1
00:02:23,875 --> 00:02:26,753
<i>Plikt betyr offer.</i>

2
00:02:27,962 --> 00:02:32,008
<i>Den overskygger alt, selv blod.</i>

3
00:02:33,676 --> 00:02:37,263
<i>Alle menn av ære må betale dens pris.</i>

4
00:02:41,559 --> 00:02:45,105
<i>Nord skylder De sju riker
en stor tjeneste.</i>

5
00:02:45,230 --> 00:02:48,274
<i>En som er eldre enn noen ed.</i>

6
00:02:48,399 --> 00:02:54,697
<i>Siden de første menneskenes tid har
vi stått vakt mot kulden og mørket.</i>

7
00:02:55,698 --> 00:02:59,661
<i>Gjennom sin lange tradisjon
utviklet Nattens voktere sin styrke-</i>

8
00:02:59,786 --> 00:03:03,832
<i>fra dømte menn
med bare livet i sitt eie.</i>

9
00:03:03,957 --> 00:03:06,668
<i>Men min forfader Torrhen Stark-</i>

10
00:03:06,793 --> 00:03:11,172
<i>startet en tradisjon med å gjøre
et offer ved vinterens inntreden.</i>

11
00:03:11,297 --> 00:03:16,636
<i>Én av ti menn fra vår husstand skulle
plukkes ut til å styrke Vakten.</i>

12
00:03:19,389 --> 00:03:24,602
<i>Dette er ikke en straff, men en ære.</i>

13
00:03:24,727 --> 00:03:31,317
<i>En plikt som omfavnes av alle som
tjener Nord. Også min egen slekt.</i>

14
00:03:36,239 --> 00:03:39,367
<i>Nord må stå parat.</i>

15
00:03:39,492 --> 00:03:41,619
<i>Vinteren kommer.</i>

16
00:03:41,744 --> 00:03:46,040
Kommer? Hva er det som faller fra
himmelen og får meg til å skjelve?

17
00:03:46,166 --> 00:03:49,669
Dette er bare sensommersnø, prins.

18
00:03:49,794 --> 00:03:54,674
Om vinteren vil den dekke alt du ser,
og alle minner om varme blir glemt.

19
00:03:55,842 --> 00:04:01,097
Jeg liker tanken på at våre forfedre
forhandlet her for hundre år siden.

20
00:04:02,098 --> 00:04:04,017
Erobreren og kongen i nord.

21
00:04:05,727 --> 00:04:09,939
Du er i det minste nådig nok
til å ikke true med dragen din.

22
00:04:18,114 --> 00:04:19,741
Prins.

23
00:04:19,866 --> 00:04:22,118
- Mylord.
- Mylord.

24
00:04:23,119 --> 00:04:24,287
Mylord.

25
00:04:24,412 --> 00:04:29,375
Den store Torrhen Stark
ville vel heller dødd enn overgi seg.

26
00:04:29,501 --> 00:04:33,379
Med mindre han trodde at Erobreren
kunne forene De sju riker.

27
00:04:34,380 --> 00:04:38,051
- Du har rett i det.
- Det samholdet er nå truet.

28
00:04:39,219 --> 00:04:44,641
Riket vil snart splittes om ingen
husker eden de avla til kong Viserys-

29
00:04:44,766 --> 00:04:47,185
og hans rettmessige arving.

30
00:04:47,310 --> 00:04:51,147
Starkene glemmer ikke sin ed, prins.

31
00:04:51,272 --> 00:04:56,236
Men du må vite at mitt blikk
alltid vil slites mellom nord og sør.

32
00:04:57,237 --> 00:05:02,325
Om vinteren er min plikt mot Muren
større enn den mot King's Landing.

33
00:05:02,450 --> 00:05:04,536
Jeg trenger mine menn her.

34
00:05:04,661 --> 00:05:07,580
Mens dine menn
verner mot villfolket og været-

35
00:05:07,705 --> 00:05:10,333
planlegger Hightowerne
å tilrane seg tronen.

36
00:05:11,292 --> 00:05:14,587
Om mor må forsvare sitt krav
for å holde riket forent-

37
00:05:14,712 --> 00:05:19,050
trenger hun en hær.
Krigen kommer til hele riket, mylord.

38
00:05:19,175 --> 00:05:22,178
Vi kan ikke utkjempe den
uten Nords støtte.

39
00:05:29,978 --> 00:05:35,024
Far tok med kong Jaehaerys og
dronning Alysanne for å se Muren.

40
00:05:35,150 --> 00:05:39,696
Hans Nåde sto akkurat her
og så at dragene deres-

41
00:05:39,821 --> 00:05:44,576
verdens mektigste krefter,
nektet å krysse den.

42
00:05:46,119 --> 00:05:49,914
Tror du at forfedrene mine bygde
en 200 m høy mur av is-

43
00:05:50,039 --> 00:05:52,917
for å holde ute snø og villmenn?

44
00:05:53,042 --> 00:05:54,878
Hva holder den ute?

45
00:05:56,796 --> 00:05:58,339
Døden.

46
00:06:06,222 --> 00:06:11,144
Jeg har tusener av gråskjegg som
allerede har sett for mange vintre.

47
00:06:11,269 --> 00:06:14,189
De er... erfarne.

48
00:06:14,314 --> 00:06:15,940
Så de er gamle.

49
00:06:16,941 --> 00:06:19,736
Jeg kan beordre dem ut med en gang.

50
00:06:19,861 --> 00:06:23,239
Hvis gråskjeggene kan kjempe,
vil dronningen ha dem.

51
00:06:23,364 --> 00:06:25,241
De vil kjempe hardt.

52
00:06:25,366 --> 00:06:28,244
- Som nordboere.
- Mylord!

53
00:06:29,829 --> 00:06:33,374
En ravn er ankommet.
Viktige nyheter fra Dragonstone.

54
00:07:07,033 --> 00:07:08,535
<i>Gevi</i>, Meleys.

55
00:07:15,875 --> 00:07:19,254
Sett deg opp igjen. Vi flyr ut.

56
00:07:21,881 --> 00:07:28,304
Jeg patruljerer 160 km med åpent hav,
uopphørlig, for å holde blokaden.

57
00:07:29,305 --> 00:07:33,435
Meleys må spise og hvile. Jeg også.

58
00:07:34,394 --> 00:07:36,729
- Vi skal til King's Landing.
- Hvorfor?

59
00:07:36,855 --> 00:07:41,401
For å drepe Vhagar. Jeg kan ikke
møte det gamle utysket alene.

60
00:07:41,526 --> 00:07:45,572
Med våre drager sammen kan vi
drepe Vhagar og rytteren hennes.

61
00:07:45,697 --> 00:07:48,032
Det blir sønn for sønn.

62
00:07:49,159 --> 00:07:51,911
- Var dette dronningens ordre?
- Hun er ikke her.

63
00:07:52,036 --> 00:07:56,583
Jeg skulle vært i Harrenhal og samlet
allierte, men må bli her og krige.

64
00:07:56,708 --> 00:07:59,419
Kanskje heller vente på hennes retur.

65
00:07:59,544 --> 00:08:02,797
Hun har vært borte i dagevis.
For lenge. Hun er utsatt.

66
00:08:02,922 --> 00:08:04,257
Hun sørger.

67
00:08:04,382 --> 00:08:07,510
Moren sørger, men dronningen
unndrar seg sine plikter.

68
00:08:09,262 --> 00:08:12,682
Det var en ravn som
brakte meg nyheten om Laenas død.

69
00:08:13,683 --> 00:08:19,856
Jeg var knust i ukevis.
Nektet å tro det jeg ble fortalt.

70
00:08:21,816 --> 00:08:27,280
Først da jeg så min datters jordiske
levninger, kunne jeg begynne å sørge.

71
00:08:29,240 --> 00:08:33,787
En ravn har fortalt Rhaenyra
at sønnen hennes er død.

72
00:08:33,912 --> 00:08:38,374
- Hun må vite det med sikkerhet.
- Hun var dum som dro alene.

73
00:08:38,500 --> 00:08:42,045
- Hva om Aemond støter på henne?
- Det blir synd for Aemond.

74
00:08:44,547 --> 00:08:47,675
Dronningen var lur
som erklærte seg inhabil.

75
00:08:47,801 --> 00:08:51,971
Hun har ikke fulgt impulsen til hevn
som andre kunne gjort.

76
00:08:53,223 --> 00:08:56,434
Hadde du gjort noe
da du hadde sjansen-

77
00:08:56,559 --> 00:09:00,271
ville Aegons slektsledd
vært utryddet.

78
00:09:00,396 --> 00:09:02,816
Og Luke ville vært i live.

79
00:09:09,906 --> 00:09:12,117
Fly med meg.

80
00:09:12,242 --> 00:09:16,162
- Det er en ordre.
- Hadde du bare vært konge.

81
00:10:07,380 --> 00:10:09,924
- Mylord.
- Mylord.

82
00:10:10,049 --> 00:10:12,260
- Mylord.
- Mylord.

83
00:10:17,056 --> 00:10:19,058
Mylord.

84
00:10:25,815 --> 00:10:27,317
Mylord.

85
00:10:29,778 --> 00:10:32,947
Det er et under
at hun kom tilbake fra Stepstones.

86
00:10:35,200 --> 00:10:37,368
Knapt ferdig, men ferdig.

87
00:10:37,494 --> 00:10:42,165
Sju skip til la ut i morges for
å styrke blokaden. Gullet er stort-

88
00:10:42,290 --> 00:10:46,085
og vi har ikke
antallet til å dekke hele farvannet.

89
00:10:48,797 --> 00:10:51,800
Jeg må ha skipet ut igjen
for å lede innsatsen.

90
00:10:51,925 --> 00:10:54,594
Det vil ta mange uker til, tror jeg.

91
00:10:56,513 --> 00:10:58,765
Men jeg skal høre med broren min-

92
00:10:58,890 --> 00:11:02,185
hvilke forsterkninger
skipsbyggerne kan oppby.

93
00:11:11,986 --> 00:11:14,739
Smien leverte dette tidligere.

94
00:11:16,825 --> 00:11:18,326
Mylord?

95
00:11:26,709 --> 00:11:29,796
Jeg bestilte det til prins Lucerys.

96
00:11:31,965 --> 00:11:35,009
Det var leit å høre om
din arvings død.

97
00:11:35,135 --> 00:11:37,887
Det var det råeste av svik.

98
00:11:40,765 --> 00:11:45,645
Unnskyld meg, mylord.
Jeg har mye å gjøre.

99
00:11:45,770 --> 00:11:49,441
De sier at det var du
som dro meg opp fra havet.

100
00:11:54,404 --> 00:11:56,948
Det var min simple plikt.

101
00:12:00,577 --> 00:12:03,788
Jeg står i gjeld til deg, Alyn.

102
00:12:41,159 --> 00:12:43,077
- Giv akt, menn!
- Reis dere!

103
00:12:43,203 --> 00:12:47,332
- Pass postene deres.
- Til stillingene deres!

104
00:12:47,457 --> 00:12:50,126
Hold fokus, menn!

105
00:12:53,421 --> 00:12:56,007
- Drage!
- Drage!

106
00:12:56,132 --> 00:12:59,385
- Lad skorpionen!
- Lad skorpionen!

107
00:13:01,721 --> 00:13:07,977
- Innkommende fra sørøst!
- Snu den rundt! Hev den!

108
00:13:10,355 --> 00:13:12,941
- Skorpionen er klar!
- Holdt!

109
00:13:13,066 --> 00:13:14,651
Holdt!

110
00:13:16,569 --> 00:13:19,948
- Hold an, det er Vhagar.
- Hold an!

111
00:13:20,073 --> 00:13:22,033
Holder an.

112
00:13:48,393 --> 00:13:50,603
Hvor er Jaehaerys?

113
00:13:51,855 --> 00:13:54,566
Han har skoletime.

114
00:13:54,691 --> 00:13:56,359
Hvor da?

115
00:13:56,484 --> 00:13:59,988
- Hva vil du ham?
- Ta ham med til det lille rådet.

116
00:14:00,113 --> 00:14:03,074
Han blir konge en dag.
Han må læres opp.

117
00:14:03,199 --> 00:14:05,994
Hva om han ikke ønsker å bli konge?

118
00:14:06,953 --> 00:14:09,330
- Hvor er han?
- I biblioteket.

119
00:14:09,456 --> 00:14:12,208
Du må ikke forstyrre rutinen hans.

120
00:14:18,965 --> 00:14:20,633
Jeg er redd.

121
00:14:23,011 --> 00:14:27,390
Ikke vær det. De ville vært dumme
om de kom når Vhagar beskytter byen.

122
00:14:27,515 --> 00:14:29,434
Ikke dragene.

123
00:14:30,560 --> 00:14:32,061
Rottene.

124
00:14:40,779 --> 00:14:43,865
Dronningen er et evig mysterium.

125
00:14:43,990 --> 00:14:45,575
Ikke sant?

126
00:15:19,359 --> 00:15:21,945
Det er et kjølig drag i luften.

127
00:15:25,365 --> 00:15:27,742
Sommeren er virkelig over.

128
00:15:29,035 --> 00:15:31,955
Vi er ventet i det lille rådet,
Deres Nåde.

129
00:15:47,470 --> 00:15:51,141
Vi kan ikke... igjen.

130
00:15:53,852 --> 00:15:55,728
Ja vel, Deres Nåde.

131
00:16:00,150 --> 00:16:02,152
Hjelper du meg?

132
00:16:35,268 --> 00:16:37,812
- Deres Nåde.
- God dag.

133
00:16:42,650 --> 00:16:47,280
Jaehaerys må lære om hoffet om
han skal regjere en dag. Hopp sann!

134
00:16:49,741 --> 00:16:53,620
God morgen, mine herrer! Mor.

135
00:16:55,580 --> 00:16:57,165
Noe nytt?

136
00:16:57,290 --> 00:17:01,920
Brevene våre til Vale og Nord
er fortsatt ubesvart.

137
00:17:02,045 --> 00:17:03,838
Rasshøl.

138
00:17:05,298 --> 00:17:09,260
Stormlands er nok vårt
etter prins Aemonds ektepakt-

139
00:17:09,385 --> 00:17:14,599
med lady Floris Baratheon.
Jeg venter deres troskapsed.

140
00:17:14,724 --> 00:17:20,647
Broren min samler styrken i vest
for å møtes ved Golden Tooth, men...

141
00:17:21,648 --> 00:17:24,984
Takk, prins.
Det var... veldig hjelpsomt.

142
00:17:25,110 --> 00:17:29,823
Min nevø, lord Ormund, mønstrer
sine menn for å dra fra Oldtown.

143
00:17:29,948 --> 00:17:34,953
De venter en rask marsj og
lite motstand til de når Riverlands.

144
00:17:35,078 --> 00:17:39,457
- Har Rhaenyra svart på brevene mine?
- En beklagelse for hennes døde sønn?

145
00:17:39,582 --> 00:17:42,794
Nei, Deres Nåde.
Grunnet det og deres blokade-

146
00:17:42,919 --> 00:17:46,923
av Gullet må vi anta
at prinsessen har avvist våre vilkår.

147
00:17:47,048 --> 00:17:49,592
Og at krig nå er uunngåelig.

148
00:17:49,717 --> 00:17:54,305
- Kanskje Deres Nåde kan ta kontakt...
- Det holder!

149
00:17:54,431 --> 00:17:56,975
...i håp om at nye vilkår kan oppnås.

150
00:17:57,100 --> 00:18:02,856
- Slipp den. Kan noen være så snill...
- Plager tronarvingen deg, Tyland?

151
00:18:04,190 --> 00:18:07,944
Nei. Nei, overhodet ikke, Deres Nåde.

152
00:18:08,069 --> 00:18:10,989
- Jeg tror han vil ri.
- Deres Nåde.

153
00:18:11,114 --> 00:18:13,199
- Ri?
- På hest.

154
00:18:13,324 --> 00:18:18,037
Hadde ikke det vært gøy, Jaehaerys?
Skal skattmesteren være hesten din?

155
00:18:26,421 --> 00:18:31,050
Deres Nåde!
Vi har viktige saker å diskutere.

156
00:18:32,343 --> 00:18:34,304
Trass i ser Tylands avbrytelser.

157
00:18:35,722 --> 00:18:37,265
Greit.

158
00:18:37,390 --> 00:18:43,021
- Det er ikke tid til moro, Tyland.
- Deres Nåde.

159
00:18:44,022 --> 00:18:46,816
Av sted med deg, Jaehaerys.
Flink gutt.

160
00:18:49,068 --> 00:18:50,695
Hvor var vi?

161
00:18:52,197 --> 00:18:56,159
Rhaenyras blokade har satt
King's Landing under press-

162
00:18:56,284 --> 00:18:58,703
og det presset vil raskt øke.

163
00:18:58,828 --> 00:19:01,414
Vi skulle drept henne
da vi hadde sjansen.

164
00:19:01,539 --> 00:19:04,459
Dessverre er
overraskelsesmomentet tapt.

165
00:19:04,584 --> 00:19:08,254
Og med det sjansen til
å få en rask slutt på konflikten.

166
00:19:09,506 --> 00:19:11,674
Vi må spille med kortene vi har.

167
00:19:11,800 --> 00:19:14,385
For å bryte Sea Snakes blokade må vi-

168
00:19:14,511 --> 00:19:17,680
styrke Lannister-
og Hightower-flåten.

169
00:19:17,806 --> 00:19:19,808
Vi trenger en ny skipsmester.

170
00:19:19,933 --> 00:19:23,144
Vi kan tilby tittelen til
unge lord Dalton Greyjoy.

171
00:19:23,269 --> 00:19:26,606
- Aemond. Hva gjør du her?
- Kongen tilkalte meg.

172
00:19:26,731 --> 00:19:28,399
Du har ikke et sete i rådet.

173
00:19:28,525 --> 00:19:33,738
Aemond er min nærmeste familie og
vår beste kriger. Han er velkommen.

174
00:19:33,863 --> 00:19:36,783
Veien til King's Landing
går gjennom Riverlands.

175
00:19:36,908 --> 00:19:40,411
Vi må få fotfeste der, ved Harrenhal.

176
00:19:40,537 --> 00:19:42,539
Riverlordene vil enten støtte meg-

177
00:19:42,664 --> 00:19:47,752
eller møte Vhagar og Sunfyre.
Vi kan brenne blokaden samtidig.

178
00:19:47,877 --> 00:19:50,046
- Rhaenyra har også drager.
- Mine er større.

179
00:19:50,171 --> 00:19:54,008
Mister vi dragene i krig,
er det gjort. Vi må gå varsomt frem.

180
00:19:54,134 --> 00:19:58,054
Feite lord Tully vil enten heise
mitt banner eller se sitt brenne.

181
00:19:58,179 --> 00:20:00,140
Vi burde fly til Riverrun.

182
00:20:00,265 --> 00:20:03,726
Du er kongen, Deres Nåde.
Du må ikke sette deg i fare.

183
00:20:03,852 --> 00:20:09,190
Og Vhagar trengs her så Rhaenyra ikke
angriper for å hevne sønnens død.

184
00:20:10,191 --> 00:20:14,529
Det ble begått feil
i timene etter kong Viserys' død.

185
00:20:14,654 --> 00:20:17,323
Vi må ikke begå flere.

186
00:20:18,408 --> 00:20:21,035
Du har alt demonstrert din makt,
Deres Nåde.

187
00:20:21,161 --> 00:20:25,331
Vi må nå vise
tålmod og tilbakeholdenhet.

188
00:20:25,457 --> 00:20:31,546
Jeg sender ravner hver time.
Mange hus vil støtte deg med tiden.

189
00:20:31,671 --> 00:20:35,508
Historie og presedens vil stå deg bi.

190
00:20:42,515 --> 00:20:45,685
- God morgen, Deres Nåde.
- God morgen, lord Larys.

191
00:20:45,810 --> 00:20:49,147
Jeg ville kommet tidligere
for en prat før rådsmøtet-

192
00:20:49,272 --> 00:20:53,693
men tjenestepiken din sa
at du var indisponert.

193
00:20:56,821 --> 00:20:59,073
Hva er det du vil diskutere?

194
00:21:00,950 --> 00:21:04,370
Jeg har avhørt hele slottets stab.

195
00:21:05,455 --> 00:21:07,540
De hadde interessante opplysninger-

196
00:21:07,665 --> 00:21:12,253
men jeg er sikker på at jeg
har avslørt alle som svek vår tillit.

197
00:21:13,963 --> 00:21:15,173
Og hva med dem?

198
00:21:16,508 --> 00:21:19,385
De har trukket sitt siste sukk.

199
00:21:20,512 --> 00:21:24,557
Jeg har valgt ut din nye stab selv.

200
00:21:42,992 --> 00:21:46,663
- Gi meg den.
- Deres Nåde?

201
00:21:47,664 --> 00:21:49,332
Bare gå ut.

202
00:21:51,000 --> 00:21:53,044
Bare gå ut.

203
00:22:35,712 --> 00:22:37,964
Det er en dragevinge!

204
00:22:39,883 --> 00:22:41,551
Det er en vinge.

205
00:22:42,552 --> 00:22:44,179
Drage!

206
00:24:11,057 --> 00:24:13,935
Hill deg, kong Aegon!

207
00:24:14,060 --> 00:24:18,273
Aegon den edle,
den andre av sitt navn-

208
00:24:18,398 --> 00:24:21,609
konge av andalene, rhoynarene
og de første menneskene-

209
00:24:21,734 --> 00:24:24,904
herre over De sju kongeriker
og rikets beskytter.

210
00:24:25,029 --> 00:24:27,407
Hill deg, kong Aegon!

211
00:24:27,532 --> 00:24:29,200
Den edle?

212
00:24:32,996 --> 00:24:34,622
Deres Nåde.

213
00:24:34,747 --> 00:24:37,917
La oss høre første anmodning,
min gode lord hånd.

214
00:24:42,255 --> 00:24:44,174
God morgen, Deres Nåde.

215
00:24:44,299 --> 00:24:48,803
Det går bra. Ingen grunn til
å være nervøs. Hva heter du?

216
00:24:48,928 --> 00:24:51,055
Deres... Jerard, Deres Nåde.

217
00:24:51,181 --> 00:24:55,685
God morgen, Jerard. Hva kan
kongen din stå til tjeneste med?

218
00:24:55,810 --> 00:24:57,479
Det er flokken min.

219
00:24:58,480 --> 00:25:02,525
En tiendedel av dem ble tatt av...

220
00:25:04,027 --> 00:25:09,115
...kronen ved overgangen til vinter.

221
00:25:09,240 --> 00:25:12,285
- Om jeg hadde tid til å planlegge...
- Vi burde returnere dem.

222
00:25:15,288 --> 00:25:16,831
Deres Nåde?

223
00:25:16,956 --> 00:25:20,043
- Du trenger vel geitene i vinter?
- Sauer, Deres Nåde.

224
00:25:20,168 --> 00:25:23,755
Desto bedre.
Jeg skal gjøre saueflokken din hel.

225
00:25:25,381 --> 00:25:30,345
Vi har lovt hele Crownlands
at en tiende av buskap-

226
00:25:30,470 --> 00:25:34,099
må til for å mette dragene
med deres økte aktivitet-

227
00:25:34,224 --> 00:25:37,602
og tvi vøre, eventuell slåssing.

228
00:25:37,727 --> 00:25:42,982
Jaha. Kanskje vi bare kan returnere
hans sauer? Han har reist så langt.

229
00:25:43,108 --> 00:25:45,777
Om du returnerer én gjeters sauer-

230
00:25:45,902 --> 00:25:50,365
vil du snart se dem alle ved foten
av tronen i forventning om det samme.

231
00:25:50,490 --> 00:25:52,075
De får ikke vite det.

232
00:25:52,200 --> 00:25:58,414
Når kongen taler, Deres Nåde,
hører alle det.

233
00:26:06,756 --> 00:26:12,262
Ved nøye ettertanke har jeg avgjort
at jeg ikke kan returnere sauene.

234
00:26:12,387 --> 00:26:17,183
Skulle det bryte ut krig, trenger
dragene mine fôr. Før frem neste.

235
00:26:18,435 --> 00:26:22,647
Det er alltid knapt med salt
frem mot vinteren.

236
00:26:22,772 --> 00:26:27,402
Vi er avhengige av skip fra Essos
for forsyninger, men nå...

237
00:26:27,527 --> 00:26:31,906
- Med blokaden og krigen som truer...
- Den blokaden varer ikke lenge.

238
00:26:32,031 --> 00:26:35,618
Jeg skal sende Vhagar
for å brenne den til aske. Neste.

239
00:26:39,539 --> 00:26:41,416
Hugh, Deres Nåde.

240
00:26:44,627 --> 00:26:49,007
Alle smedene er stolte over
å støtte Deres Nåde mot Rhaenyra.

241
00:26:52,135 --> 00:26:54,554
- Men?
- Men...

242
00:26:56,055 --> 00:26:58,850
Prisen på jern har økt.

243
00:26:58,975 --> 00:27:04,981
En eneste skorpion tar uker å bygge.
Enkelt sagt sliter vi.

244
00:27:06,232 --> 00:27:12,739
Om vi kunne få betalt før vi
startet arbeidet, vil det lette mye.

245
00:27:12,864 --> 00:27:16,159
Ikke bare for meg,
men alle smedene som tjener din sak.

246
00:27:20,663 --> 00:27:23,958
Dere skal få betalt, og betalt godt.

247
00:27:24,083 --> 00:27:28,421
Hæren min kan ikke vinne en krig uten
deres våpen, så fortsett å lage dem.

248
00:27:28,546 --> 00:27:32,675
Vår seier avhenger av
folkets innsats.

249
00:27:35,011 --> 00:27:37,347
Hjertelig takk, Deres Nåde.

250
00:27:38,264 --> 00:27:40,934
La meg høre neste anmodning.

251
00:27:47,774 --> 00:27:51,444
Deres Nåde, det gledet meg
å se deg på jerntronen.

252
00:27:51,569 --> 00:27:55,573
Jeg var en guttunge da Jaehaerys
satt der, men du minte meg om ham.

253
00:27:55,698 --> 00:27:59,244
Du har et godt lag med folket.
Akkurat som faren din hadde.

254
00:27:59,369 --> 00:28:03,957
- Takk, mylord.
- Har du tid til en liten prat?

255
00:28:09,587 --> 00:28:13,550
Det er håndens vane
å holde et fast grep om ting.

256
00:28:15,343 --> 00:28:17,720
Han styrte faren din på samme vis.

257
00:28:18,888 --> 00:28:21,599
Viserys hadde et visst rykte
om å være føyelig.

258
00:28:21,724 --> 00:28:23,435
Jeg vet det.

259
00:28:24,644 --> 00:28:29,190
Jeg vil tro,
nå som vi står på randen av krig-

260
00:28:29,315 --> 00:28:32,193
at du vil bli oppfattet annerledes.

261
00:28:35,405 --> 00:28:36,823
Hvordan?

262
00:28:36,948 --> 00:28:38,825
Otto Hightower...

263
00:28:39,826 --> 00:28:43,163
...var din fars hånd, Deres Nåde.

264
00:28:59,387 --> 00:29:00,847
Datter.

265
00:29:01,848 --> 00:29:04,434
Jeg ba om audiens
for flere timer siden.

266
00:29:06,019 --> 00:29:09,731
Det kom mange anmodninger.

267
00:29:12,233 --> 00:29:14,360
Jeg undrer meg på...

268
00:29:15,320 --> 00:29:17,363
Ønsker vi det samme?

269
00:29:19,157 --> 00:29:22,702
Jeg må innrømme at det fins dager
da jeg er usikker.

270
00:29:24,287 --> 00:29:26,539
Jeg skal si hva jeg ønsker.

271
00:29:27,957 --> 00:29:32,253
- Det er seier.
- Hvordan vil du definere seier?

272
00:29:32,378 --> 00:29:37,509
At Rhaenyra kneler,
og Aegon sitter på jerntronen i fred.

273
00:29:37,634 --> 00:29:39,260
Som Viserys ønsket.

274
00:29:39,385 --> 00:29:42,722
Om det er slik du beskriver det,
er vi enige.

275
00:29:42,847 --> 00:29:45,058
- Så vær min allierte.
- Det er jeg.

276
00:29:45,183 --> 00:29:48,978
En alliert ville ikke stadig
undergrave meg ved rådsbordet.

277
00:29:49,104 --> 00:29:52,315
- Jeg sitter der og føler ditt sinne.
- Frustrasjon.

278
00:29:52,440 --> 00:29:56,111
De kritiske dagene siden Viserys' død
har ikke gått etter planen.

279
00:29:56,236 --> 00:29:58,154
Det er ikke min feil.

280
00:29:59,155 --> 00:30:03,701
Sønnene mine ser deg som et forbilde.
Hånden til tre konger.

281
00:30:05,328 --> 00:30:08,998
Aegon er ivrig etter å vise
hva han er god for, og Aemond...

282
00:30:10,250 --> 00:30:12,210
Aemond er sint.

283
00:30:13,378 --> 00:30:16,256
Rhaenyras sønn tok øyet hans
og ble aldri straffet.

284
00:30:16,381 --> 00:30:20,844
- Det han gjorde, samme hvor slemt...
- Ungdommens luner.

285
00:30:24,722 --> 00:30:26,558
Jeg kunne bare håpe.

286
00:30:26,683 --> 00:30:29,519
Aemond handlet galt.

287
00:30:29,644 --> 00:30:33,314
Men han er ekstremt lojal.
Han ønsker å behage.

288
00:30:33,440 --> 00:30:36,651
Og Aegon hører fortsatt på meg.
Iallfall i enerom.

289
00:30:38,027 --> 00:30:42,574
Men om du undergraver meg,
vil begge vende det døve øret til.

290
00:30:49,789 --> 00:30:52,333
Det har jeg ikke tenkt på.

291
00:30:52,459 --> 00:30:57,255
Vi må bare passe på Aegon
til spenningen ved å regjere er over.

292
00:30:57,380 --> 00:31:00,592
Når han er lei,
kan vi to styre vår sak mot seier.

293
00:31:00,717 --> 00:31:03,762
En god strategi, datter.

294
00:31:03,887 --> 00:31:09,225
Men du må godta
at veien mot seier nå blir voldelig.

295
00:31:10,685 --> 00:31:12,395
Jeg vet det.

296
00:31:15,815 --> 00:31:18,735
Men det betyr ikke
at den må bli meningsløs.

297
00:31:20,403 --> 00:31:21,738
Nei.

298
00:31:35,168 --> 00:31:38,213
- Fremover!
- Gjør klart!

299
00:31:38,338 --> 00:31:41,508
- Vær klare til å bli bordet!
- Bordingstyrken klar!

300
00:31:41,633 --> 00:31:46,221
- Vi border!
- På ordre fra lord Corlys Velaryon!

301
00:31:46,346 --> 00:31:49,390
Ransak lasterommet
etter blindpassasjerer!

302
00:32:04,072 --> 00:32:07,242
<i>Hei, du! Hva er dette?</i>

303
00:32:16,626 --> 00:32:18,336
Du.

304
00:32:20,046 --> 00:32:23,341
Sist vi møttes, var det to av dere.

305
00:32:25,468 --> 00:32:26,886
White Worm.

306
00:32:27,011 --> 00:32:29,597
Trodde du jeg ville
vansmekte i ditt fravær?

307
00:32:29,722 --> 00:32:32,058
Jeg trodde ikke
du ville bli en forræder.

308
00:32:32,183 --> 00:32:35,019
Du taler om adelens spill.
Jeg er fra allmuen.

309
00:32:35,145 --> 00:32:37,647
Hvor lenge har du solgt
hemmeligheter til Otto Hightower?

310
00:32:37,772 --> 00:32:40,483
Så lenge han hadde gull å betale med.

311
00:32:42,068 --> 00:32:46,281
Hvem sendte deg fra King's Landing
i så dårlig forfatning?

312
00:32:47,657 --> 00:32:51,953
- Du satte Aegon på tronen.
- Det var Hightowernes komplott.

313
00:32:52,078 --> 00:32:54,456
Jeg tjente kun på
å vite hvor Aegon var.

314
00:32:54,581 --> 00:32:57,876
- Men du leverte ham.
- Han ville dratt hjem til slutt...

315
00:32:58,001 --> 00:33:03,298
...etter gull og hvile, som alltid.
Jeg bare... fremskyndte saken.

316
00:33:03,423 --> 00:33:06,468
Som endte med ranet av dronningens
trone og drapet på sønnen.

317
00:33:06,593 --> 00:33:10,430
Du klandrer meg fordi dine virkelige
fiender er utenfor rekkevidde.

318
00:33:11,723 --> 00:33:14,768
Min ordning med hånden
var kun forretningsmessig.

319
00:33:14,893 --> 00:33:19,481
Jeg skylder ham ingen lojalitet.
Og så visst ikke nå.

320
00:33:19,606 --> 00:33:24,694
Otto Hightower var for meg det jeg er
for deres sort: Til bruk og kast.

321
00:33:24,819 --> 00:33:28,406
- Hva mer vet du om ham, planene hans?
- Lite og ingenting.

322
00:33:31,242 --> 00:33:34,621
Jeg har ingenting av verdi for deg,
Daemon.

323
00:33:57,393 --> 00:34:02,148
Flytt henne til cellene. Hun skal
behandles som en forræder av kronen.

324
00:34:04,359 --> 00:34:07,946
Tilgi meg, prins,
men damen snakker sant.

325
00:34:08,071 --> 00:34:11,449
- Hun var ikke spion for Hightowerne.
- Hva bryr det deg?

326
00:34:11,574 --> 00:34:12,909
Det er en æressak.

327
00:34:13,034 --> 00:34:17,247
Var det ære som gjorde at du så på
mens Hightowerne tilranet seg tronen?

328
00:34:17,372 --> 00:34:19,833
Du og din forræderske tvilling?

329
00:34:19,958 --> 00:34:21,835
Nei, prins.

330
00:34:23,086 --> 00:34:25,130
Jeg skjemmes for det.

331
00:34:25,255 --> 00:34:29,467
Det var derfor jeg forlot kongsgarden
og broren min og kom hit.

332
00:34:29,592 --> 00:34:30,969
Jeg bryr meg ikke.

333
00:34:31,970 --> 00:34:34,931
Aegon var innen rekkevidde.
Du skulle ha drept ham.

334
00:34:35,056 --> 00:34:40,562
Arryk og jeg ble med i kongsgarden
da vi var 8 og 10, og avla samme ed:

335
00:34:40,687 --> 00:34:43,189
Å forsvare hele kongefamilien.

336
00:34:44,190 --> 00:34:47,944
Så hva skulle vi gjøre
da de vendte seg mot hverandre?

337
00:35:16,097 --> 00:35:20,351
Dronning Rhaenyra Targaryen,
den første av sitt navn.

338
00:35:20,477 --> 00:35:24,689
Dronning av andalene, rhoynarene
og de første menneskene.

339
00:35:24,814 --> 00:35:28,985
Herskerinne over De sju kongeriker
og rikets beskytter.

340
00:35:34,866 --> 00:35:37,327
Fant du det du trengte?

341
00:35:45,668 --> 00:35:48,588
Rådet ditt står rede, Deres Nåde.

342
00:35:52,467 --> 00:35:57,806
Jeg flyr til Harrenhal på din ordre
så vi får fotfeste i Riverlands.

343
00:35:57,931 --> 00:36:01,142
Min manns blokade i Gullet
er snart på plass.

344
00:36:01,267 --> 00:36:05,271
Alle sjøreiser og handel med
King's Landing blir snart avskåret.

345
00:36:10,777 --> 00:36:14,197
Jeg vil ha Aemond Targaryen.

346
00:37:02,495 --> 00:37:07,667
I årene som sladderhandler må du
ha skaffet deg spioner i Red Keep.

347
00:37:07,792 --> 00:37:10,044
Tjenere som visste
hvem som kom og gikk.

348
00:37:10,170 --> 00:37:15,425
Smi renker med noen andre. Jeg var
en gang i din makt, men ikke nå.

349
00:37:16,426 --> 00:37:22,265
En byttehandel, da.
Din viten i bytte mot frihet.

350
00:37:49,542 --> 00:37:51,127
Deres Nåde.

351
00:37:54,631 --> 00:37:58,093
Lady Jeyne Arryn har lovt sin støtte-

352
00:37:58,218 --> 00:38:01,179
i bytte mot
en drage til å vokte Vale.

353
00:38:03,807 --> 00:38:07,393
Og lord Cregan Stark...

354
00:38:09,771 --> 00:38:12,899
...har lovt 2000 menn.

355
00:38:57,944 --> 00:39:00,238
Alyrie Florent.

356
00:39:29,768 --> 00:39:32,520
Viserys Targaryen.

357
00:40:29,536 --> 00:40:31,454
Lucerys Velaryon.

358
00:41:26,009 --> 00:41:27,677
Et bidrag.

359
00:41:36,227 --> 00:41:40,023
- Kommandant?
- Aldri lenge borte.

360
00:41:41,524 --> 00:41:44,736
Jeg hører at du misliker Hightowerne.

361
00:41:46,070 --> 00:41:48,364
Faen ta Hightowerne.

362
00:41:53,536 --> 00:41:55,455
Fortsett fremover.

363
00:41:58,625 --> 00:42:00,710
Ikke lag noe bråk.

364
00:42:08,927 --> 00:42:12,388
White Worm sa at du er
en av Aegons rottefangere.

365
00:42:12,514 --> 00:42:16,226
Du må ha det travelt.
Slottet er fullt av dem nå.

366
00:42:17,519 --> 00:42:19,562
Jeg hørte at White Worm er død.

367
00:42:19,687 --> 00:42:22,774
Gjenferdet hennes sa
du liker å vedde. Kamparenaer?

368
00:42:22,899 --> 00:42:26,444
Hunder. Og bein.

369
00:42:26,569 --> 00:42:28,947
Hvor stor er gjelden din?

370
00:42:36,287 --> 00:42:40,583
Jeg ble også fortalt at du har
en unik kjennskap til Red Keep.

371
00:42:40,708 --> 00:42:44,421
Maegors tunneler. Rene rottereiret.

372
00:42:45,422 --> 00:42:48,675
Jeg kjenner dem bedre enn
min egen kuk.

373
00:42:51,177 --> 00:42:56,391
Dette er en venn av meg.
I kveld skal han være din venn.

374
00:42:56,516 --> 00:43:00,270
Dere skal finne og drepe
prins Aemond Targaryen.

375
00:43:01,438 --> 00:43:06,067
Han har sølvhvitt hår og ett øye.
Burde være lett nok å finne.

376
00:43:07,819 --> 00:43:11,906
Men han er visst flink til å slåss,
så vær forsiktig.

377
00:43:13,074 --> 00:43:16,953
Den ene halvparten.
Dere får den andre når det er gjort.

378
00:43:28,465 --> 00:43:29,883
Greit.

379
00:43:31,885 --> 00:43:33,720
Hva om vi ikke finner ham?

380
00:43:38,266 --> 00:43:44,522
Vi har kastet bort dyrebar tid på
brev og ravner. Ord er luft.

381
00:43:44,647 --> 00:43:49,527
Du burde lede fortroppen,
og jeg burde fly som dekke på Vhagar.

382
00:43:49,652 --> 00:43:53,239
Intet slott ville våge
å heise Rhaenyras banner mot oss.

383
00:43:53,364 --> 00:43:56,201
Du ville fått hele Crownlands i kne
på noen uker.

384
00:43:56,326 --> 00:44:02,248
Kanskje vi kan be kongen,
i all stillhet, om å sende oss ut.

385
00:44:03,917 --> 00:44:09,089
Rosby og Stokeworth, små slott
like i skyggen av King's Landing.

386
00:44:09,214 --> 00:44:14,052
- De vil ikke ha oss som fiender.
- Vi kunne føye deres menn til våre.

387
00:44:14,177 --> 00:44:16,721
Hæren vokser mens vi rykker frem.

388
00:44:19,015 --> 00:44:21,726
Det er en smart plan.

389
00:44:21,851 --> 00:44:26,481
Men kinkig. Broren min er
i klørne på bestefar og mor.

390
00:44:26,606 --> 00:44:29,984
De sier at en krig med drager
fortsatt kan unngås.

391
00:44:30,110 --> 00:44:33,238
Det er uunngåelig. Det må de innse.

392
00:44:33,363 --> 00:44:39,160
Otto er redd for å skape uorden.
Og Alicent er bare...

393
00:44:40,161 --> 00:44:43,039
- ...sint.
- Sint?

394
00:44:43,164 --> 00:44:45,708
Hun klandrer meg
for å starte denne krigen.

395
00:44:45,834 --> 00:44:49,963
Etter at hun konspirerte med fars råd
om å tilrane seg tronen hans.

396
00:44:51,631 --> 00:44:54,926
Hennes Nåde taler med to tunger.

397
00:44:58,763 --> 00:45:00,932
Hun har et godt hjerte.

398
00:45:01,057 --> 00:45:04,644
Og Rhaenyra er en listig edderkopp.

399
00:45:04,769 --> 00:45:08,523
For lenge siden
dro hun Alicent inn i nettet sitt.

400
00:45:08,648 --> 00:45:10,733
Forgiftet henne.

401
00:45:12,068 --> 00:45:14,404
Det er ikke din mors feil.

402
00:45:15,488 --> 00:45:18,158
Hun er glad i fienden vår.

403
00:45:19,534 --> 00:45:21,661
Det gjør henne til en tåpe.

404
00:45:38,136 --> 00:45:39,554
Lord hånd.

405
00:45:49,272 --> 00:45:53,860
Tilbake på post, øverstkommanderende.
Jeg må snakke med prinsen.

406
00:46:07,332 --> 00:46:10,460
Det ville bekymre meg, dattersønn,
om det planlegges noe-

407
00:46:10,585 --> 00:46:14,380
bak ryggen på kongen og hans hånd.

408
00:46:14,506 --> 00:46:18,676
Du liker å handle. Jeg forstår det,
jeg har selv vært ung.

409
00:46:18,802 --> 00:46:21,638
Jeg ønsker bare å tjene
min konge og mitt hus.

410
00:46:27,769 --> 00:46:32,816
Du og Vhagar er
rikets største enkeltkrefter.

411
00:46:34,651 --> 00:46:38,279
Om det ikke var tydelig før,
er det iallfall det nå.

412
00:46:43,076 --> 00:46:46,329
Men det er mange brikker i spill her.

413
00:46:47,330 --> 00:46:50,125
Noen av dem kan du ennå ikke se.

414
00:46:51,126 --> 00:46:54,754
Jeg lover at du skal få
den hevnen du søker-

415
00:46:54,879 --> 00:46:58,299
men du må tøyle impulsene dine.

416
00:47:00,927 --> 00:47:04,013
Vi vet begge
at broren din ikke kan det.

417
00:47:21,614 --> 00:47:23,032
Greit...

418
00:47:55,940 --> 00:47:57,066
Ta den.

419
00:48:02,530 --> 00:48:05,241
Kom hit med hunden.

420
00:48:31,142 --> 00:48:35,355
Jeg må være et symbol for allmuen
så vel som adelen.

421
00:48:35,480 --> 00:48:38,566
- Vent.
- Du kunne jo være Aegon den sterke.

422
00:48:38,691 --> 00:48:40,819
Nevøen min har alt tatt det.

423
00:48:40,944 --> 00:48:44,280
Hva foretrekker Deres Nåde?
Å bli elsket eller fryktet?

424
00:48:44,405 --> 00:48:50,662
Begge deler. Mor og bestefar
vokter meg som en hjelpeløs andunge.

425
00:48:50,787 --> 00:48:53,748
Du er jo kongen!
Hvem bryr seg om hva de sier?

426
00:48:53,873 --> 00:48:59,003
Broren min kjenner iallfall
sin plass. Han er lojal som en hund.

427
00:48:59,129 --> 00:49:03,049
Jeg kan pusse ham og dragen hans
på fiendene mine når jeg vil.

428
00:49:04,008 --> 00:49:06,010
- Se ned.
- Jeg trenger en stil som...

429
00:49:06,136 --> 00:49:12,434
...viser makt og inngyter respekt.
Ingen vet hva "edel" betyr.

430
00:49:12,559 --> 00:49:16,312
Vær Aegon den gavmilde, da.
Det vil bedåre allmuen.

431
00:49:16,438 --> 00:49:19,107
- Det liker jeg.
- Har vi mer sterkvin?

432
00:49:19,232 --> 00:49:21,359
- Aegon dragehjerte.
- Bedre.

433
00:49:21,484 --> 00:49:27,240
- Aegon dragekuk.
- Ja! Ja! Det utemmelige beistet!

434
00:49:50,680 --> 00:49:53,558
Hvordan kommer vi ovenpå?

435
00:49:53,683 --> 00:49:57,645
- De kongelige bor der.
- Akkurat.

436
00:49:57,771 --> 00:50:02,192
Det er adgang forbudt.
Andre rottefangere jobber oppe.

437
00:50:02,317 --> 00:50:06,029
Om vi skal drepe en jævla prins,
hvor tror du vi finner ham?

438
00:50:07,113 --> 00:50:11,326
Jeg fikk deg inn i slottet.
Trodde resten var din jobb.

439
00:50:13,578 --> 00:50:17,791
Jeg kan drepe deg her
og ta resten av gullet selv.

440
00:50:20,126 --> 00:50:25,048
Jeg vet en vei opp.
Jeg er bare ikke kjent der oppe.

441
00:50:27,592 --> 00:50:29,094
Vis meg den.

442
00:50:31,012 --> 00:50:32,555
Pigg av!

443
00:50:39,479 --> 00:50:40,897
Denne veien.

444
00:51:01,584 --> 00:51:04,212
De kongelige bor i denne etasjen.

445
00:51:22,439 --> 00:51:26,526
- Det er ingen her.
- Vi må lete videre.

446
00:51:26,651 --> 00:51:29,070
Jeg sa jo at jeg ikke får være her.

447
00:51:29,195 --> 00:51:31,823
Hørte du ikke hva prinsen sa?

448
00:51:31,948 --> 00:51:35,118
Intet hode, intet gull.

449
00:51:41,541 --> 00:51:44,377
- Sett en felle.
- Hæ?

450
00:51:44,502 --> 00:51:46,796
For syns skyld.

451
00:51:46,921 --> 00:51:49,132
Jeg leter i naborommet.

452
00:52:21,998 --> 00:52:23,792
For rottene.

453
00:53:03,331 --> 00:53:04,999
Stå stille.

454
00:53:09,379 --> 00:53:11,589
Hvem faen er hun?

455
00:53:12,757 --> 00:53:15,176
Hun er dronningen.

456
00:53:15,301 --> 00:53:21,141
"En sønn for en sønn", sa han.
Ser hun ut som en jævla sønn?

457
00:53:22,183 --> 00:53:24,477
Der borte.

458
00:53:33,236 --> 00:53:36,156
Vi må ta hodet og komme oss ut.

459
00:53:42,954 --> 00:53:46,249
De ser like ut. Hvilken er gutt?

460
00:53:46,374 --> 00:53:49,711
- Kanskje den der.
- Så se etter en kuk.

461
00:53:53,882 --> 00:53:55,341
Moren vet.

462
00:53:57,427 --> 00:54:02,474
Gjør du noe annet enn det jeg sier,
dreper jeg dere alle.

463
00:54:09,439 --> 00:54:10,690
Hvilken?

464
00:54:13,526 --> 00:54:15,862
Jeg har et smykke.

465
00:54:17,405 --> 00:54:19,449
Det er verdifullt.

466
00:54:22,744 --> 00:54:24,662
Det er ikke en sønn.

467
00:54:48,019 --> 00:54:49,395
Vent.

468
00:54:50,396 --> 00:54:54,692
Det er den andre. Hun vil ikke
gi opp kongens arving så lett.

469
00:55:03,952 --> 00:55:05,578
Nei.

470
00:55:06,579 --> 00:55:08,540
Hun snakker sant.

471
00:55:11,918 --> 00:55:13,128
Hold ham nede.

472
00:55:17,006 --> 00:55:18,174
Nei...

473
00:56:22,030 --> 00:56:23,740
Helaena.

474
00:56:27,994 --> 00:56:29,579
Hva har skjedd?

475
00:56:33,875 --> 00:56:35,877
De drepte gutten.

476
00:57:58,668 --> 00:58:00,670
Norske tekster:
Monica Moltubakk

