1
00:02:28,148 --> 00:02:29,566
Wat?

2
00:02:34,029 --> 00:02:36,156
Ik versta je niet.

3
00:02:46,833 --> 00:02:48,793
Wees duidelijker.

4
00:02:52,464 --> 00:02:54,591
Jij hebt me gemaakt.
- Hou op.

5
00:02:54,716 --> 00:02:57,886
En nu wil je me kapotmaken.
- Hou op.

6
00:02:58,970 --> 00:03:04,267
En dat alleen omdat je broer
meer van mij hield dan van jou.

7
00:03:15,862 --> 00:03:19,783
Dit heb je altijd gewild, toch?

8
00:03:29,250 --> 00:03:31,461
Er is een raaf gearriveerd.

9
00:03:35,632 --> 00:03:37,634
Goedemorgen, Uwe Genade.

10
00:03:38,510 --> 00:03:41,554
Ik neem aan dat u goed hebt geslapen?

11
00:03:41,680 --> 00:03:44,182
Zoals ik al zei,
er is een raaf gearriveerd.

12
00:03:46,476 --> 00:03:49,813
Aegons leger is
twee weken geleden vertrokken.

13
00:03:49,938 --> 00:03:55,026
De kastelen Rooswijck en Stookewaard
zijn veroverd zonder belegering.

14
00:03:55,151 --> 00:04:00,407
Ze hebben Aegons banier gehesen en hun
troepen hebben zich bij het leger gevoegd.

15
00:04:01,533 --> 00:04:04,160
Beide huizen...

16
00:04:04,285 --> 00:04:08,790
hebben de dood van de zoon
van de usurpator als reden gegeven.

17
00:04:08,915 --> 00:04:13,586
Ser Christans leger,
dat nu drie keer zo groot is...

18
00:04:13,712 --> 00:04:16,548
marcheert wellicht naar Harrenhal.

19
00:04:16,673 --> 00:04:22,971
Uw leger van Rivierlanders zal nooit
op tijd gereed zijn voor de strijd.

20
00:04:29,144 --> 00:04:32,480
We zullen zien
waartoe uw opperheer in staat is.

21
00:04:37,736 --> 00:04:41,823
Mijn prins. Mijne Genade. Uwe Genade.

22
00:04:43,366 --> 00:04:46,536
Heer Grover ziet er gezonder uit
dan ik had verwacht.

23
00:04:46,661 --> 00:04:49,956
Dit is Oscar Tulling,
de kleinzoon van Grover Tulling.

24
00:04:50,081 --> 00:04:53,960
De erfgenaam van Stroomvliet
en de toekomstige opperheer.

25
00:04:54,085 --> 00:04:57,464
Zijne Genade, de gemaal van de koningin,
Daemon Targaryen.

26
00:04:57,589 --> 00:05:01,051
Het is me een eer, Uwe Genade.
- Inderdaad.

27
00:05:06,723 --> 00:05:09,100
Hoe maakt uw grootvader het?

28
00:05:12,729 --> 00:05:15,940
Hij is jammer genoeg nog steeds onwel.

29
00:05:16,066 --> 00:05:22,280
Hij ligt in een soort wakkere slaap en kan
slechts enkele slokjes water drinken.

30
00:05:22,405 --> 00:05:26,701
Het is net genoeg om in leven te blijven.
- Dus hij leeft nog.

31
00:05:26,826 --> 00:05:31,790
Ja, dank de goden.
- De tijd dringt en ik heb een leger nodig.

32
00:05:31,915 --> 00:05:37,128
Misschien kunt u hem smoren met
een donzen kussen en uw erfenis opeisen.

33
00:05:38,546 --> 00:05:42,842
Ik hou van mijn grootvader.
Hij is als een vader voor me.

34
00:05:42,967 --> 00:05:47,097
Mijn eigen vader is plots overleden
toen hij nog een jongeman was.

35
00:05:47,222 --> 00:05:51,142
Heer Grover heeft mij opgevoed.
- Heel ontroerend, ja.

36
00:05:51,267 --> 00:05:55,230
Spreekt u namens uw grootvader
voor huis Tulling en de Rivierlanden?

37
00:05:55,355 --> 00:05:57,440
Terwijl hij nog leeft?

38
00:05:59,484 --> 00:06:03,321
Zo gaan wij niet te werk.
- Dan heb ik niets aan u.

39
00:06:03,905 --> 00:06:09,327
Nu snap ik waarom de Zwartewouds en
Vaarens zomaar oorlog durfden te voeren.

40
00:06:09,452 --> 00:06:11,621
Huis Tulling is een vis zonder kop.

41
00:06:11,746 --> 00:06:15,542
Welke landgenoten vechten ook alweer
in de naam van Aegon?

42
00:06:15,667 --> 00:06:17,919
De Vaarens of de Zwartewouds?

43
00:06:18,044 --> 00:06:22,966
Huis Vaaren steunt de Groenen, Uwe Genade.
- Wie herinnert zich dat nu nog?

44
00:06:23,091 --> 00:06:27,554
Laat de Zwartewouds komen.
Ik heb competente leiders nodig.

45
00:06:55,915 --> 00:06:57,625
Vrouwe.

46
00:07:00,879 --> 00:07:04,632
Het is prinses, als we toch formeel doen.

47
00:07:04,758 --> 00:07:07,844
Mijn excuses, prinses.

48
00:07:08,803 --> 00:07:12,974
En jij bent Alyn.
- Ja, prinses.

49
00:07:14,726 --> 00:07:18,646
Ik heb begrepen dat mijn man
zijn leven aan jou te danken heeft.

50
00:07:21,483 --> 00:07:25,612
Ik wist echter niet
dat zijn redder zo aantrekkelijk was.

51
00:07:25,737 --> 00:07:29,574
Je moeder was vast beeldschoon.
- Rhaenys.

52
00:07:38,083 --> 00:07:41,336
Ben je klaar met werken?
- Nee, mijn heer.

53
00:07:51,721 --> 00:07:54,224
Ik heb je kapiteins net gesproken.

54
00:07:55,809 --> 00:08:00,146
Is hij degene
die je van een zeemansgraf heeft gered?

55
00:08:06,736 --> 00:08:08,238
Ja.

56
00:08:09,322 --> 00:08:11,866
En dat heb je mij niet gezegd?

57
00:08:11,991 --> 00:08:14,536
Het leek me niet relevant.

58
00:08:15,954 --> 00:08:18,790
Ik weet wie hij is, Corlys.

59
00:08:20,458 --> 00:08:23,837
Alyn is niet verantwoordelijk
voor zijn verleden.

60
00:08:23,962 --> 00:08:27,674
Hij heeft zijn heer gered
en verdient een beloning.

61
00:08:27,799 --> 00:08:29,926
Ben je daarom hier?

62
00:08:30,802 --> 00:08:33,388
Om me te verhoren?

63
00:08:34,806 --> 00:08:38,476
Baela heeft me gevraagd
naar Drakensteen te komen.

64
00:08:38,601 --> 00:08:39,936
Baela?

65
00:08:40,937 --> 00:08:46,026
Die raad laat geen spaan van haar
en Jaes heel nu Rhaenyra er niet is.

66
00:08:46,151 --> 00:08:47,736
Dan nog.

67
00:08:47,861 --> 00:08:52,949
Waar is die vrouw gebleven?
- Ze poogt ons van de ondergang te redden.

68
00:09:14,888 --> 00:09:19,100
Goedemorgen, Uwe Genade.
- Goedemorgen, grootmaester.

69
00:09:22,103 --> 00:09:23,813
Zoals u wilde.

70
00:09:24,564 --> 00:09:28,068
Ik heb hem zelf gezet.
- Bedankt.

71
00:09:28,193 --> 00:09:30,904
Ik zorg dat hij discreet wordt bezorgd.

72
00:09:31,821 --> 00:09:38,244
Meld het als de ontvanger onwel wordt.
De thee kan mogelijk slecht vallen.

73
00:09:39,120 --> 00:09:41,706
Ik hou het meisje nauw in de gaten.

74
00:09:47,879 --> 00:09:49,589
Grootmaester.

75
00:09:55,553 --> 00:10:01,142
U bent altijd een pragmatische man
en eervolle dienaar van de Kroon geweest.

76
00:10:01,267 --> 00:10:04,771
U hebt mijn man verzorgd
toen zijn nood het hoogst was.

77
00:10:04,896 --> 00:10:07,357
Dat was mijn plicht, Uwe Genade.

78
00:10:08,566 --> 00:10:10,235
Zeg eens...

79
00:10:11,986 --> 00:10:15,615
Gelooft u dat Viserys wenste
dat Aegon hem zou opvolgen?

80
00:10:19,536 --> 00:10:22,163
Ik zou het niet weten.

81
00:10:23,665 --> 00:10:27,210
Zijne Genade heeft er nooit
met mij over gesproken.

82
00:11:26,728 --> 00:11:30,607
Het leger van Ser Christan Coolsch
verplaatst zich door de bossen.

83
00:11:30,732 --> 00:11:35,612
Hij reist nu alleen nog 's nachts.
- In welke richting marcheren ze?

84
00:11:35,737 --> 00:11:40,200
Het is niet zeker, maar ze lijken
naar het noordwesten te gaan. Denk ik.

85
00:11:40,325 --> 00:11:43,745
Dat denkt ze.
- U had ze meteen moeten verbranden.

86
00:11:43,870 --> 00:11:47,707
Dat kunt u de volgende keer zelf doen
als u op uw draak zit.

87
00:11:47,832 --> 00:11:51,461
We hebben deze inlichtingen
aan Baela te danken.

88
00:11:51,586 --> 00:11:55,590
Wat weten we precies, mijn prins?
Vrij weinig, meen ik.

89
00:11:55,715 --> 00:11:59,552
We weten dat Coolsch een leger heeft
dat almaar groter wordt.

90
00:11:59,678 --> 00:12:02,514
Kan Daemon op tijd een leger optrommelen?

91
00:12:02,639 --> 00:12:09,020
Naar mijn weten zijn de Rivierlanden
nog ingewikkelder dan een Lyseense orgie.

92
00:12:09,145 --> 00:12:12,565
Hebt u al iets van uw vader gehoord?

93
00:12:15,110 --> 00:12:16,236
Nee.

94
00:12:16,361 --> 00:12:21,783
We hebben raven naar Harrenhal gestuurd
om te vragen hoe het ervoor staat.

95
00:12:21,908 --> 00:12:25,787
Er zijn er nog geen teruggekeerd.
- Precies.

96
00:12:25,912 --> 00:12:32,919
Een gestaag groeiend vijandelijk leger
marcheert ergens door de Kroonlanden.

97
00:12:33,044 --> 00:12:36,798
We zouden kunnen handelen
als we een leger hadden.

98
00:12:36,923 --> 00:12:42,178
Of iemand die ons kon leiden.
- Let op uw woorden, Ser Alfred.

99
00:12:42,303 --> 00:12:44,723
Lieg ik dan, mijn prins?

100
00:12:44,848 --> 00:12:50,478
Deze raad is stuurloos.
- Ik doe mijn best om hem te sturen.

101
00:12:51,396 --> 00:12:56,568
Waarom zouden we naar u luisteren?
U bent niet de Hand des Koningins.

102
00:12:56,693 --> 00:13:02,365
We hebben de koningin en haar gemaal nodig
om bondgenoten voor ons te winnen...

103
00:13:02,490 --> 00:13:06,202
maar ze zijn weg.
- Wat is er van deze raad geworden?

104
00:13:10,665 --> 00:13:12,334
Mijn heer.

105
00:13:15,211 --> 00:13:18,590
Onze vijand is in aantocht.

106
00:13:18,715 --> 00:13:24,054
Kan er zonder de koningin
alleen maar om macht worden gestreden?

107
00:13:30,018 --> 00:13:33,521
We weten niet
waar de koningin zich bevindt...

108
00:13:33,646 --> 00:13:38,735
maar we moeten erop vertrouwen
dat ze hetzelfde wil als wij allemaal.

109
00:13:39,944 --> 00:13:42,906
Dat dit conflict wordt beëindigd.

110
00:13:56,419 --> 00:13:58,755
Neem geen gevangenen.

111
00:14:01,383 --> 00:14:04,052
Waarom?

112
00:14:04,177 --> 00:14:06,596
Mannen van huis Donkerlyn.

113
00:14:06,721 --> 00:14:11,768
Eenieder die knielt
voor de rechtmatige koning wordt gespaard.

114
00:14:11,893 --> 00:14:16,356
Je kunt je eer terugwinnen
door in zijn naam te vechten...

115
00:14:16,481 --> 00:14:19,984
tegen de hoer van Drakensteen.

116
00:14:20,110 --> 00:14:22,237
Eenieder die weigert...

117
00:14:23,488 --> 00:14:25,657
wordt gedood.

118
00:14:39,546 --> 00:14:41,840
Goedemorgen, heer Donkerlyn.

119
00:14:41,965 --> 00:14:45,260
Is er geen eer meer
in deze wereld, Coolsch?

120
00:14:45,385 --> 00:14:50,265
Je vernielt de kastelen
van je eigen koningin en doodt ons volk.

121
00:14:50,390 --> 00:14:52,475
'Koningsmaker.'

122
00:14:56,271 --> 00:14:59,733
Jij bent die witte mantel niet waardig.

123
00:15:02,110 --> 00:15:05,572
Dit is een betere dood
dan een verrader verdient.

124
00:15:05,697 --> 00:15:07,907
U zou me moeten bedanken.

125
00:15:10,076 --> 00:15:13,413
Je zult met gelijke munt
terugbetaald worden.

126
00:15:27,510 --> 00:15:29,137
Mijnheer de Hand.

127
00:15:44,235 --> 00:15:48,531
We marcheren naar het noordoosten
en volgen de kust.

128
00:15:49,407 --> 00:15:54,329
Ik weet dat u niet geboren en getogen bent
in de Kroonlanden, mijnheer de Hand...

129
00:15:54,454 --> 00:15:57,499
maar Harrenhal ligt in het westen.

130
00:16:00,960 --> 00:16:03,129
Dat is inderdaad zo.

131
00:16:05,507 --> 00:16:06,883
Val dood.

132
00:16:07,008 --> 00:16:10,887
We hadden onze draken moeten sturen.
Kijk wat er gebeurd is.

133
00:16:11,012 --> 00:16:13,723
Daemon heeft Harrenhal ingenomen.

134
00:16:13,848 --> 00:16:18,937
Ik heb je werk gegeven, maar je doet niks.
Het is verdomme jouw kasteel.

135
00:16:20,563 --> 00:16:25,068
Dat kasteel is nog kreupeler dan ik,
Uwe Genade.

136
00:16:25,819 --> 00:16:31,741
Het zal Daemon tot waanzin drijven.
Hij krijgt daar toch niets voor elkaar.

137
00:16:31,866 --> 00:16:36,913
Er is ook geen cent te vinden,
want ik heb me al het geld toegeëigend.

138
00:16:37,038 --> 00:16:41,584
Daemon kwijnt weg in Harrenhal,
zijn koningin zit vast op Drakensteen...

139
00:16:41,710 --> 00:16:46,297
en Ser Christan blijft kastelen
veroveren in de Kroonlanden.

140
00:16:47,882 --> 00:16:52,053
Ik moet geïnformeerd blijven
als ik geïnformeerde besluiten wil nemen.

141
00:16:52,178 --> 00:16:57,392
Ik laat me niet voor schut zetten.
- Harrenhal moet wachten.

142
00:17:00,353 --> 00:17:03,398
Ser Christan gaat eerst naar Roekenrust.

143
00:17:03,523 --> 00:17:08,486
Roeken... Dat bevel heb ik niet gegeven.
- Het kasteel is klein...

144
00:17:08,611 --> 00:17:12,949
slecht verdedigd en heer Stanten
zit in de raad van Rhaenyra.

145
00:17:13,074 --> 00:17:18,580
Als Coolsch daar klaar is, is Drakensteen
niet meer bereikbaar per land.

146
00:17:19,289 --> 00:17:25,045
Deze oorlog winnen we niet alleen
met draken, maar ook met legers.

147
00:17:25,170 --> 00:17:30,050
Nee. Laat hem omkeren.
Ik wil Harrenhal terugveroveren.

148
00:17:30,175 --> 00:17:33,136
Coolsch is zijn aanval
al aan het voorbereiden.

149
00:17:34,137 --> 00:17:38,099
Hoe weet jij dat?
- Hij heeft me een bericht gestuurd.

150
00:17:38,850 --> 00:17:40,560
Jou?

151
00:17:42,729 --> 00:17:44,814
Jullie twee...

152
00:17:45,815 --> 00:17:47,692
hebben dus plannen gesmeed...

153
00:17:47,817 --> 00:17:50,320
zonder mijn toestemming?

154
00:17:53,782 --> 00:17:57,827
U was druk in de weer
met belangrijkere zaken.

155
00:17:57,952 --> 00:18:03,833
U hebt u laten omringen door bewonderaars,
hebt een bijnaam gekozen...

156
00:18:03,958 --> 00:18:08,213
en hebt imbeciele hielenlikkers
aangesteld in de Koningsgarde.

157
00:18:11,966 --> 00:18:16,137
Hebt u soms een wijzere strategie,
mijn koning?

158
00:18:17,263 --> 00:18:21,559
Zo ja, deel die dan nu met uw raad.

159
00:18:22,727 --> 00:18:25,730
We wachten allen op uw antwoord.

160
00:18:34,989 --> 00:18:37,283
Ik kan moeten...

161
00:18:38,743 --> 00:18:40,912
maken een...

162
00:18:41,579 --> 00:18:43,581
Oorlog?

163
00:18:52,424 --> 00:18:54,676
Harrenhal is een nuttige puinhoop.

164
00:18:54,801 --> 00:18:59,889
Het houdt Daemon bezig terwijl wij ons
leger versterken en Rhaenyra verzwakken.

165
00:19:00,015 --> 00:19:02,934
We zullen het op den duur veroveren...

166
00:19:03,059 --> 00:19:09,274
maar momenteel is Roekenrust een makkelijk
doelwit en de moeite meer dan waard.

167
00:19:10,400 --> 00:19:13,987
Vindt u ook niet, mijn koning?

168
00:19:28,335 --> 00:19:29,836
Binnen.

169
00:19:33,882 --> 00:19:35,550
Heer Larys.

170
00:19:39,262 --> 00:19:44,434
Ik kom kijken hoe het met u gaat.
U was niet aanwezig in de Kleine Raad.

171
00:19:44,559 --> 00:19:47,312
Ik was bang dat er iets mis was.

172
00:19:47,437 --> 00:19:51,816
Dat is vriendelijk van u, maar ik ben
eenvoudigweg te gulzig geweest.

173
00:19:51,941 --> 00:19:57,447
Ik vrees dat ik gisteravond
te veel lampreipastei tot mij genomen heb.

174
00:20:03,578 --> 00:20:05,914
Dat is me de traktatie wel...

175
00:20:07,082 --> 00:20:10,543
maar het is ook een zonde
om uw verlangens te negeren.

176
00:20:10,669 --> 00:20:14,339
Die maken ons stervelingen
tot wat we zijn.

177
00:20:18,176 --> 00:20:20,762
Is er nog iets noemenswaardigs besproken?

178
00:20:20,887 --> 00:20:25,350
Daemon heeft Harrenhal opgeëist
en daar is Zijne Genade niet blij mee.

179
00:20:25,475 --> 00:20:28,978
Ik dacht dat u daar
het kwaadst om zou zijn, mijn heer.

180
00:20:30,271 --> 00:20:33,024
Het is een verlies voor het grotere goed.

181
00:20:34,025 --> 00:20:36,528
De aandacht van Drakensteen is verdeeld...

182
00:20:36,653 --> 00:20:40,573
tussen de Rivierlanden,
de Geul en nu ook de Kroonlanden.

183
00:20:40,699 --> 00:20:46,705
Ser Christan wint elke slag.
Dat maakt Rhaenyra vast woedend.

184
00:20:46,830 --> 00:20:49,791
Hij heeft zichzelf met roem overladen, ja.

185
00:20:50,542 --> 00:20:53,086
U bent vast bezorgd om hem.

186
00:20:53,211 --> 00:20:56,172
Uw eigen lijfwacht...

187
00:20:56,840 --> 00:21:02,220
marcheert nu onder constante dreiging
van draken. Het is daar gevaarlijk.

188
00:21:05,181 --> 00:21:07,559
Ser Christan is de Hand des Konings.

189
00:21:08,518 --> 00:21:12,063
Eenieder moet bidden
dat hij veilig terugkeert.

190
00:21:12,188 --> 00:21:13,857
Uiteraard.

191
00:21:23,283 --> 00:21:26,911
Als ik zo vrij mag zijn, mijn koningin...

192
00:21:32,459 --> 00:21:35,295
U lijkt de laatste tijd
niet uzelf te zijn.

193
00:21:36,463 --> 00:21:41,217
Luttele weken geleden leefde mijn man nog
en heerste er vrede in het rijk.

194
00:21:41,343 --> 00:21:45,930
Ik had amper tijd om te rouwen
voor de volgende tragedie zich aandiende.

195
00:21:46,056 --> 00:21:49,851
Mijn excuses als ik niet mezelf ben.

196
00:21:53,480 --> 00:21:59,027
Ik wist niet dat u uw mans voorliefde
voor geschiedenis deelde.

197
00:22:00,362 --> 00:22:04,157
Het is geen voorliefde,
maar wel interesse.

198
00:22:05,241 --> 00:22:10,246
Viserys liet zich erdoor leiden, omdat
hij wist dat wijsheid niet alles was.

199
00:22:10,372 --> 00:22:12,999
Denkt u dat hij zich
daarom heeft bedacht...

200
00:22:14,209 --> 00:22:15,543
op het einde?

201
00:22:16,878 --> 00:22:22,258
Hij vond Rhaenyra
dan wel een geschikte troonopvolger...

202
00:22:22,384 --> 00:22:28,973
maar uit de geschiedenis bleek vast
hoe het rijk op haar zou reageren.

203
00:22:29,099 --> 00:22:32,936
We zullen nooit weten
wat zijn beweegredenen waren.

204
00:22:33,853 --> 00:22:36,481
Twijfelt u nu aan zijn bedoelingen?

205
00:22:43,863 --> 00:22:46,908
Rhaenyra's aanhangers
geloven wat ze willen.

206
00:22:47,033 --> 00:22:48,952
Die van Aegon ook.

207
00:22:49,911 --> 00:22:54,290
Er zal een oorlog komen,
er zullen talloze doden vallen...

208
00:22:54,416 --> 00:22:57,502
en de overwinnaar zal de troon bestijgen.

209
00:22:58,962 --> 00:23:02,799
Viserys heeft zijn ware bedoelingen
mee het graf in genomen.

210
00:23:08,722 --> 00:23:10,473
Inderdaad.

211
00:24:47,737 --> 00:24:52,325
Wat een laat tijdstip om de inwoners
van een vreemd kasteel te doden.

212
00:24:52,450 --> 00:24:53,952
Jij.

213
00:24:54,786 --> 00:24:57,205
Ik heet Alys.

214
00:24:57,330 --> 00:24:59,874
Sterk?
- Stroom.

215
00:25:01,001 --> 00:25:02,502
Een bastaard.

216
00:25:02,627 --> 00:25:06,172
Als je me leert kennen,
zul je merken dat ik best meeval.

217
00:25:06,297 --> 00:25:10,552
Wat ben je dan? Een soort maester?
- In zekere zin.

218
00:25:10,677 --> 00:25:14,222
Ik heb zijn taken overgenomen
toen hij hier wegvluchtte.

219
00:25:14,347 --> 00:25:18,143
Wegvluchtte? Waarom?
- Hij kon hier maar niet wennen.

220
00:25:19,894 --> 00:25:22,564
Ben jij wel al een beetje gewend?

221
00:25:22,689 --> 00:25:26,359
Je ziet eruit als iemand
wiens nachtrust is verstoord.

222
00:25:26,484 --> 00:25:30,822
Men slaapt hier vaak niet heel vast.

223
00:25:30,947 --> 00:25:32,991
Hoe weet jij hoe ik hier slaap?

224
00:25:34,117 --> 00:25:37,370
Harrenhal is vanaf het begin
al vervloekt.

225
00:25:38,538 --> 00:25:42,625
Harren de Zwarte heeft hier
een bos weirbomen gekapt.

226
00:25:42,751 --> 00:25:47,297
Hartbomen die de geesten bevatten
van zij die hem voorgingen.

227
00:25:47,422 --> 00:25:51,134
Hun gefluister is nu nog te horen.
- Een sterk verhaal.

228
00:25:51,259 --> 00:25:55,347
Het bed waar je in slaapt,
is gemaakt van zo'n hartboom.

229
00:25:56,473 --> 00:26:00,560
Heb je toevallig
nog iets noemenswaardigs ervaren?

230
00:26:00,685 --> 00:26:03,563
Jij bent een vreemde vrouw.

231
00:26:03,688 --> 00:26:09,194
Ik ben helemaal geen vrouw,
maar een kerkuil in menselijke gedaante.

232
00:26:11,112 --> 00:26:14,157
Voor je vertrek had je ruzie met je vrouw.

233
00:26:14,282 --> 00:26:15,825
Pardon?

234
00:26:16,701 --> 00:26:22,082
Je hebt het kasteel in je eentje opgeëist,
maar hebt nog geen raaf gestuurd.

235
00:26:23,917 --> 00:26:26,878
Wil je zelf aanspraak maken op de troon?

236
00:26:27,003 --> 00:26:31,007
Je wilt jezelf bewijzen.
- Stel me niet op de proef, heks.

237
00:26:31,132 --> 00:26:36,596
Het is vast lastig om iemand
te gehoorzamen die je vervangen heeft.

238
00:26:38,973 --> 00:26:41,059
Een vrouw nog wel.

239
00:26:41,184 --> 00:26:44,688
Een meisje dat nog
op je schoot heeft gezeten.

240
00:26:46,231 --> 00:26:51,152
Geniet je ervan dat haar aanspraak
wordt betwist terwijl jij hier bent...

241
00:26:51,277 --> 00:26:56,574
met een kasteel en een draak,
in een poging een leger op te trommelen?

242
00:27:01,204 --> 00:27:03,123
Hier. Drink dit.

243
00:27:04,749 --> 00:27:08,670
Je hebt je slaap hard nodig
als je deze plek wilt veroveren.

244
00:27:17,887 --> 00:27:22,183
...ik heers over mijn huis
tot mijn neef Benjico volwassen is.

245
00:27:26,730 --> 00:27:29,733
De Vaarens zijn corrupte lafaards.

246
00:27:29,858 --> 00:27:33,778
Ze hebben niet alleen
de goden en het volk verraden...

247
00:27:34,612 --> 00:27:36,573
maar ook de Kroon.

248
00:27:36,698 --> 00:27:38,116
Wie ben jij?

249
00:27:38,241 --> 00:27:42,328
Ser Willem Zwartewoud
van huis Zwartewoud, Uwe Genade.

250
00:27:46,750 --> 00:27:48,835
Aangenaam.

251
00:27:48,960 --> 00:27:54,883
Wat kan ik voor u doen?
- U hebt mij ontboden, Uwe Genade.

252
00:27:55,008 --> 00:27:59,888
Ik heb begrepen dat u een leger wilde.
- Wie wil dat tegenwoordig niet?

253
00:28:00,013 --> 00:28:05,977
Jullie Zwartewouds grijpen elke kans aan
om bloed te laten vloeien. Nietwaar?

254
00:28:06,102 --> 00:28:12,609
Twintig jaar geleden heeft mijn heer
prinses Rhaenyra erkend als troonopvolger.

255
00:28:12,734 --> 00:28:17,989
Dus u vecht wegens die eed, en niet
wegens die oeroude vete met de Vaarens?

256
00:28:19,115 --> 00:28:22,077
Ik wilde koningin Rhaenyra het hof maken.

257
00:28:22,202 --> 00:28:24,621
Voor haar huwelijk met Ser Laenor.

258
00:28:24,746 --> 00:28:27,374
Ik heb haar altijd gemogen.

259
00:28:27,499 --> 00:28:29,334
Ze heeft het bloed van de draak.

260
00:28:29,459 --> 00:28:33,963
Bent u bereid om ten strijde te trekken
zonder de goedkeuring van uw heer?

261
00:28:55,610 --> 00:28:57,320
Uwe Genade.

262
00:28:58,988 --> 00:29:04,202
Zodra u en uw draak hebben
afgerekend met de Vaarens...

263
00:29:04,327 --> 00:29:06,454
zijn onze legers de uwe.

264
00:29:15,505 --> 00:29:18,008
Onze heren in de Kroonlanden mopperen.

265
00:29:18,133 --> 00:29:23,179
Ze kunnen niet genoeg vee leveren
voor onze draken, vooral niet voor Vhagar.

266
00:29:23,304 --> 00:29:27,475
Als ze niet genoeg vee leveren,
nemen we hun bezittingen in beslag.

267
00:29:27,600 --> 00:29:31,312
Dat zou fijn zijn,
want we hebben geen geld meer.

268
00:29:31,438 --> 00:29:35,233
Onze voorraden nemen gestaag af
door de blokkade.

269
00:29:35,358 --> 00:29:39,696
De smeden en looiers hebben hun handen vol
aan het leger van Ser Christan.

270
00:29:39,821 --> 00:29:41,865
Coolsch verricht uitstekend werk.

271
00:29:41,990 --> 00:29:47,037
Hij heeft elk kasteel veroverd, zelfs
Schemerdel. Moge de goden hem zegenen.

272
00:29:47,162 --> 00:29:48,997
Ze noemen hem de Koningsmaker.

273
00:29:49,122 --> 00:29:54,794
Dan hebben we Aemond en Vhagar nog.
We zijn een geduchte tegenstander.

274
00:29:54,919 --> 00:29:56,796
Jullie vervelen me.

275
00:29:59,424 --> 00:30:01,551
Jullie allemaal.

276
00:30:17,525 --> 00:30:22,072
Wellicht kan Ser Christan
ons meer vee bezorgen.

277
00:30:22,197 --> 00:30:24,783
Hoe meer geld we kunnen besparen,
hoe beter.

278
00:30:34,751 --> 00:30:37,754
Wat doe jij hier?
- Waar zijn je vaders boeken?

279
00:30:37,879 --> 00:30:39,589
Die heb ik weg laten halen.

280
00:30:39,714 --> 00:30:43,635
Zonder enige acht
voor alle kennis die ze bevatten?

281
00:30:49,265 --> 00:30:51,017
Uwe Genade.

282
00:30:52,477 --> 00:30:55,689
Ik heb ze laten weghalen, niet verbrand.

283
00:31:00,360 --> 00:31:04,322
Wat is er?
- Het maakt ze niet uit wat ik denk.

284
00:31:06,866 --> 00:31:09,035
Wie, Aegon?
- Mijn raad.

285
00:31:09,160 --> 00:31:14,499
Coolsch en Aemond strijden verder
zonder me om mijn mening te vragen.

286
00:31:16,751 --> 00:31:18,920
Hoe zou jij ze kunnen helpen?

287
00:31:20,088 --> 00:31:22,048
Ik ben de koning.

288
00:31:24,843 --> 00:31:28,555
Denk je dat die kroon je wijs maakt?

289
00:31:34,519 --> 00:31:38,148
De mannen die in je raad zitten...

290
00:31:38,898 --> 00:31:40,859
hebben hun plek daar verdiend.

291
00:31:41,776 --> 00:31:47,032
Ik had gehoopt dat je je plichten
als koning serieus zou nemen.

292
00:31:47,157 --> 00:31:52,746
Dat je zou zwijgen en leren
van de ervaren mensen om je heen.

293
00:31:54,164 --> 00:31:57,584
Ik hoopte dat je half zo goed
zou worden als je vader.

294
00:31:58,793 --> 00:32:01,504
Let op je woorden.
- Of anders?

295
00:32:02,964 --> 00:32:05,925
Laat je me dan opknopen,
net als die rattenvangers?

296
00:32:06,051 --> 00:32:09,012
Of verban je me dan, net als je Hand?

297
00:32:10,013 --> 00:32:13,933
Ik heb het rijk geregeerd
in de tijd dat je vader ziek was.

298
00:32:14,059 --> 00:32:16,644
Otto Hoogtoren was een sluwe staatsman.

299
00:32:16,770 --> 00:32:22,359
Je zou ons nederig
om onze mening en raad moeten vragen.

300
00:32:24,277 --> 00:32:28,823
Je hebt geen idee wat we hebben opgeofferd
om jou op die troon te krijgen.

301
00:32:33,161 --> 00:32:34,537
Wat...

302
00:32:36,414 --> 00:32:38,875
Wat wil je dat ik doe, moeder?

303
00:32:40,460 --> 00:32:42,921
Doe wat er van je gevraagd wordt.

304
00:32:44,422 --> 00:32:46,257
Niets.

305
00:33:16,121 --> 00:33:17,956
Maak je klaar.

306
00:33:19,416 --> 00:33:21,376
Op naar Roekenrust.

307
00:33:22,502 --> 00:33:24,462
Ten strijde.

308
00:33:29,134 --> 00:33:31,052
Het is nog klaarlicht.

309
00:33:31,177 --> 00:33:34,806
We moeten pas aanvallen bij zonsondergang.

310
00:33:34,931 --> 00:33:37,892
We slaan nu toe. Dat verwachten ze niet.

311
00:33:38,018 --> 00:33:42,105
Ze verwachten het niet,
omdat het een krankzinnig plan is.

312
00:33:43,606 --> 00:33:46,776
Bent u het incident
op weg naar Rooswijck vergeten?

313
00:33:46,901 --> 00:33:48,653
Nee.

314
00:33:50,071 --> 00:33:53,408
Drakensteen ligt
aan de andere kant van de baai.

315
00:33:54,409 --> 00:33:57,370
Bent u soms levensmoe geworden?

316
00:33:57,495 --> 00:33:59,372
Bent u bang, Ser?

317
00:34:00,165 --> 00:34:03,084
Nog veel erger. Ik ben bij mijn verstand.

318
00:34:04,419 --> 00:34:06,338
We rukken nu op.

319
00:34:07,589 --> 00:34:09,758
Oprukken.

320
00:34:27,108 --> 00:34:31,279
We moeten wel een draak sturen.
- Waarheen?

321
00:34:35,950 --> 00:34:40,080
Naar de oorlog die uw vazallen
hebben gevoerd terwijl u afwezig was.

322
00:34:40,205 --> 00:34:41,998
Uwe Genade.

323
00:34:42,916 --> 00:34:45,794
Het leger van Coolsch is gegroeid.

324
00:34:45,919 --> 00:34:50,965
Hij heeft Rooswijck en Stookewaard
ingelijfd en Schemerdel geplunderd.

325
00:34:51,091 --> 00:34:54,594
Schemerdel?
- De stad is vernietigd.

326
00:34:54,719 --> 00:34:58,556
Veel Donkerlyns zijn overgelopen.
De rest is gedood.

327
00:34:58,682 --> 00:35:02,143
En mijn vader?
- Hij heeft zich aan zijn eed gehouden.

328
00:35:02,268 --> 00:35:04,437
Coolsch heeft hem onthoofd.

329
00:35:06,439 --> 00:35:12,487
Waar was u de afgelopen dagen?
U bent verdwenen zonder iets te zeggen.

330
00:35:12,612 --> 00:35:18,368
Mijn excuses voor mijn heimelijke
afwezigheid, maar het was belangrijk.

331
00:35:18,493 --> 00:35:20,704
Ik ben in Koningslanding geweest.

332
00:35:21,538 --> 00:35:25,500
Waarom?
- Om vrede te sluiten met koningin Alicent.

333
00:35:25,625 --> 00:35:28,211
Hebt u Alicent gesproken?
- Ja.

334
00:35:28,336 --> 00:35:30,672
U had opgepakt of gedood kunnen worden.

335
00:35:30,797 --> 00:35:34,551
Mijn vader heeft 80 jaar lang
de vrede bewaard.

336
00:35:34,676 --> 00:35:39,431
Ik wilde zeker weten dat er
geen andere oplossing meer mogelijk was.

337
00:35:41,891 --> 00:35:43,393
Dat is nu duidelijk.

338
00:35:46,855 --> 00:35:49,024
Er rest mij nog maar één optie.

339
00:35:49,149 --> 00:35:53,111
Ik moet deze oorlog winnen,
want anders zal ik sterven.

340
00:35:54,863 --> 00:35:56,865
Wij staan paraat.

341
00:35:58,033 --> 00:36:02,370
Coolsch is zelfverzekerd
en rukt op naar Roekenrust.

342
00:36:02,495 --> 00:36:05,874
Zijn leger was vlakbij
toen heer Stanten een raaf stuurde.

343
00:36:05,999 --> 00:36:10,712
Waarom Roekenrust?
Het is slechts een kleine burcht aan zee.

344
00:36:10,837 --> 00:36:14,507
Omdat heer Stanten in deze raad zit.

345
00:36:14,632 --> 00:36:18,470
Omdat zijn kasteel kwetsbaar is
en voor het grijpen ligt.

346
00:36:18,595 --> 00:36:21,389
Coolsch weet dat wij geen leger hebben.

347
00:36:21,514 --> 00:36:23,516
Hij is brutaal.
- Hij daagt ons uit.

348
00:36:23,641 --> 00:36:26,936
We moeten een draak sturen.

349
00:36:33,568 --> 00:36:37,697
Sommigen verwarren
mijn terughoudendheid met zwakte.

350
00:36:42,077 --> 00:36:44,287
Laat dat hun ondergang zijn.

351
00:36:44,954 --> 00:36:47,290
Ik ga zelf.
- Mijn koningin...

352
00:36:47,415 --> 00:36:51,503
Dat is geen optie.
- Ik blijf me hier niet verstoppen.

353
00:36:51,628 --> 00:36:56,633
Onze bondgenoten strijden voor u, moeder.
- Ja, dat klopt.

354
00:36:56,758 --> 00:37:01,137
Als u sterft, is alles verloren.
Stuur mij.

355
00:37:01,262 --> 00:37:06,101
Ik verbrand dat leger en trek me terug.
- Je bent niet ervaren genoeg.

356
00:37:08,269 --> 00:37:11,898
U moet mij sturen, Uwe Genade.

357
00:37:12,774 --> 00:37:16,695
Meleys is uw grootste draak
en heeft eerder gevochten.

358
00:37:19,114 --> 00:37:21,449
Ik vlieg naar Coolsch toe.

359
00:38:29,768 --> 00:38:34,814
Ik wil voor je vechten.
Voor jouw nalatenschap en de mijne. Ik...

360
00:38:36,358 --> 00:38:38,902
Ik moet je iets vertellen, Jaes.

361
00:38:40,528 --> 00:38:46,242
Iets wat ik je al had moeten vertellen
toen je de troonopvolger werd.

362
00:38:47,410 --> 00:38:52,749
Een geheim dat Viserys me heeft verteld
toen hij me tot troonopvolger benoemde.

363
00:38:53,667 --> 00:38:57,420
Elke koning geeft het door
aan zijn troonopvolger.

364
00:38:57,545 --> 00:39:00,757
Al sinds de tijd van Aegon de Veroveraar.

365
00:39:08,556 --> 00:39:13,311
Ik heb het je nooit verteld, omdat ik
niet zeker wist of ik het wel geloofde.

366
00:39:13,937 --> 00:39:17,732
De Targaryen
die op de IJzeren Troon zit...

367
00:39:17,857 --> 00:39:20,151
is niet alleen koning of koningin...

368
00:39:20,276 --> 00:39:22,445
maar ook een beschermer...

369
00:39:22,570 --> 00:39:25,990
We trekken weer ten strijde,
oude meid van me.

370
00:39:26,533 --> 00:39:30,829
...die de Zeven Koninkrijken moet leiden,
versterken...

371
00:39:32,664 --> 00:39:37,127
en verenigen
tegen een gemeenschappelijke vijand.

372
00:39:38,378 --> 00:39:40,088
Klaar.

373
00:39:41,089 --> 00:39:44,759
Viserys heeft mij gekozen
als zijn opvolger.

374
00:39:45,427 --> 00:39:48,555
Dat heeft hij zijn hele leven volgehouden.

375
00:39:53,643 --> 00:39:59,858
Mijn vader geloofde
dat ik die beschermer hoorde te zijn.

376
00:39:59,983 --> 00:40:03,361
Ze zijn met 1400 of 1500 man, mijn heer.

377
00:40:04,529 --> 00:40:08,908
Maar om het rijk te verenigen,
moet ik de draken wel inzetten.

378
00:40:16,875 --> 00:40:20,837
Zoiets gruwelijks is niet alleen
voor een kroon te rechtvaardigen.

379
00:40:22,505 --> 00:40:27,719
Daarom kies ik ervoor te geloven in het
geheim dat Viserys me heeft toevertrouwd.

380
00:40:27,844 --> 00:40:30,805
Het geheim dat Jaehaerys
hem heeft toevertrouwd.

381
00:40:30,930 --> 00:40:33,683
Het geheim dat ik nu met jou ga delen.

382
00:40:35,977 --> 00:40:37,729
En dat is?

383
00:40:43,360 --> 00:40:45,987
De droom van Aegon de Veroveraar.

384
00:40:47,906 --> 00:40:51,993
Hij noemde hem het Lied van IJs en Vuur.

385
00:41:01,211 --> 00:41:04,089
Vuren. Volgende.

386
00:41:04,881 --> 00:41:06,466
Vuren.

387
00:41:06,591 --> 00:41:10,136
Volgende. Vuren.

388
00:41:15,892 --> 00:41:17,644
Duwen.

389
00:41:17,769 --> 00:41:20,063
Draak.
- Draak.

390
00:41:20,188 --> 00:41:22,107
Draak.

391
00:41:25,777 --> 00:41:28,780
Loop naar de zeven hellen, Coolsch.

392
00:41:28,905 --> 00:41:31,241
Ze wisten dat we eraan kwamen.

393
00:41:31,366 --> 00:41:35,036
Laat de Donkerlyns oprukken.
We moeten de draak afleiden.

394
00:41:35,161 --> 00:41:37,414
Geef het teken.
- Welk teken?

395
00:41:37,539 --> 00:41:39,708
Alles gaat volgens plan.

396
00:42:36,514 --> 00:42:37,515
Dwaas.

397
00:42:40,060 --> 00:42:45,065
Wacht, Vhagar. Nog niet.

398
00:43:11,216 --> 00:43:15,762
Voorwaarts, Zonnevier. Sneller.

399
00:43:15,887 --> 00:43:17,597
Draak.
- Draak.

400
00:43:17,722 --> 00:43:19,599
Wiens draak is dat?

401
00:43:19,724 --> 00:43:22,352
Die van de koning.

402
00:43:22,477 --> 00:43:27,816
Was dit uw geheime plan, Coolsch?
Het leven van de koning riskeren?

403
00:43:27,941 --> 00:43:33,196
Nee. Schiet meer vuurpijlen af.
- Vuurpijlen.

404
00:43:34,072 --> 00:43:37,450
Moedige mannen van huis Targaryen.

405
00:43:37,575 --> 00:43:40,954
Jullie koning komt jullie vergezellen.

406
00:43:41,079 --> 00:43:43,957
Wees dapper en blijf kalm...

407
00:43:44,082 --> 00:43:48,962
want de Zeven hebben dit leger
gezegend met een goddelijk doel.

408
00:43:49,087 --> 00:43:54,551
Voor de rechtmatige koning: Aegon.
Voorwaarts.

409
00:44:02,851 --> 00:44:04,894
Waar blijf je, Aemond?

410
00:44:16,531 --> 00:44:19,284
Aanvallen, Meleys.

411
00:45:00,283 --> 00:45:02,285
Daar is er nog een.

412
00:45:02,410 --> 00:45:07,165
Vuur nog een salvo af op de Rooswijcks.
Toon ze geen genade.

413
00:45:16,007 --> 00:45:18,510
U moet dekking zoeken, mijn heer.

414
00:46:06,766 --> 00:46:09,019
Dank de goden.

415
00:46:16,943 --> 00:46:19,070
Nee.

416
00:46:38,506 --> 00:46:40,467
Uwe Genade.

417
00:46:56,816 --> 00:46:58,693
Aanvallen, Meleys.

418
00:51:46,481 --> 00:51:48,900
Met mij mee.

419
00:51:49,609 --> 00:51:51,945
Ten strijde.

420
00:52:23,101 --> 00:52:26,688
De koning is neergegaan.
We moeten hem vinden.

421
00:53:15,653 --> 00:53:17,447
Aemond.

422
00:53:32,545 --> 00:53:34,589
Waar is Zijne Genade?

423
00:55:26,785 --> 00:55:28,787
Ondertiteling:
Tom Schulze

