:53,628 --> 00:11:55,221
- Sharanya!
- Sorry, I am just finding it.

242
00:11:56,760 --> 00:11:57,760
There.

243
00:11:57,823 --> 00:11:59,471
I am performing your ghazal.

244
00:11:59,923 --> 00:12:02,217
(playing melancholy tune)

245
00:12:10,296 --> 00:12:11,968
Wow, that's impressive.

246
00:12:13,440 --> 00:12:15,063
Praise the creator.

247
00:12:18,273 --> 00:12:19,679
My heart feels lighter.

248
00:12:19,757 --> 00:12:20,796
Thank you.

249
00:12:21,062 --> 00:12:23,906
You might play it as just a hobby,

250
00:12:24,663 --> 00:12:27,507
but you have talent.

251
00:12:28,335 --> 00:12:29,375
Sir, I think we are done.

252
00:12:30,717 --> 00:12:32,043
Um...

253
00:12:32,773 --> 00:12:35,468
Mr. Mistry, I just had an idea.

254
00:12:35,788 --> 00:12:36,810
Please tell me.

255
00:12:36,840 --> 00:12:40,990
Would you like to
perform this song with me?

256
00:12:41,015 --> 00:12:42,490
(intriguing music)

257
00:12:43,078 --> 00:12:45,208
You are kidding. Please don't--

258
00:12:45,242 --> 00:12:46,968
No, I am not kidding.

259
00:12:47,867 --> 00:12:49,109
I have a show tomorrow.

260
00:12:49,663 --> 00:12:51,320
Would you like to

261
00:12:52,726 --> 00:12:54,007
perform with me there?

262
00:12:55,217 --> 00:12:57,270
(intriguing music rises)

263
00:12:59,507 --> 00:13:02,124
- I mean, Ustad
<i>- ji</i> offered it himself.

264
00:13:02,679 --> 00:13:03,913
You saw. You were there.

265
00:13:04,781 --> 00:13:06,242
How could I say no?

266
00:13:06,913 --> 00:13:09,473
Tomorrow if he offers you water
from a glass that he drank from...

267
00:13:09,495 --> 00:13:10,412
(exclaims in disgust)

268
00:13:10,446 --> 00:13:12,946
...will you say the same thing?
"How could I say no?"

269
00:13:14,417 --> 00:13:15,777
(groans)

270
00:13:17,828 --> 00:13:20,046
I am not doing this for myself.

271
00:13:21,163 --> 00:13:23,921
I am... doing this for Sushmita.

272
00:13:25,320 --> 00:13:26,898
She really loved his music.

273
00:13:28,351 --> 00:13:29,711
She would have wanted this.

274
00:13:34,156 --> 00:13:36,210
I told the president of
the colony everything.

275
00:13:37,242 --> 00:13:38,960
I went to start the water pump

276
00:13:39,560 --> 00:13:41,400
when I heard the sound
of a gun being fired.

277
00:13:41,413 --> 00:13:43,984
I ran as fast as I could
when I heard that, sir.

278
00:13:47,382 --> 00:13:52,031
And is this the route Ghanshyam
always took on his walks?

279
00:13:52,203 --> 00:13:53,956
Yes, sir, he always took this route.

280
00:13:54,460 --> 00:13:57,921
And did he always leave
at the same time every day?

281
00:13:57,960 --> 00:13:59,492
He used to leave every day at 7 p.m.

282
00:13:59,840 --> 00:14:01,403
He would circle the entire area,

283
00:14:01,546 --> 00:14:03,453
and at 8 p.m.,
he would go in through here.

284
00:14:04,160 --> 00:14:05,973
Maybe someone noticed that.

285
00:14:07,070 --> 00:14:08,897
- (spits)
- (shouts in disgust)

286
00:14:10,234 --> 00:14:12,100
- Sorry, sir.
- I can't.

287
00:14:12,340 --> 00:14:14,101
Just... it's okay.

288
00:14:15,640 --> 00:14:17,913
By the way, sir,
maybe I shouldn't say this,

289
00:14:20,031 --> 00:14:22,406
but Ghanshyam sir
was a complete pervert.

290
00:14:23,171 --> 00:14:25,953
He would spend his time
peeking into girls' windows.

291
00:14:27,999 --> 00:14:29,070
Thank you, ma'am.

292
00:14:29,124 --> 00:14:31,484
I have sent the audio file.
It's a positive response.

293
00:14:31,609 --> 00:14:33,859
Oh... Nirmala. Thank you.

294
00:14:34,812 --> 00:14:36,078
Uh... excuse me?

295
00:14:36,421 --> 00:14:38,859
Hi. I am Armaan Mistry. I...

296
00:14:39,160 --> 00:14:40,550
Yes, the police officer.

297
00:14:41,312 --> 00:14:42,554
How could I forget you?

298
00:14:42,840 --> 00:14:44,720
You won't throw anything
at us today, will you?

299
00:14:46,679 --> 00:14:48,843
Do you play the guitar?

300
00:14:49,765 --> 00:14:51,187
Or is it the violin?

301
00:14:52,492 --> 00:14:54,788
My first instrument
is the guitar, but...

302
00:14:55,257 --> 00:14:56,359
how do you know that?

303
00:14:56,898 --> 00:14:59,234
Your fingers have calluses on them.

304
00:15:00,320 --> 00:15:03,687
And only professional guitarists
have such marks.

305
00:15:04,249 --> 00:15:07,843
So... how well did
you know Ghanshyam?

306
00:15:08,437 --> 00:15:10,990
I would just see him
around the building,

307
00:15:11,015 --> 00:15:12,742
but I didn't really know him.

308
00:15:14,390 --> 00:15:16,367
Also, we are running a bit late.

309
00:15:16,890 --> 00:15:17,850
Can we do this later?

310
00:15:17,874 --> 00:15:18,765
Uh, of course.

311
00:15:18,984 --> 00:15:19,984
Thank you.

312
00:15:25,317 --> 00:15:27,377
(unsettling music)

313
00:15:30,882 --> 00:15:32,539
She is a professional musician.

314
00:15:32,789 --> 00:15:34,749
He was a celebrity manager
living in the same building.

315
00:15:34,775 --> 00:15:36,163
And they were just acquaintances?

316
00:15:36,961 --> 00:15:38,914
No, Armaan, something is off.

317
00:15:39,760 --> 00:15:40,760
Exactly.

318
00:15:41,468 --> 00:15:44,804
Ghanshyam has commented on
every single post this Gauri made.

319
00:15:45,562 --> 00:15:46,578
Look at this one.

320
00:15:46,750 --> 00:15:49,359
"You and your voice,
both are lovely, dear."

321
00:15:50,836 --> 00:15:53,453
"You are an angel with
the voice of a nightingale."

322
00:15:53,890 --> 00:15:54,890
Yuck!

323
00:15:56,117 --> 00:15:58,750
Uh... please call Nishant.

324
00:15:59,000 --> 00:16:00,040
Okay.

325
00:16:01,480 --> 00:16:04,096
(phone ringing)

326
00:16:04,859 --> 00:16:05,953
Hello.

327
00:16:06,023 --> 00:16:10,367
Nishant, please pull up
Ghanshyam's chats and messages.

328
00:16:10,672 --> 00:16:11,792
<i>I have already done it, sir.</i>

329
00:16:12,120 --> 00:16:15,248
Reading that pervy old man's messages
has given my soul cancer.

330
00:16:15,273 --> 00:16:17,163
<i>You are allergic to filth, right?</i>

331
00:16:17,523 --> 00:16:19,236
Please don't look
at this trash, sir.

332
00:16:19,406 --> 00:16:22,828
His whole chatbox is filled
with him hitting on different girls.

333
00:16:25,898 --> 00:16:28,758
If Gauri Deshmukh and Ghanshyam

334
00:16:28,783 --> 00:16:32,656
have had any correspondence,
then pull that up.

335
00:16:33,283 --> 00:16:34,557
(typing)

336
00:16:37,023 --> 00:16:38,039
Boss...

337
00:16:39,461 --> 00:16:41,773
Their last chat looks
quite interesting.

338
00:16:42,601 --> 00:16:43,854
<i>I will forward it to you.</i>

339
00:16:43,906 --> 00:16:44,953
- Thank you.
- Bye.

340
00:16:45,400 --> 00:16:47,746
- (phone beeps)
- It's here. Take a look.

341
00:16:48,422 --> 00:16:51,437
"How about a jamming session
at my place tonight?"

342
00:16:52,265 --> 00:16:55,586
"This is my final request, sir.
Please leave me alone."

343
00:16:57,400 --> 00:16:58,470
Wow...

344
00:17:00,289 --> 00:17:03,690
We need to talk to Sehmat
and bring Gauri in for questioning.

345
00:17:03,717 --> 00:17:04,517
Yeah.

346
00:17:07,617 --> 00:17:10,270
Ghanshyam was harassing Gauri.

347
00:17:10,750 --> 00:17:12,664
Maybe he was even stalking her.
We don't know.

348
00:17:13,304 --> 00:17:17,211
Maybe Gauri thought this was
her only option at this point.

349
00:17:17,476 --> 00:17:19,476
Armaan, why don't you understand?

350
00:17:19,968 --> 00:17:22,234
The gun only had
Junaid Ali's fingerprints.

351
00:17:22,726 --> 00:17:23,820
And no one else's.

352
00:17:24,429 --> 00:17:26,898
He used his contacts to get bail.

353
00:17:27,046 --> 00:17:29,531
He should be in jail, but he is out
doing live performances.

354
00:17:29,601 --> 00:17:32,154
Gauri's house is
right next to the crime scene.

355
00:17:32,800 --> 00:17:35,135
She could have shot him, gone home

356
00:17:35,160 --> 00:17:37,080
and come out again.
Isn't it possible?

357
00:17:37,160 --> 00:17:38,710
One second. Bunty?

358
00:17:39,257 --> 00:17:40,664
How long will it take for
the audit report to be ready?

359
00:17:40,734 --> 00:17:43,640
Madam, that auditor
wastes too much time.

360
00:17:44,328 --> 00:17:45,328
Don't worry,

361
00:17:45,726 --> 00:17:46,937
I'm breathing down his neck.

362
00:17:47,062 --> 00:17:48,582
He will give us the report
in two hours.

363
00:17:48,586 --> 00:17:49,953
- Good.
- No, but...

364
00:17:50,172 --> 00:17:51,591
What are you doing?
You're not listen--

365
00:17:51,625 --> 00:17:54,507
I am following the evidence and trying
to find a motive for the suspect.

366
00:17:54,617 --> 00:17:56,456
In simple words, I am doing my duty.

367
00:17:56,481 --> 00:17:57,984
But we already have the motive.

368
00:17:58,031 --> 00:17:59,382
But we don't have proof.

369
00:17:59,484 --> 00:18:00,806
How will you link the gun to Gauri?

370
00:18:00,840 --> 00:18:02,187
Okay, okay, I will admit it.

371
00:18:02,554 --> 00:18:03,617
But there is a motive.

372
00:18:03,921 --> 00:18:06,290
So, can we at least call her in
for questioning?

373
00:18:06,315 --> 00:18:07,968
- Fine. Call her.
- Thank you.

374
00:18:08,211 --> 00:18:11,031
Okay? But you know I honestly
feel you want it to be Gauri.

375
00:18:11,400 --> 00:18:13,002
Because you don't want it
to be Junaid.

376
00:18:16,218 --> 00:18:18,578
Mistry sir just had this idea.
I said it right from the start.

377
00:18:18,600 --> 00:18:19,936
It's someone from the building.

378
00:18:21,640 --> 00:18:25,265
A good detective sees things
that no one else can see.

379
00:18:26,406 --> 00:18:27,570
Do you understand?

380
00:18:27,604 --> 00:18:28,622
Uh-uh.

381
00:18:28,656 --> 00:18:30,179
Like what I am seeing right now.

382
00:18:30,453 --> 00:18:31,461
- What?
- (quirky music)

383
00:18:31,679 --> 00:18:32,679
A connection.

384
00:18:34,140 --> 00:18:35,476
I mean, it's...

385
00:18:36,080 --> 00:18:37,976
Uh, we need to leave.
We're running late.

386
00:18:38,172 --> 00:18:40,062
Oh, right! Your concert. Let's go.

387
00:18:40,297 --> 00:18:41,297
Come.

388
00:18:41,410 --> 00:18:42,410
Oh.

389
00:18:43,250 --> 00:18:44,273
Bye.

390
00:18:49,923 --> 00:18:53,397
(mysterious music)

391
00:19:04,737 --> 00:19:06,457
(reporters talking)

392
00:19:10,280 --> 00:19:11,851
(reporters clamouring)

393
00:19:13,929 --> 00:19:15,876
Sir, why did you kill Ghanshyam?

394
00:19:21,320 --> 00:19:23,109
Madam, that Ghanshyam
turned out to be a huge fraud.

395
00:19:23,242 --> 00:19:24,703
- What do you mean?
- Show her.

396
00:19:25,656 --> 00:19:27,000
That Junaid is an old man, right?

397
00:19:27,101 --> 00:19:30,156
So he didn't understand finance,
internet banking or any of that.

398
00:19:30,507 --> 00:19:33,890
That's why he blindly trusted
his manager Ghanshyam with his money.

399
00:19:34,273 --> 00:19:36,098
Take a look at
this man's creativity, madam.

400
00:19:36,132 --> 00:19:40,023
The whole team earned ₹50 lakh
in the previous concert.

401
00:19:40,382 --> 00:19:43,461
He gave ₹15 lakh to Junaid,

402
00:19:44,054 --> 00:19:48,211
then he gave the others
about ₹10 lakh.

403
00:19:48,757 --> 00:19:52,195
And he kept the remaining
₹25 lakh for himself, madam.

404
00:19:52,367 --> 00:19:53,727
And that is not even
counting the tickets sold in black.

405
00:19:53,760 --> 00:19:55,200
Who knows how much that would be?

406
00:19:56,242 --> 00:19:58,718
That means Junaid must
have found out about all this.

407
00:20:00,343 --> 00:20:01,343
We have our motive.

408
00:20:02,343 --> 00:20:04,031
Ma'am, I need to inform you.

409
00:20:04,468 --> 00:20:06,843
Everyone on social media
is angry at Junaid's concert.

410
00:20:07,406 --> 00:20:09,530
If we don't take any action,
we could end up in trouble.

411
00:20:10,179 --> 00:20:11,343
Bunty, get the car.

412
00:20:11,368 --> 00:20:12,416
Let's go, let's go.

413
00:20:12,441 --> 00:20:13,810
- Good job.
- Thank you, ma'am.

414
00:20:14,170 --> 00:20:16,050
(piano playing soft music)

415
00:20:18,117 --> 00:20:21,148
<i>♪ My beloved ♪</i>

416
00:20:22,507 --> 00:20:25,609
<i>♪ My beloved ♪</i>

417
00:20:26,648 --> 00:20:32,430
<i>♪ How do I live without you? ♪</i>

418
00:20:35,523 --> 00:20:36,734
Sir.

419
00:20:37,109 --> 00:20:38,359
Make-up.

420
00:20:38,797 --> 00:20:39,990
(Armaan exclaims)

421
00:20:40,400 --> 00:20:41,883
- No.
- Sure?

422
00:20:42,156 --> 00:20:43,196
Yes. No...

423
00:20:43,289 --> 00:20:44,648
Okay, thank you, sir.

424
00:20:44,770 --> 00:20:46,577
(song continues in background)

425
00:20:48,897 --> 00:20:50,457
(exhales)

426
00:20:50,597 --> 00:20:51,997
(sirens blaring)

427
00:21:00,570 --> 00:21:02,277
(phone vibrating)

428
00:21:02,437 --> 00:21:03,679
Sir, you're next. Please come.

429
00:21:04,550 --> 00:21:06,737
(tense music)

430
00:21:10,890 --> 00:21:12,290
(phone vibrating)

431
00:21:17,156 --> 00:21:18,539
Hurry, hurry, hurry!

432
00:21:18,583 --> 00:21:19,983
(sirens blaring)

433
00:21:22,453 --> 00:21:24,453
- (audience clapping)
- (Junaid) Thank you very much.

434
00:21:25,726 --> 00:21:26,766
Ladies and gentlemen,

435
00:21:27,750 --> 00:21:29,265
in this next melody,

436
00:21:29,734 --> 00:21:32,429
playing the flute with me

437
00:21:32,570 --> 00:21:34,609
is a very special guest.

438
00:21:35,109 --> 00:21:36,257
An accomplished officer

439
00:21:36,718 --> 00:21:39,132
who helps the Mumbai Police
solve cases.

440
00:21:39,828 --> 00:21:42,734
Please give a huge round
of applause to welcome

441
00:21:43,765 --> 00:21:45,000
Armaan Mistry!

442
00:21:45,430 --> 00:21:48,720
- (people cheering)
- (Sharanya whooping)

443
00:21:53,057 --> 00:21:54,957
(playing)

444
00:21:55,977 --> 00:21:57,523
(tense music)

445
00:21:59,164 --> 00:22:00,898
Sir, I was just checking the tuning.

446
00:22:01,547 --> 00:22:02,765
All the best.

447
00:22:08,763 --> 00:22:11,037
(soft tune begins)

448
00:22:19,846 --> 00:22:24,471
<i>♪ My melodies lie scattered
In dust ♪</i>

449
00:22:25,096 --> 00:22:29,659
<i>♪ Ever since you stopped gracing me
With your presence ♪</i>

450
00:22:30,542 --> 00:22:35,534
<i>♪ My music has faded ♪</i>

451
00:22:35,878 --> 00:22:40,088
<i>♪ Ever since you left
My heart alone ♪</i>

452
00:22:41,799 --> 00:22:46,955
<i>♪ A part of me has stayed with you ♪</i>

453
00:22:47,127 --> 00:22:52,127
<i>♪ And a part of you lives with me ♪</i>

454
00:22:52,455 --> 00:22:57,658
<i>♪ A part of me has stayed with you ♪</i>

455
00:22:57,768 --> 00:23:03,096
<i>♪ And a part of you lives with me ♪</i>

456
00:23:04,683 --> 00:23:06,683
(music continues)

457
00:23:15,490 --> 00:23:17,490
(music continues)

458
00:23:27,390 --> 00:23:30,557
(Armaan whistling off-tune)

459
00:23:34,961 --> 00:23:36,140
Why is he doing that?

460
00:23:37,123 --> 00:23:39,130
(Armaan continues whistling)

461
00:23:51,703 --> 00:23:53,734
Go in and stop the show. Hurry up.

462
00:23:54,683 --> 00:23:56,770
(fast-paced tense music)

463
00:23:59,110 --> 00:24:01,070
(scattered applause)

464
00:24:02,367 --> 00:24:03,828
(cop 1) Mumbai Police!

465
00:24:03,862 --> 00:24:06,070
- (cop 2) Stop the show!
- (audience murmuring)

466
00:24:07,695 --> 00:24:09,250
Stay where you are.

467
00:24:10,125 --> 00:24:11,890
The show is over.
Please stay seated.

468
00:24:12,187 --> 00:24:13,523
Hey, sit down.

469
00:24:14,726 --> 00:24:16,039
(cop 3) Hey, drop the curtain.

470
00:24:20,976 --> 00:24:22,414
Come with us. You're under arrest.

471
00:24:23,179 --> 00:24:24,367
But I have been granted bail.

472
00:24:24,672 --> 00:24:25,992
Why are you arresting me again?

473
00:24:26,078 --> 00:24:29,518
You knew that Ghanshyam was
committing fraud against you.

474
00:24:30,398 --> 00:24:31,398
When did that happen?

475
00:24:31,423 --> 00:24:32,914
(laughs) That's impressive, sir.

476
00:24:33,156 --> 00:24:34,250
Do you see that?

477
00:24:34,703 --> 00:24:36,539
He is a singer and an actor!

478
00:24:36,929 --> 00:24:38,484
I truly don't know anything
about this.

479
00:24:38,562 --> 00:24:41,359
It will be better if you cooperate,
or else we will have to use force.

480
00:24:41,484 --> 00:24:42,703
Of course I will cooperate!

481
00:24:42,992 --> 00:24:43,992
Please.

482
00:24:44,743 --> 00:24:46,737
(serious music)

483
00:24:51,031 --> 00:24:52,111
Sehmat, Sehmat.

484
00:24:55,445 --> 00:24:56,485
Please trust me.

485
00:24:56,906 --> 00:24:58,026
What you're doing is wrong.

486
00:24:58,156 --> 00:24:59,476
I am doing my duty, Armaan.

487
00:25:00,148 --> 00:25:02,748
If you had just picked up my call,
it wouldn't have come to this.

488
00:25:10,422 --> 00:25:11,898
Mr. Ali, don't worry about it.

489
00:25:12,039 --> 00:25:14,335
They don't have a case.
They're just wasting their time.

490
00:25:14,360 --> 00:25:15,440
You'll be out in no time.

491
00:25:25,390 --> 00:25:27,718
My client had absolutely no idea
about the embezzlement!

492
00:25:28,367 --> 00:25:31,476
He just wanted to meet Mr. Ghanshyam
to discuss the next show's logistics.

493
00:25:31,789 --> 00:25:33,309
Your motive will not hold up
in court.

494
00:25:33,445 --> 00:25:35,383
Save all this for the court, okay?

495
00:25:35,734 --> 00:25:37,414
I have given your client
too much respect already.

496
00:25:37,440 --> 00:25:38,920
Now throw him in the lock-up, Bunty.

497
00:25:39,140 --> 00:25:40,140
Okay.

498
00:25:40,586 --> 00:25:41,639
Ma'am, they are...

499
00:25:41,781 --> 00:25:42,781
waiting for you.

500
00:25:43,695 --> 00:25:44,975
I will just make a phone call.

501
00:25:47,515 --> 00:25:48,547
So, Gauri?

502
00:25:48,758 --> 00:25:51,265
You lied to us about
not knowing Ghanshyam.

503
00:25:52,718 --> 00:25:54,638
You can't change your statement
like that, okay?

504
00:25:55,648 --> 00:25:59,023
Your lie is the reason
both of you are back here.

505
00:25:59,515 --> 00:26:00,515
Mistry sir...

506
00:26:01,093 --> 00:26:03,313
- You told me Ustad
<i>- ji</i> is innocent.

507
00:26:04,258 --> 00:26:05,851
I trusted you.

508
00:26:06,328 --> 00:26:07,437
You let me down.

509
00:26:07,968 --> 00:26:09,039
Forget it.

510
00:26:10,086 --> 00:26:11,148
- Let's go, Ustad
<i>- ji</i>.

511
00:26:12,109 --> 00:26:14,265
He will come back
after the phone call. Please wait.

512
00:26:14,359 --> 00:26:16,406
Please don't argue, sir.
We need to go.

513
00:26:16,520 --> 00:26:18,280
I am letting you go
with just a warning.

514
00:26:18,320 --> 00:26:20,156
Luckily, we have found our culprit.

515
00:26:21,164 --> 00:26:22,281
You can go now.

516
00:26:22,570 --> 00:26:23,633
Thank you, ma'am.

517
00:26:24,359 --> 00:26:25,562
Sorry. Thank you.

518
00:26:29,484 --> 00:26:30,656
- Thank you, ma'am.
- Hmm.

519
00:26:32,554 --> 00:26:34,820
(Bunty) Sir, I am begging you.
Please come with me.

520
00:26:34,953 --> 00:26:35,833
We need to go to the lock-up.

521
00:26:35,875 --> 00:26:37,656
Wait, wait... wait a minute.

522
00:26:37,828 --> 00:26:40,422
- Sir, let me--
- Listen, listen to me.

523
00:26:41,377 --> 00:26:44,016
(inaudible discussion)

524
00:26:44,603 --> 00:26:46,570
(tense music)

525
00:26:53,062 --> 00:26:54,289
Sir, don't play such a risky game--

526
00:26:54,323 --> 00:26:55,562
Let him do it!

527
00:26:55,804 --> 00:26:56,937
Sir! Sir!

528
00:26:57,062 --> 00:26:58,742
- (Bunty) Sir! Ustad<i>-ji</i>...
- Junaid!

529
00:26:59,008 --> 00:27:01,101
- Move back! Back!
- (Sehmat) Put the gun down!

530
00:27:01,476 --> 00:27:03,050
- (Sehmat) Put the gun down!
- What is happening?

531
00:27:03,117 --> 00:27:04,337
(Bunty) Hey!

532
00:27:05,242 --> 00:27:06,937
Junaid, you're making a big mistake!

533
00:27:07,383 --> 00:27:08,724
What is the point of doing all this?

534
00:27:08,758 --> 00:27:10,164
What am I getting now?
Punishment. What else?

535
00:27:10,240 --> 00:27:12,069
- Ustad<i>-ji</i>, please!
- Back, move back!

536
00:27:12,914 --> 00:27:14,453
And for a crime
I didn't even commit.

537
00:27:14,508 --> 00:27:16,226
But why do you want to kill me?
I didn't do anything.

538
00:27:16,328 --> 00:27:18,375
This is the only way
to prove my innocence.

539
00:27:18,554 --> 00:27:19,827
But I didn't do anything!

540
00:27:19,867 --> 00:27:21,195
She did it. Ask her.

541
00:27:21,734 --> 00:27:23,515
Ma'am! Ma'am, please...

542
00:27:24,350 --> 00:27:25,837
(Nirmala screams)

543
00:27:27,743 --> 00:27:29,143
(music fades)

544
00:27:38,453 --> 00:27:39,453
Thank you.

545
00:27:39,703 --> 00:27:40,820
Bunty, thank you.

546
00:27:41,953 --> 00:27:42,993
Sehmat...

547
00:27:45,109 --> 00:27:46,429
the case is cracked.

548
00:27:46,690 --> 00:27:49,030
(intriguing music)

549
00:27:51,039 --> 00:27:53,492
Sehmat has a sling
on her right hand.

550
00:27:55,133 --> 00:27:58,414
But she never told you that fact.

551
00:27:59,508 --> 00:28:00,765
And inside...

552
00:28:01,359 --> 00:28:03,601
when you shook hands with her,

553
00:28:04,633 --> 00:28:06,296
you offered her your left hand.

554
00:28:06,492 --> 00:28:10,437
As if you could see that
she has a sling on her right hand.

555
00:28:13,609 --> 00:28:14,820
She can see.

556
00:28:15,250 --> 00:28:17,150
(intriguing music rises)

557
00:28:21,920 --> 00:28:23,163
(Nirmala) I was in school.

558
00:28:23,742 --> 00:28:25,484
People were bursting crackers
during Diwali.

559
00:28:27,156 --> 00:28:31,429
That was when the corneas in both
my eyes were damaged in an accident.

560
00:28:32,632 --> 00:28:34,226
I would have given up...

561
00:28:34,840 --> 00:28:37,316
if music hadn't
been a part of my life.

562
00:28:38,929 --> 00:28:39,984
I used to write.

563
00:28:40,929 --> 00:28:43,211
Songs, poems...

564
00:28:44,601 --> 00:28:49,125
<i>And that talent is what led to
my meeting with Ghanshyam.</i>

565
00:28:51,187 --> 00:28:54,133
<i>But... it was only when
I got here that I realised</i>

566
00:28:55,023 --> 00:28:57,679
<i>he has no interest in my talent.</i>

567
00:29:00,609 --> 00:29:02,609
<i>He kept meeting with me
for a few months.</i>

568
00:29:03,586 --> 00:29:06,679
<i>But he was just taking
advantage of me.</i>

569
00:29:10,703 --> 00:29:14,648
I got a job at a call centre
almost a year after that.

570
00:29:17,273 --> 00:29:19,828
<i>And one day, I heard a song.</i>

571
00:29:20,914 --> 00:29:22,515
<i>A song with my lyrics.</i>

572
00:29:25,750 --> 00:29:28,898
He stole that song from me
and sold it to a music label.

573
00:29:30,570 --> 00:29:31,730
<i>And what did I get?</i>

574
00:29:32,922 --> 00:29:35,702
<i>No credit, no money... nothing.</i>

575
00:29:37,336 --> 00:29:39,492
There was only one thing that

576
00:29:40,547 --> 00:29:43,968
kept me alive, which was
getting revenge on Ghanshyam.

577
00:29:45,437 --> 00:29:46,883
I worked very hard for seven years

578
00:29:46,908 --> 00:29:49,304
and saved up money
for my treatment.

579
00:29:49,820 --> 00:29:50,898
And last year,

580
00:29:51,054 --> 00:29:53,133
I got a cornea transplant.

581
00:29:55,078 --> 00:29:57,515
But... in front of the whole world,

582
00:29:58,360 --> 00:30:00,968
it was much better for me
to remain blind.

583
00:30:01,922 --> 00:30:05,515
<i>I found out that Gauri lives
in Ghanshyam's building</i>

584
00:30:05,789 --> 00:30:08,093
<i>and that she conducts
guitar classes there.</i>

585
00:30:08,750 --> 00:30:11,883
<i>So, I joined her classes</i>

586
00:30:12,484 --> 00:30:13,961
<i>and became good friends with her.</i>

587
00:30:15,289 --> 00:30:17,968
So that I could be
closer to Ghanshyam.

588
00:30:20,383 --> 00:30:22,968
<i>As time passed, I had learnt</i>

589
00:30:23,289 --> 00:30:25,414
<i>that Ghanshyam would
go on a walk every day</i>

590
00:30:25,906 --> 00:30:29,875
<i>and, at around 8 p.m.,
he would return from the back lane.</i>

591
00:30:30,870 --> 00:30:32,730
(tense music)

592
00:30:40,664 --> 00:30:42,234
Hey... don't shoot.

593
00:30:42,640 --> 00:30:43,999
- I said keep the gun--
- (gunshot)

594
00:30:44,024 --> 00:30:45,024
(Ghanshyam screams)

595
00:30:47,050 --> 00:30:48,033
- (gunshot echoes)
- (screams)

596
00:30:48,058 --> 00:30:51,214
<i>I thought that
I would shoot Ghanshyam,</i>

597
00:30:51,433 --> 00:30:52,979
<i>throw the gun on the ground,</i>

598
00:30:53,604 --> 00:30:55,284
<i>and throw my gloves in the gutter.</i>

599
00:30:56,409 --> 00:30:59,940
<i>And then I would sit there
and scream loudly</i>

600
00:31:00,347 --> 00:31:02,706
<i>so that, if anyone passes by,</i>

601
00:31:02,731 --> 00:31:06,237
<i>they would think this is
a handicapped woman</i>

602
00:31:06,320 --> 00:31:09,901
<i>who was just passing by
when the crime took place.</i>

603
00:31:11,003 --> 00:31:12,315
You used me.

604
00:31:14,722 --> 00:31:17,550
By killing Ghanshyam, I didn't
just get revenge for myself.

605
00:31:18,792 --> 00:31:20,417
I saved a lot of girls

606
00:31:20,808 --> 00:31:22,268
from that perverted letch.

607
00:31:25,643 --> 00:31:29,237
And now, whatever punishment
you want to give me,

608
00:31:30,018 --> 00:31:31,098
I am ready.

609
00:31:31,843 --> 00:31:35,377
(soft uplifting music)

610
00:31:42,550 --> 00:31:47,276
<i>♪ My melodies lie scattered
In dust ♪</i>

611
00:31:47,768 --> 00:31:52,276
<i>♪ Ever since you stopped gracing me
With your presence ♪</i>

612
00:31:52,815 --> 00:31:58,331
<i>♪ My music has faded ♪</i>

613
00:31:58,495 --> 00:32:03,253
<i>♪ Ever since you left
My heart alone ♪</i>

614
00:32:04,440 --> 00:32:09,479
<i>♪ A part of me has stayed with you ♪</i>

615
00:32:09,729 --> 00:32:14,800
<i>♪ And a part of you lives with me ♪</i>

616
00:32:15,120 --> 00:32:20,424
<i>♪ A part of me has stayed with you ♪</i>

617
00:32:20,487 --> 00:32:25,696
<i>♪ And a part of you lives with me ♪</i>

618
00:32:25,843 --> 00:32:27,443
(playing in tune)

619
00:32:36,443 --> 00:32:38,043
(flute continues)

620
00:32:51,037 --> 00:32:53,037
(Junaid harmonising)

621
00:33:04,297 --> 00:33:06,177
(inaudible)

622
00:33:10,624 --> 00:33:15,390
<i>♪ The words we left unsaid ♪</i>

623
00:33:15,840 --> 00:33:20,360
<i>♪ We will ask each other someday ♪</i>

624
00:33:21,160 --> 00:33:26,050
<i>♪ All our unfinished melodies ♪</i>

625
00:33:26,520 --> 00:33:31,023
<i>♪ We will complete them today ♪</i>

626
00:33:31,132 --> 00:33:35,663
<i>♪ Once again
The landscape of our struggles ♪</i>

627
00:33:36,069 --> 00:33:39,905
<i>♪ Begins to rise ♪</i>

628
00:33:40,827 --> 00:33:46,202
<i>♪ Though my heart is lost ♪</i>

629
00:33:47,093 --> 00:33:50,273
<i>♪ I still try to guide you
Through its maze ♪</i>

630
00:33:51,160 --> 00:33:56,348
<i>♪ A part of me has stayed with you ♪</i>

631
00:33:56,483 --> 00:34:01,663
<i>♪ And a part of you lives with me ♪</i>

632
00:34:01,835 --> 00:34:07,069
<i>♪ A part of me has stayed with you ♪</i>

633
00:34:07,124 --> 00:34:12,376
<i>♪ And a part of you lives with me ♪</i>

634
00:34:14,828 --> 00:34:17,162
(Junaid continues harmonising)

