1
00:01:41,166 --> 00:01:45,170
ROD DRAKA II.
1. díl

2
00:02:23,875 --> 00:02:26,336
<i>Povinnost je oběť.</i>

3
00:02:27,962 --> 00:02:29,714
<i>Stojí nade vším...</i>

4
00:02:30,465 --> 00:02:32,092
<i>cennější než krev.</i>

5
00:02:33,802 --> 00:02:36,971
<i>Všichni čestní muži
musí zaplatit svou daň.</i>

6
00:02:41,559 --> 00:02:44,687
<i>Sever má vůči Sedmi královstvím
velký dluh...</i>

7
00:02:45,230 --> 00:02:47,899
<i>starší než všechny přísahy.</i>

8
00:02:48,608 --> 00:02:50,443
<i>Od časů Prvních lidí</i>

9
00:02:50,568 --> 00:02:54,405
<i>stojíme na hlídce
proti chladu a temnotě.</i>

10
00:02:55,782 --> 00:02:57,367
<i>Po dlouhou dobu</i>

11
00:02:57,492 --> 00:03:00,703
<i>své existence Noční hlídka
čerpala sílu z odsouzenců,</i>

12
00:03:00,829 --> 00:03:03,289
<i>kteří neměli než svůj život.</i>

13
00:03:03,957 --> 00:03:06,668
<i>Avšak můj předchůdce, Torrhen Stark,</i>

14
00:03:06,793 --> 00:03:10,463
<i>započal tradici, kdy na počátku zimy</i>

15
00:03:11,339 --> 00:03:16,636
<i>je jeden z deseti mužů našeho rodu
vybrán, aby posílil Hlídku.</i>

16
00:03:19,514 --> 00:03:22,600
<i>Není to žádný trest,</i>

17
00:03:22,725 --> 00:03:24,185
<i>je to pocta.</i>

18
00:03:24,853 --> 00:03:28,148
<i>Přijme ji každý, kdo slouží Severu.</i>

19
00:03:29,023 --> 00:03:31,067
<i>I moji nejbližší.</i>

20
00:03:36,322 --> 00:03:38,616
<i>Sever musí být připraven.</i>

21
00:03:40,201 --> 00:03:41,786
<i>Zima se blíží.</i>

22
00:03:41,911 --> 00:03:42,912
Blíží?

23
00:03:43,371 --> 00:03:45,999
Tak co to padá z oblohy
a způsobuje mi třes?

24
00:03:46,124 --> 00:03:49,002
Jen sníh pozdního léta, můj princi.

25
00:03:49,794 --> 00:03:52,255
V zimě pokryje vše, co vidíš,

26
00:03:52,380 --> 00:03:54,674
a vzpomínky na teplo budou zapomenuty.

27
00:03:55,925 --> 00:03:58,470
Těší mě představa,
že před více než stoletím

28
00:03:58,595 --> 00:04:00,930
zde vyjednávali naši předkové.

29
00:04:02,182 --> 00:04:04,017
Dobyvatel a Král Severu.

30
00:04:05,894 --> 00:04:09,939
Ty jsi alespoň měl slitování
a nevyhrožoval mi svým drakem.

31
00:04:18,198 --> 00:04:19,365
Můj princi.

32
00:04:19,949 --> 00:04:20,992
Můj lorde.

33
00:04:21,117 --> 00:04:22,327
Můj lorde.

34
00:04:23,203 --> 00:04:24,287
Můj lorde.

35
00:04:24,412 --> 00:04:28,583
Velký Torrhen Stark by určitě
spíš zemřel, než aby poklekl.

36
00:04:29,584 --> 00:04:33,254
Kdyby nevěřil, že Dobyvatel
vnese do Sedmi království jednotu.

37
00:04:34,380 --> 00:04:38,051
- V tomhle máš pravdu.
- Ta jednota je ohrožena.

38
00:04:39,219 --> 00:04:41,179
Říše se brzy rozpadne,

39
00:04:41,971 --> 00:04:46,643
pokud lidé zapomenou, že složili přísahu
králi Viserysovi a jeho nástupci.

40
00:04:47,310 --> 00:04:50,563
Starkové na ni nezapomenou, můj princi.

41
00:04:51,356 --> 00:04:55,944
Ale měl bys vědět, že můj pohled
se navždy upíná k severu i k jihu.

42
00:04:57,237 --> 00:05:00,406
V zimě jsou mé povinnosti
silnější vůči Zdi

43
00:05:00,532 --> 00:05:02,325
než vůči Královu přístavišti.

44
00:05:02,742 --> 00:05:04,661
Potřebuji své lidi tady.

45
00:05:04,786 --> 00:05:07,622
Zatímco tví muži hlídkují
proti divokým a počasí,

46
00:05:07,747 --> 00:05:10,333
Hightowerové plánují ukrást trůn.

47
00:05:11,292 --> 00:05:14,546
Když má matka bude chtít
ubránit jednotu říše,

48
00:05:14,671 --> 00:05:17,048
bude potřebovat vojsko. Válka se blíží.

49
00:05:17,173 --> 00:05:19,259
A povede se v celé říši, můj lorde.

50
00:05:19,384 --> 00:05:22,011
Nemůžeme ji vést bez podpory Severu.

51
00:05:30,061 --> 00:05:34,566
Můj otec přivedl krále Jaehaeryse
a královnu Alysanne na prohlídku Zdi.

52
00:05:34,691 --> 00:05:37,652
Jeho Výsost stála na téhle vyhlídce

53
00:05:37,777 --> 00:05:39,696
a dívala se, jak draci,

54
00:05:39,821 --> 00:05:43,867
nejmocnější síla světa,
odmítli překročit Zeď.

55
00:05:46,119 --> 00:05:49,873
Myslíš, že mí předkové postavili
700 stop vysokou ledovou stěnu

56
00:05:49,998 --> 00:05:52,167
jen proti sněhu a divochům?

57
00:05:53,168 --> 00:05:54,836
Tak co je za ní?

58
00:05:56,880 --> 00:05:58,298
Smrt.

59
00:06:06,306 --> 00:06:10,477
Mám tisíce šedovousů,
kteří zažili už příliš mnoho zim.

60
00:06:11,269 --> 00:06:13,646
Jsou užiteční.

61
00:06:14,439 --> 00:06:15,982
Ale staří.

62
00:06:16,941 --> 00:06:18,943
Mohu je ihned vyslat na pochod.

63
00:06:19,861 --> 00:06:22,447
Jestli umí bojovat,
královna je bude chtít.

64
00:06:23,448 --> 00:06:25,241
Budou bojovat tvrdě.

65
00:06:25,366 --> 00:06:26,743
Jako Seveřané.

66
00:06:29,954 --> 00:06:33,333
Přiletěl havran.
Naléhavá zpráva z Dračího kamene.

67
00:07:07,117 --> 00:07:08,493
<i>Hodná</i>, <i>Meleys.</i>

68
00:07:15,959 --> 00:07:17,544
Nasedni zpátky.

69
00:07:18,169 --> 00:07:19,254
Odlétáme.

70
00:07:21,923 --> 00:07:26,428
Hlídkuji sama nad stovkou mil
otevřeného moře, bez přestávky,

71
00:07:26,553 --> 00:07:28,179
střežím blokádu.

72
00:07:29,389 --> 00:07:32,642
Meleys si musí odpočinout. A já taky.

73
00:07:34,394 --> 00:07:36,729
- Poletíme do Králova přístaviště.
- Proč?

74
00:07:36,855 --> 00:07:38,314
Zabít Vhagar.

75
00:07:38,440 --> 00:07:40,984
Nemůžu se té staré bestii postavit sám,

76
00:07:41,609 --> 00:07:45,530
ale naši dva draci
dokážou zabít Vhagar i jezdce.

77
00:07:45,655 --> 00:07:46,906
Ať je to syn za syna.

78
00:07:49,200 --> 00:07:51,911
- Je to příkaz královny?
- Královna tu není.

79
00:07:52,036 --> 00:07:54,205
Měl bych teď pro nás získat Harrenov,

80
00:07:54,330 --> 00:07:56,583
ale místo toho musím vést její válku.

81
00:07:56,708 --> 00:07:59,419
Anebo jen očekávat její návrat.

82
00:07:59,544 --> 00:08:02,756
Už je pryč pár dní.
Příliš dlouho. Je zranitelná.

83
00:08:02,881 --> 00:08:04,257
Ona truchlí.

84
00:08:04,382 --> 00:08:07,510
Matka truchlí,
královna zanedbává povinnosti.

85
00:08:09,387 --> 00:08:12,682
Zprávu o Laenině smrti mi přinesl havran.

86
00:08:13,725 --> 00:08:15,852
Týdny jsem strávila v mukách...

87
00:08:16,978 --> 00:08:19,105
odmítala tomu uvěřit.

88
00:08:21,900 --> 00:08:24,652
Až když jsem viděla ostatky své dcery,

89
00:08:24,778 --> 00:08:26,821
mohla jsem ji začít oplakávat.

90
00:08:29,574 --> 00:08:32,952
Zprávu o smrti syna
má Rhaenyra od havrana.

91
00:08:34,287 --> 00:08:37,749
- Musí to vědět s jistotou.
- Bylo pošetilé vypravit se sama.

92
00:08:38,666 --> 00:08:42,045
- Co když někde potká Aemonda?
- Pak je mi ho líto.

93
00:08:44,672 --> 00:08:47,133
Od královny je rozumné, že je zdrženlivá.

94
00:08:47,884 --> 00:08:51,387
Nejednala v záchvatu pomsty,
jak by to udělali jiní.

95
00:08:53,348 --> 00:08:55,975
Kdybys ty jednala, když jsi měla šanci...

96
00:08:56,684 --> 00:08:58,895
Aegonova linie by se přerušila

97
00:09:00,522 --> 00:09:02,232
a Luke by byl naživu.

98
00:09:09,948 --> 00:09:11,407
Poleť se mnou.

99
00:09:12,367 --> 00:09:13,701
Je to rozkaz.

100
00:09:13,827 --> 00:09:15,578
Není, nejsi král.

101
00:10:07,464 --> 00:10:08,715
Můj lorde.

102
00:10:08,840 --> 00:10:10,091
Můj lorde.

103
00:10:10,216 --> 00:10:11,801
Můj lorde.

104
00:10:17,098 --> 00:10:18,433
Můj lorde.

105
00:10:25,940 --> 00:10:27,400
Můj lorde.

106
00:10:29,903 --> 00:10:32,947
Je zázrak, že se vůbec
vrátila z Kamenoschodů.

107
00:10:35,325 --> 00:10:36,951
Bylo to tak tak.

108
00:10:37,577 --> 00:10:40,789
Ráno se k blokádě
přidalo dalších sedm lodí.

109
00:10:41,372 --> 00:10:45,585
Jícen je široký
a nás je málo k pokrytí hladiny.

110
00:10:48,797 --> 00:10:51,800
Musím s tou lodí zpět na moře. Povedu je.

111
00:10:51,925 --> 00:10:54,135
Je to na pěkných pár týdnů.

112
00:10:56,638 --> 00:10:58,515
Ale řeknu bratrovi, ať zařídí,

113
00:10:59,015 --> 00:11:01,768
aby loďaři dodali další posily.

114
00:11:12,153 --> 00:11:14,697
Tohle dnes dorazilo z kovárny.

115
00:11:16,908 --> 00:11:18,326
Lorde?

116
00:11:26,835 --> 00:11:29,838
Objednal jsem ho pro prince Luceryse.

117
00:11:32,132 --> 00:11:35,009
Smrt tvého nástupce mě velmi mrzí.

118
00:11:35,677 --> 00:11:37,220
Byl to proradný čin.

119
00:11:40,932 --> 00:11:44,978
Teď mě, lorde, laskavě omluv.
Mám toho moc.

120
00:11:45,812 --> 00:11:49,315
Řekli mi, žes vytáhl mé tělo
z moře na břeh.

121
00:11:54,487 --> 00:11:56,239
Byla to má povinnost.

122
00:12:00,785 --> 00:12:03,746
Jsem tvůj dlužník, Alyne.

123
00:12:41,159 --> 00:12:43,036
- Všichni pozor!
- Připravte se!

124
00:12:43,453 --> 00:12:46,581
- Na místa.
- Na svá stanoviště!

125
00:12:47,957 --> 00:12:49,876
Dávejte pozor, chlapi!

126
00:12:53,546 --> 00:12:56,007
- Drak!
- Drak!

127
00:12:56,132 --> 00:12:59,260
- Nabít škorpión!
- Nabíjím škorpión!

128
00:13:01,930 --> 00:13:04,099
Blíží se z jihovýchodu!

129
00:13:04,224 --> 00:13:05,433
Zamířit!

130
00:13:09,813 --> 00:13:12,565
- Škorpión připraven!
- Nestřílet!

131
00:13:13,149 --> 00:13:14,651
Nestřílet!

132
00:13:16,694 --> 00:13:18,071
Počkejte! To je Vhagar.

133
00:13:18,738 --> 00:13:21,574
- Nestřílet!
- Rozkaz!

134
00:13:48,852 --> 00:13:50,562
Kde je Jaehaerys?

135
00:13:52,063 --> 00:13:53,982
Právě má lekci.

136
00:13:54,816 --> 00:13:56,443
A kde se koná?

137
00:13:56,568 --> 00:13:57,944
Proč ho potřebuješ?

138
00:13:58,069 --> 00:13:59,529
Vezmu ho do malé rady.

139
00:14:00,196 --> 00:14:02,782
Jednou bude král. Musí se začít učit.

140
00:14:03,741 --> 00:14:05,869
A co když nechce být král?

141
00:14:06,995 --> 00:14:09,330
- Kde je?
- V knihovně.

142
00:14:09,998 --> 00:14:11,749
Nenarušuj jeho zvyky.

143
00:14:19,090 --> 00:14:20,592
Mám strach.

144
00:14:23,136 --> 00:14:24,429
Neboj se.

145
00:14:25,013 --> 00:14:27,348
Nejsou blázni, město chrání Vhagar.

146
00:14:27,474 --> 00:14:28,975
Ne z draků.

147
00:14:30,643 --> 00:14:32,228
Z krys.

148
00:14:40,904 --> 00:14:43,156
Královna je věčné tajemství,

149
00:14:44,032 --> 00:14:45,658
je to tak?

150
00:15:19,442 --> 00:15:21,069
Ve vzduchu je cítit chlad.

151
00:15:25,490 --> 00:15:27,659
Léto definitivně skončilo.

152
00:15:29,077 --> 00:15:31,746
Očekávají nás v malé radě, Výsosti.

153
00:15:47,595 --> 00:15:49,097
Už nemůžeme...

154
00:15:49,722 --> 00:15:51,182
znovu.

155
00:15:53,977 --> 00:15:55,437
Ano, Výsosti.

156
00:16:00,316 --> 00:16:01,818
Kdybys mohla...

157
00:16:35,477 --> 00:16:37,145
- Výsosti.
- Dobrý den.

158
00:16:42,650 --> 00:16:47,280
Jaehaerys musí vědět, jak to chodí,
pokud chce jednou vládnout. A jsme tu.

159
00:16:49,741 --> 00:16:51,618
Dobrý den, lordi!

160
00:16:52,285 --> 00:16:53,745
Matko.

161
00:16:55,580 --> 00:16:57,165
Co je nového?

162
00:16:57,290 --> 00:17:01,503
Naše listy do Údolí i na Sever
jsou stále bez odpovědi.

163
00:17:02,587 --> 00:17:04,089
Šmejdi.

164
00:17:05,298 --> 00:17:07,550
Jakmile princ Aemond posvětí sňatkem

165
00:17:07,675 --> 00:17:11,513
pakt s lady Floris Baratheon,
jsou Bouřlivé krajiny naše.

166
00:17:11,638 --> 00:17:14,099
Očekávám jejich společné prohlášení.

167
00:17:14,849 --> 00:17:17,811
Můj bratr shání síly na západě,

168
00:17:17,936 --> 00:17:20,730
shromáždí se u Zlatého zubu, ale my...

169
00:17:21,689 --> 00:17:24,526
Díky, můj princi. Tohle nám pomůže.

170
00:17:25,193 --> 00:17:29,823
Synovec, lord Ormund, staví vojsko.
Vyrazí ze Starého města.

171
00:17:29,948 --> 00:17:32,450
Při rychlém přesunu do Říčních krajin

172
00:17:32,575 --> 00:17:34,953
očekávají minimální odpor.

173
00:17:35,078 --> 00:17:37,455
Má psaní Rhaenyře se dočkala odpovědi?

174
00:17:37,580 --> 00:17:41,084
- Omluva za smrt syna?
- Ne, Výsosti.

175
00:17:41,209 --> 00:17:43,420
Navíc dál blokují Jícen,

176
00:17:43,545 --> 00:17:46,923
princezna zřejmě nabízené podmínky odmítá.

177
00:17:47,048 --> 00:17:49,592
A válka je tedy nevyhnutelná.

178
00:17:50,427 --> 00:17:53,012
Třeba by se Tvá Výsost mohla přimluvit...

179
00:17:53,138 --> 00:17:54,514
Dost.

180
00:17:54,639 --> 00:17:56,975
... za nové podmínky příměří.

181
00:17:57,100 --> 00:17:59,894
Odneste ho. Mohl by někdo...?

182
00:18:00,019 --> 00:18:02,814
Obtěžuje tě snad nástupce trůnu?

183
00:18:04,315 --> 00:18:07,986
Ne. Kdepak, ani v nejmenším, Výsosti.

184
00:18:08,111 --> 00:18:10,029
Podle mě se chce povozit.

185
00:18:10,572 --> 00:18:11,698
- Výsosti?
- Povozit?

186
00:18:11,823 --> 00:18:13,199
Na koníkovi.

187
00:18:13,867 --> 00:18:17,287
Nebyla by to legrace,
správce pokladny tvým hřebcem?

188
00:18:26,504 --> 00:18:28,006
Výsosti?

189
00:18:28,923 --> 00:18:31,009
Navzdory rušení sera Tylanda

190
00:18:32,510 --> 00:18:34,262
musíme probrat důležité věci.

191
00:18:35,805 --> 00:18:37,223
Výborně.

192
00:18:38,057 --> 00:18:40,310
Není čas na zábavu, Tylande.

193
00:18:41,895 --> 00:18:43,396
Výsosti.

194
00:18:44,147 --> 00:18:46,608
No tak běž, Jaehaerysi. Šikulka.

195
00:18:49,194 --> 00:18:50,653
Kde jsme to byli?

196
00:18:52,197 --> 00:18:56,159
Rhaenyřina blokáda drží
Královo přístaviště pod tlakem,

197
00:18:56,284 --> 00:18:58,870
a ten se brzy ještě znásobí.

198
00:18:58,995 --> 00:19:01,414
Měli jsme ji zabít, když to ještě šlo.

199
00:19:01,539 --> 00:19:04,542
Naneštěstí jsme propásli
moment překvapení.

200
00:19:04,667 --> 00:19:08,213
A s ním i šanci
rychle ukončit tento konflikt.

201
00:19:09,672 --> 00:19:11,674
Musíme hrát s tím, co máme.

202
00:19:11,800 --> 00:19:14,385
Chceme-li prolomit blokádu Mořského hada,

203
00:19:14,511 --> 00:19:17,680
musíme posílit loďstvo
Lannisterů i Hightowerů.

204
00:19:17,806 --> 00:19:19,808
Je potřeba nový velitel loďstva.

205
00:19:20,433 --> 00:19:23,144
Může jim být mladý lord Dalton Greyjoy.

206
00:19:23,269 --> 00:19:26,606
- Aemonde. Co tady chceš?
- Král mě povolal.

207
00:19:26,731 --> 00:19:28,399
Nenáleží ti místo v radě.

208
00:19:28,525 --> 00:19:32,946
Aemond je mi pokrevně blízký,
nejlíp zachází s mečem. Je zde vítán.

209
00:19:33,947 --> 00:19:36,950
Cesta do Králova přístaviště
vede Říčními krajinami.

210
00:19:37,075 --> 00:19:40,453
Musíme si tam vybudovat pozici.
Na Harrenově.

211
00:19:40,578 --> 00:19:42,539
Říční lordi se buď postaví za mě,

212
00:19:42,664 --> 00:19:45,542
nebo se utkají s Vhagar a Sluncežárem.

213
00:19:45,667 --> 00:19:47,752
Když tam budeme, spálíme i blokádu.

214
00:19:47,877 --> 00:19:49,045
I Rhaenyra má draky.

215
00:19:49,170 --> 00:19:52,465
- Mí jsou větší.
- Když ztratíme draky, nové už nezískáme.

216
00:19:52,590 --> 00:19:54,008
Postupujme opatrně.

217
00:19:54,134 --> 00:19:58,054
Tlustý lord Tully buď vztyčí můj prapor,
nebo uvidí hořet svůj.

218
00:19:58,388 --> 00:20:00,140
Musíme letět do Řekotočí.

219
00:20:00,807 --> 00:20:03,726
Ty jsi král.
Nesmíš se vystavovat nebezpečí.

220
00:20:03,852 --> 00:20:05,228
A Vhagar musí být tady,

221
00:20:05,353 --> 00:20:09,149
aby Rhaenyra nemohla vést
odvetný útok za smrt svého syna.

222
00:20:10,233 --> 00:20:14,571
Po smrti krále Viseryse
byla napáchána spousta chyb.

223
00:20:14,696 --> 00:20:16,948
Nesmíme v nich pokračovat.

224
00:20:18,450 --> 00:20:20,952
Už jsi předvedl svou moc, Výsosti.

225
00:20:21,077 --> 00:20:24,622
Teď je třeba zdrženlivosti a trpělivosti.

226
00:20:25,457 --> 00:20:27,250
Každou hodinu posílám havrany.

227
00:20:27,375 --> 00:20:31,546
Stále více rodů se staví na tvou stranu.

228
00:20:31,671 --> 00:20:34,674
Dějiny i tradice stojí při tobě.

229
00:20:42,557 --> 00:20:45,268
- Dobrý den, Výsosti.
- Dobrý den, lorde Larysi.

230
00:20:45,935 --> 00:20:49,063
Už jsem tu byl, promluvit si
před zasedáním malé rady.

231
00:20:49,189 --> 00:20:53,109
Komorná říkala, že se necítíš dobře?

232
00:20:56,946 --> 00:20:58,656
O čem jsi chtěl mluvit?

233
00:21:01,075 --> 00:21:04,120
Dokončil jsem výslech hradního personálu.

234
00:21:05,622 --> 00:21:07,457
Sdělili mi zajímavé věci.

235
00:21:07,582 --> 00:21:11,920
Ale hlavně jsem odhalil ty,
kdo zradili tvou důvěru.

236
00:21:14,047 --> 00:21:15,131
Kdo to byl?

237
00:21:16,674 --> 00:21:19,177
Už nedýchají náš vzduch.

238
00:21:21,054 --> 00:21:24,390
Osobně jsem ti vybral nový personál.

239
00:21:43,159 --> 00:21:44,702
Ukaž, dej mi to.

240
00:21:45,453 --> 00:21:46,621
Výsosti?

241
00:21:47,705 --> 00:21:49,249
Odejdi.

242
00:21:51,209 --> 00:21:53,044
Běž... prostě běž pryč.

243
00:22:35,879 --> 00:22:37,630
Je to dračí křídlo!

244
00:22:39,966 --> 00:22:41,551
Je to křídlo.

245
00:22:42,594 --> 00:22:44,554
Drak!

246
00:24:11,015 --> 00:24:13,518
Sláva králi Aegonovi!

247
00:24:14,102 --> 00:24:18,314
Aegon Velkodušný, druhý svého jména,

248
00:24:18,440 --> 00:24:21,693
král Andalů a Rhoynarů i Prvních lidí,

249
00:24:21,818 --> 00:24:24,904
lord Sedmi království a protektor říše.

250
00:24:25,029 --> 00:24:26,823
Sláva králi Aegonovi!

251
00:24:27,615 --> 00:24:29,325
Velkodušný?

252
00:24:33,079 --> 00:24:34,456
Výsosti.

253
00:24:34,873 --> 00:24:37,917
Nuže, k první žádosti,
můj dobrý lorde pobočníku.

254
00:24:42,380 --> 00:24:44,174
Dobrý den... Výsosti.

255
00:24:44,299 --> 00:24:47,510
V pořádku. Není důvod být nervózní.

256
00:24:47,635 --> 00:24:48,803
Jak se jmenuješ?

257
00:24:49,929 --> 00:24:51,055
Jerard, Výsosti.

258
00:24:51,181 --> 00:24:52,682
Dobrý den, Jerarde.

259
00:24:53,224 --> 00:24:55,310
Čím ti poslouží tvůj král?

260
00:24:55,977 --> 00:24:57,479
Jde o mé stádo.

261
00:24:58,646 --> 00:25:01,775
Desetinu z nich si vzala...

262
00:25:04,110 --> 00:25:08,573
Koruna, uprostřed zimy.

263
00:25:09,407 --> 00:25:12,285
- Kdybych s tím počítal...
- Máme je vrátit.

264
00:25:15,371 --> 00:25:16,831
Výsosti?

265
00:25:16,956 --> 00:25:19,083
Potřebuješ své kozy na další zimu?

266
00:25:19,209 --> 00:25:21,336
- Ovce, Výsosti.
- Ovce, ještě lepší.

267
00:25:21,461 --> 00:25:23,755
Tvé stádo bude v plném počtu.

268
00:25:25,507 --> 00:25:27,967
Též jsme slíbili všem zemím Koruny,

269
00:25:28,093 --> 00:25:32,680
že desátek výnosů z dobytka
použijeme na potlačení

270
00:25:32,806 --> 00:25:36,893
narůstající aktivity draků
a zabránění jejich soubojům.

271
00:25:37,811 --> 00:25:39,938
Jo. Jo.

272
00:25:40,063 --> 00:25:43,024
Ale ty ovce bychom mu mohli vrátit.
Přišel z daleka.

273
00:25:43,149 --> 00:25:45,777
Když vrátíš ovce jednomu, Výsosti,

274
00:25:45,902 --> 00:25:49,906
brzy budou stát před trůnem
všichni a očekávat totéž.

275
00:25:50,657 --> 00:25:52,075
Nedozví se to.

276
00:25:52,200 --> 00:25:56,037
Slova svého krále, Výsosti,

277
00:25:56,162 --> 00:25:58,039
slyší všichni.

278
00:26:06,840 --> 00:26:08,883
Po další úvaze

279
00:26:09,008 --> 00:26:12,262
jsem se rozhodl,
že ti stádo obnovit nemohu.

280
00:26:12,387 --> 00:26:15,515
Kdyby vypukla válka,
mí draci potřebují jídlo.

281
00:26:15,640 --> 00:26:17,475
- Přiveďte dalšího.
- Ale...

282
00:26:18,435 --> 00:26:22,647
Sůl je před zimou vždycky vzácná, Výsosti.

283
00:26:22,772 --> 00:26:26,443
Spoléháme kvůli zásobám na lodě z Essosu.

284
00:26:26,568 --> 00:26:29,946
Ale teď, s tou blokádou
a hrozící válkou...

285
00:26:30,071 --> 00:26:34,159
Ta zrádná blokáda dlouho nepotrvá.
Pošlu Vhagar, spálí ji na prach.

286
00:26:34,284 --> 00:26:35,618
Přiveďte dalšího.

287
00:26:39,664 --> 00:26:41,332
Hugh, Výsosti.

288
00:26:44,711 --> 00:26:48,548
Kováři jsou hrdí, že mohou
podpořit Tvou Výsost proti Rhaenyře.

289
00:26:52,218 --> 00:26:54,053
- Ale?
- Ale...

290
00:26:56,139 --> 00:26:57,932
cena železa stoupá.

291
00:26:59,100 --> 00:27:01,978
Jeden škorpión se staví týdny.

292
00:27:03,313 --> 00:27:04,981
Jinými slovy: máme nouzi.

293
00:27:06,399 --> 00:27:10,779
Pokud bychom dostali
od Koruny peníze před zahájením prací,

294
00:27:10,904 --> 00:27:12,781
dost by nám to ulevilo.

295
00:27:12,906 --> 00:27:16,159
Nejen mně, ale všem kovářům
sloužícím tvé věci.

296
00:27:20,747 --> 00:27:23,374
Zaplatím vám, a dobře.

297
00:27:24,209 --> 00:27:26,544
Bez vašich zbraní válku nevyhrajeme.

298
00:27:26,669 --> 00:27:28,421
Musíte je vyrábět dál.

299
00:27:29,089 --> 00:27:32,675
Naše vítězství závisí
na úsilí prostého lidu.

300
00:27:35,095 --> 00:27:37,347
Patří vám můj upřímný dík, Výsosti.

301
00:27:38,264 --> 00:27:40,350
Vyslechnu další žádost.

302
00:27:47,857 --> 00:27:50,777
Výsosti, vidět tě
na Železném trůnu mě těší.

303
00:27:51,402 --> 00:27:53,947
Byl jsem chlapec,
když zde usedal Jaehaerys,

304
00:27:54,072 --> 00:27:55,698
ale připomínáš mi ho.

305
00:27:55,824 --> 00:27:59,285
Jsi stejně obratný
v jednání s lidem jako tvůj otec.

306
00:27:59,410 --> 00:28:00,745
Děkuji, můj lorde.

307
00:28:01,371 --> 00:28:03,748
Neměl bys chvilku na rozhovor?

308
00:28:09,629 --> 00:28:13,174
Pobočník by ti neměl
zasahovat do rozhodování.

309
00:28:14,801 --> 00:28:17,387
Stejně ovládal i tvého otce.

310
00:28:18,972 --> 00:28:21,599
O Viserysovi se povídalo, že je poddajný.

311
00:28:21,724 --> 00:28:23,059
Vím o tom.

312
00:28:24,769 --> 00:28:29,232
Myslím, že když je teď válka
už téměř na dosah,

313
00:28:29,357 --> 00:28:32,193
lid by tě měl vnímat jinak.

314
00:28:35,572 --> 00:28:36,823
Jak?

315
00:28:36,948 --> 00:28:38,825
Otto Hightower...

316
00:28:39,993 --> 00:28:42,787
byl pobočník tvého otce, Výsosti.

317
00:28:59,554 --> 00:29:00,930
Dcero.

318
00:29:02,056 --> 00:29:04,517
Už pár hodin požaduji audienci.

319
00:29:06,019 --> 00:29:09,731
Těch žádostí byla spousta.

320
00:29:12,317 --> 00:29:14,235
Jen si tak říkám...

321
00:29:15,320 --> 00:29:17,363
jde-li nám oběma o totéž?

322
00:29:19,324 --> 00:29:22,702
Připouštím, že jsou dny,
kdy si sám nejsem jistý.

323
00:29:24,412 --> 00:29:26,247
Víš, co je můj cíl?

324
00:29:28,124 --> 00:29:31,795
- Vítězství.
- Jak bys definovala vítězství?

325
00:29:32,545 --> 00:29:34,297
Rhaenyra poklekne

326
00:29:34,422 --> 00:29:37,008
a Aegon v míru usedne na trůn.

327
00:29:37,884 --> 00:29:39,260
Jak si Viserys přál.

328
00:29:39,385 --> 00:29:42,514
Když to popisuješ takhle,
máme stejný náhled.

329
00:29:43,056 --> 00:29:45,058
- Pak buď můj spojenec.
- Já jsem.

330
00:29:45,183 --> 00:29:48,978
Spojenec mi u stolu plného mužů
nebude podrážet nohy.

331
00:29:49,104 --> 00:29:52,357
- Sedím tam a cítím tvou zlost.
- Rozčarování.

332
00:29:52,482 --> 00:29:56,069
Ty kritické dny po Viserysově skonu
neprobíhaly podle plánu.

333
00:29:56,194 --> 00:29:57,654
Nemůžu za to.

334
00:29:59,572 --> 00:30:03,701
Pro oba mé syny jsi velký vzor.
Pobočník tří králů.

335
00:30:05,495 --> 00:30:08,581
Aegon chce dokázat,
co v něm je, a Aemond...

336
00:30:10,291 --> 00:30:12,085
Aemond je naštvaný.

337
00:30:13,461 --> 00:30:16,423
Rhaenyřin syn ho připravil o oko
a nebyl potrestán.

338
00:30:16,548 --> 00:30:20,427
- I když sám udělal špatnou věc...
- Výstřelek mládí.

339
00:30:24,806 --> 00:30:26,182
Doufám, že ano.

340
00:30:26,808 --> 00:30:28,852
Aemond chyboval.

341
00:30:29,853 --> 00:30:33,314
Ale je nám silně oddaný.
Chce se zavděčit.

342
00:30:33,440 --> 00:30:36,651
A Aegon mi stále naslouchá.
Alespoň v soukromí.

343
00:30:38,111 --> 00:30:41,489
Ale když zpochybníš můj hlas,
oba k němu budou hluší.

344
00:30:49,956 --> 00:30:51,749
Takhle jsem to nevnímal.

345
00:30:52,375 --> 00:30:56,212
Stačí na Aegona dohlížet,
dokud je pro něj vládnutí nové.

346
00:30:57,505 --> 00:31:00,550
Jakmile ho omrzí,
dotáhneme naši věc k vítězství.

347
00:31:00,675 --> 00:31:03,011
Dobrá strategie, dcero.

348
00:31:03,928 --> 00:31:09,225
Jen se smiř s tím, že cesta
k vítězství je teď plná násilí.

349
00:31:10,685 --> 00:31:12,270
Já vím.

350
00:31:15,940 --> 00:31:18,485
Ale proto nemusí být bezohledná.

351
00:31:20,570 --> 00:31:22,030
Ne.

352
00:31:38,379 --> 00:31:40,006
Připravit k nalodění!

353
00:31:40,131 --> 00:31:41,549
Naloďovací oddíl!

354
00:31:43,510 --> 00:31:46,221
Z rozkazu lorda Corlyse Velaryona!

355
00:31:46,346 --> 00:31:48,681
Hledejte v podpalubí černé pasažéry!

356
00:32:04,280 --> 00:32:07,075
Hej, ty! Co je to?

357
00:32:16,626 --> 00:32:18,128
Ty.

358
00:32:20,171 --> 00:32:22,799
Když jsme se viděli naposledy,
byli jste dva.

359
00:32:25,635 --> 00:32:27,053
Bílý červ.

360
00:32:27,178 --> 00:32:29,597
Myslíš si, že se mi po tobě stýskalo?

361
00:32:29,722 --> 00:32:32,058
Nenapadlo mě, že podpoříš zrádce.

362
00:32:32,183 --> 00:32:35,019
To jsou hry vás urozených.
Nejsem urozená.

363
00:32:35,145 --> 00:32:37,814
Jak dlouho od tebe
Hightower kupuje informace?

364
00:32:37,939 --> 00:32:39,649
Od doby, co na ně má dost zlata.

365
00:32:42,235 --> 00:32:45,905
A pak tě pošle v tomhle stavu
z Králova přístaviště?

366
00:32:47,824 --> 00:32:49,784
Tys dosadila Aegona na trůn.

367
00:32:49,909 --> 00:32:51,995
To bylo spiknutí Hightowerů.

368
00:32:52,120 --> 00:32:54,539
Já těžila z toho, že znám Aegonovy kroky.

369
00:32:54,664 --> 00:32:55,999
Ale vydala jsi ho.

370
00:32:56,124 --> 00:32:58,877
Stejně by se vrátil,
pro zlato a za odpočinkem.

371
00:32:59,002 --> 00:33:00,879
Tak jako vždy. Já to jen...

372
00:33:01,671 --> 00:33:03,339
Jen jsem všechno urychlila.

373
00:33:03,465 --> 00:33:06,551
A skončilo to krádeží trůnu
a vraždou královnina syna.

374
00:33:06,676 --> 00:33:10,346
Viníš mě
a na skutečné nepřátele nedosáhneš.

375
00:33:11,848 --> 00:33:14,726
Má dohoda s pobočníkem
byla čistě obchodní.

376
00:33:14,851 --> 00:33:16,811
Nebyla jsem mu zavázaná.

377
00:33:17,479 --> 00:33:19,022
A nejsem ani teď.

378
00:33:19,606 --> 00:33:23,026
Otto Hightower pro mě byl jen
jedním z vaší urozené smečky.

379
00:33:23,151 --> 00:33:24,652
Dočasný zdroj příjmů.

380
00:33:24,778 --> 00:33:27,655
- Co ještě víš? Co má v plánu?
- Nic moc nevím.

381
00:33:31,242 --> 00:33:33,912
Nemám pro tebe nic cenného, Daemone.

382
00:33:57,435 --> 00:33:58,937
Odveďte ji do žaláře.

383
00:33:59,062 --> 00:34:01,898
Nakládejte s ní jako se zrádkyní Koruny.

384
00:34:04,400 --> 00:34:07,946
Odpusť mi, princi,
ale ta žena mluví pravdu.

385
00:34:08,071 --> 00:34:11,032
- Nepracovala pro Hightowery.
- Proč se jí zastáváš?

386
00:34:11,783 --> 00:34:12,867
Otázka cti.

387
00:34:12,992 --> 00:34:14,536
Bylo čestné přihlížet,

388
00:34:14,661 --> 00:34:16,746
jak se Hightowerové zmocnili trůnu?

389
00:34:17,372 --> 00:34:19,124
Ty a tvé zrádné dvojče?

390
00:34:19,958 --> 00:34:21,417
Ne, můj princi.

391
00:34:23,253 --> 00:34:24,671
Je mi hanba.

392
00:34:25,422 --> 00:34:29,467
Proto jsem opustil Královskou gardu
i bratra a přišel sem.

393
00:34:29,592 --> 00:34:31,094
A co má být?

394
00:34:32,053 --> 00:34:34,931
Měl jsi Aegona na dosah,
mohl jsi ho zabít sám.

395
00:34:35,056 --> 00:34:37,892
Udělali z nás gardisty
v osmi a deseti letech.

396
00:34:38,518 --> 00:34:39,978
Složili jsme přísahu:

397
00:34:40,770 --> 00:34:42,939
chránit celou královskou rodinu.

398
00:34:44,274 --> 00:34:47,110
Co jsme měli dělat,
když se obrátili proti sobě?

399
00:35:16,222 --> 00:35:22,103
Královna Rhaenyra Targaryen,
první svého jména, královna Andalů,

400
00:35:22,228 --> 00:35:24,814
Rhoynarů a Prvních lidí,

401
00:35:24,939 --> 00:35:28,318
lady Sedmi království a protektorka říše.

402
00:35:34,908 --> 00:35:36,659
Našla jsi, cos hledala?

403
00:35:45,835 --> 00:35:48,171
Tvá rada je připravena, Výsosti.

404
00:35:52,592 --> 00:35:57,138
Na tvůj pokyn vyrazím na Harrenov
a obsadím Říční krajiny.

405
00:35:58,056 --> 00:36:01,101
Blokáda mého lorda manžela
v Jícnu brzy začne.

406
00:36:01,226 --> 00:36:04,479
Námořní doprava a obchod
do Králova přístaviště skončí.

407
00:36:10,819 --> 00:36:13,446
Chci Aemonda Targaryena.

408
00:37:02,537 --> 00:37:05,165
Za ta léta obchodování s klevetami

409
00:37:05,290 --> 00:37:08,042
jsi určitě nashromáždila
v Rudé baště své zvědy.

410
00:37:08,168 --> 00:37:10,170
Služebníky, kteří ví, co se tam děje.

411
00:37:10,295 --> 00:37:12,088
Nezkoušej to na mě, Daemone.

412
00:37:12,213 --> 00:37:14,924
Kdysi jsem ti patřila. Ale už ne.

413
00:37:16,551 --> 00:37:18,219
Ber to jako obchod.

414
00:37:19,137 --> 00:37:21,681
Tvé znalosti výměnou za svobodu.

415
00:37:49,584 --> 00:37:51,044
Výsosti.

416
00:37:54,714 --> 00:37:58,093
Lady Jeyne Arryn přislíbila podporu

417
00:37:58,218 --> 00:38:01,137
výměnou za draka,
který bude střežit Údolí.

418
00:38:03,973 --> 00:38:06,726
A lord Cregan Stark...

419
00:38:09,854 --> 00:38:12,398
přislíbil 2 000 mužů.

420
00:38:58,027 --> 00:38:59,654
Alyrie Florent.

421
00:39:29,768 --> 00:39:31,686
Viserys Targaryen.

422
00:40:29,661 --> 00:40:31,454
Lucerys Velaryon.

423
00:41:26,050 --> 00:41:27,594
To je tvoje.

424
00:41:36,227 --> 00:41:37,771
Veliteli?

425
00:41:37,896 --> 00:41:39,731
Nikdy nejsem daleko.

426
00:41:41,608 --> 00:41:44,736
Ty prý nemáš Hightowery příliš v lásce.

427
00:41:46,154 --> 00:41:47,822
Do prdele s nima.

428
00:41:53,620 --> 00:41:54,871
Pořád běž.

429
00:41:59,167 --> 00:42:00,752
Nedělej problémy.

430
00:42:08,968 --> 00:42:12,097
Bílý červ říkala,
že jsi jedním z Aegonových krysařů.

431
00:42:12,597 --> 00:42:13,932
Určitě máš napilno.

432
00:42:14,057 --> 00:42:16,226
Tenhle hrad se jimi musí jen hemžit.

433
00:42:17,644 --> 00:42:19,562
Slyšel jsem, že je mrtvá.

434
00:42:19,687 --> 00:42:22,690
Její duch mi řekl, že rád sázíš.
Bojové jámy?

435
00:42:22,816 --> 00:42:24,192
Psi.

436
00:42:25,026 --> 00:42:26,444
A kostky.

437
00:42:27,195 --> 00:42:28,947
Jak velké máš dluhy?

438
00:42:36,371 --> 00:42:40,041
Taky jsem zjistil, že znáš
velmi dobře Rudou baštu.

439
00:42:40,166 --> 00:42:42,210
Maegorovy tunely.

440
00:42:42,335 --> 00:42:44,003
Obří krysí hnízdo.

441
00:42:45,547 --> 00:42:48,216
Znám je líp než svý vlastní péro.

442
00:42:51,386 --> 00:42:53,054
To je můj přítel.

443
00:42:53,763 --> 00:42:56,015
Dnes bude i tvým přítelem.

444
00:42:57,058 --> 00:42:59,686
Najdete a zabijete
prince Aemonda Targaryena.

445
00:43:01,438 --> 00:43:03,231
Má stříbrné vlasy a jedno oko.

446
00:43:03,857 --> 00:43:05,859
Bude snadné ho najít.

447
00:43:07,819 --> 00:43:09,571
Ale prý umí dobře bojovat.

448
00:43:09,696 --> 00:43:11,322
Buďte obezřetní.

449
00:43:13,074 --> 00:43:16,161
První půlka. Druhá, až bude po všem.

450
00:43:28,631 --> 00:43:30,049
Dobře.

451
00:43:31,926 --> 00:43:33,720
A co když ho nenajdeme?

452
00:43:38,266 --> 00:43:41,770
Promarnili jsme cenné dny
s psacími brky a havrany.

453
00:43:41,895 --> 00:43:43,605
Slova jsou vítr.

454
00:43:44,731 --> 00:43:46,941
Ty bys měl vést předvoj,

455
00:43:47,066 --> 00:43:49,527
já vás na Vhagar budu krýt.

456
00:43:49,652 --> 00:43:53,239
Nikdo se neodváží pozvednout
proti nám Rhaenyřin prapor.

457
00:43:53,364 --> 00:43:56,201
Země Koruny nám budou
za pár týdnů ležet u nohou.

458
00:43:56,326 --> 00:43:58,411
Možná bychom měli tajně požádat

459
00:43:59,204 --> 00:44:01,831
o souhlas s vysláním krále.

460
00:44:03,917 --> 00:44:05,794
Růženín a Stokořín,

461
00:44:05,919 --> 00:44:09,089
malé hrady ve stínu Králova přístaviště.

462
00:44:09,214 --> 00:44:12,926
- Nebudou nás chtít za nepřátele.
- Můžeme se s nimi spojit,

463
00:44:14,344 --> 00:44:16,721
cestou se naše vojsko rozroste.

464
00:44:19,015 --> 00:44:20,809
To je mazaný plán.

465
00:44:21,893 --> 00:44:23,603
Ale nejistý.

466
00:44:23,728 --> 00:44:26,481
Bratr je rukojmím mého děda a matky.

467
00:44:26,606 --> 00:44:29,317
A ti mu tvrdí,
že se válce draků dá vyhnout.

468
00:44:30,235 --> 00:44:33,196
Je nevyhnutelná. To musí vidět.

469
00:44:33,321 --> 00:44:35,573
Otto se bojí narušit řád věcí.

470
00:44:36,783 --> 00:44:38,618
A Alicent se prostě...

471
00:44:40,286 --> 00:44:41,287
zlobí.

472
00:44:42,372 --> 00:44:45,625
- Zlobí?
- Vyčítá mi, že jsem tu válku začal.

473
00:44:45,750 --> 00:44:49,421
Poté, co se spojila s otcovým rádcem,
aby uchvátili trůn.

474
00:44:51,756 --> 00:44:54,926
Její Výsost mluví dvěma jazyky.

475
00:44:58,847 --> 00:45:00,974
Má laskavé srdce.

476
00:45:01,599 --> 00:45:03,977
A Rhaenyra je zákeřný pavouk.

477
00:45:04,769 --> 00:45:07,313
Dávno vtáhla Alicent do své sítě.

478
00:45:08,690 --> 00:45:10,066
Otrávila ji.

479
00:45:12,110 --> 00:45:14,028
Není to chyba tvé matky.

480
00:45:15,572 --> 00:45:17,449
Chová lásku k nepříteli.

481
00:45:19,617 --> 00:45:21,536
Proto je pošetilá.

482
00:45:38,178 --> 00:45:39,721
Lorde pobočníku.

483
00:45:49,314 --> 00:45:53,193
Vrať se na své místo, lorde veliteli.
Musím mluvit s princem.

484
00:46:07,415 --> 00:46:09,167
Znepokojovalo by mě, vnuku,

485
00:46:09,292 --> 00:46:14,422
pokud by někdo něco plánoval
mimo vědomí krále a pobočníka.

486
00:46:15,048 --> 00:46:18,676
Máš touhu jednat. Chápu to.
Taky jsem býval mladý.

487
00:46:18,802 --> 00:46:21,304
Chci jen sloužit svému králi a rodu.

488
00:46:27,811 --> 00:46:29,562
Ty a Vhagar

489
00:46:29,687 --> 00:46:32,232
jste tou největší silou v říši.

490
00:46:34,651 --> 00:46:37,529
Jestli to nebylo patrné dřív, teď už ano.

491
00:46:43,159 --> 00:46:45,870
Ale ve hře je spousta skutečností.

492
00:46:47,372 --> 00:46:49,833
A některé z nich nevidíš.

493
00:46:51,126 --> 00:46:54,754
Slibuji, Aemonde, že budeš
mít tu pomstu, po které toužíš,

494
00:46:54,879 --> 00:46:58,299
ale teď musíš potlačit svůj temperament.

495
00:47:00,969 --> 00:47:03,346
Oba víme, že tvůj bratr to neumí.

496
00:47:21,614 --> 00:47:23,074
Tak jo.

497
00:47:56,149 --> 00:47:57,692
Vezmi si to.

498
00:48:02,614 --> 00:48:04,199
Přines psa.

499
00:48:31,267 --> 00:48:35,355
Chci být symbolem
prostého lidu stejně jako šlechty.

500
00:48:35,480 --> 00:48:38,650
- Počkej.
- Vždy můžeš být "Aegon Silný".

501
00:48:38,775 --> 00:48:42,570
- To už si zabral můj synovec.
- Co chce Tvá Výsost od poddaných?

502
00:48:42,695 --> 00:48:44,239
- Král.
- Lásku, či strach?

503
00:48:44,364 --> 00:48:45,657
Chtěl bych obojí.

504
00:48:45,782 --> 00:48:50,620
Má matka i děd mě považují
za bezmocné mládě.

505
00:48:50,745 --> 00:48:53,748
Jo, ale jsi král.
Co záleží na jejich řečech?

506
00:48:53,873 --> 00:48:58,294
Můj bratr alespoň zná své místo.
Je oddaný jako pes.

507
00:48:59,129 --> 00:49:02,132
Můžu ho kdykoliv i s drakem
poslat na své nepřátele.

508
00:49:04,008 --> 00:49:07,470
- Dívej se k zemi.
- Potřebuji styl, co vyzařuje moc

509
00:49:07,595 --> 00:49:09,597
a vyvolává respekt.

510
00:49:09,722 --> 00:49:15,061
- Nikdo neví, co je "velkodušný".
- Tak můžeš být "Aegon Šlechetný".

511
00:49:15,186 --> 00:49:17,397
- To prostý lid okouzlí.
- Hezký návrh.

512
00:49:17,522 --> 00:49:20,024
- Máme silnější víno?
-"Aegon Dračí srdce."

513
00:49:20,150 --> 00:49:21,401
Lepší.

514
00:49:22,026 --> 00:49:24,404
-"Aegon Dračí péro."
- Jo!

515
00:49:24,529 --> 00:49:27,240
Jo! Nezkrotná bestie!

516
00:49:50,722 --> 00:49:54,976
- Jak se dostanem nahoru?
- Tam bydlí královská rodina.

517
00:49:56,644 --> 00:49:59,189
- Jo.
- Proto se tam nedostanem.

518
00:49:59,814 --> 00:50:02,192
Dělá tam jiná skupina krysařů.

519
00:50:02,317 --> 00:50:06,029
Jestli kurva máme zabít prince,
kde asi myslíš, že ho najdem?

520
00:50:07,197 --> 00:50:09,073
Já tě dostal do hradu.

521
00:50:09,199 --> 00:50:10,867
Zbytek bys měl vymyslet ty.

522
00:50:13,661 --> 00:50:17,207
Můžu tě tady zabít.
A vzít si zbytek zlata sám.

523
00:50:20,293 --> 00:50:21,920
Vím, kudy nahoru.

524
00:50:22,045 --> 00:50:24,589
Jenom se tam nevyznám.

525
00:50:27,592 --> 00:50:29,177
Ukaž.

526
00:50:31,012 --> 00:50:32,555
Kriple!

527
00:50:39,562 --> 00:50:40,980
Tudy.

528
00:51:01,751 --> 00:51:03,795
Královská rodina žije tady.

529
00:51:22,564 --> 00:51:24,023
Nikdo tu není.

530
00:51:24,816 --> 00:51:26,526
Trochu se porozhlídnem.

531
00:51:26,651 --> 00:51:29,070
Říkal jsem, že tady nemám co pohledávat.

532
00:51:29,195 --> 00:51:30,864
Neslyšel jsi prince?

533
00:51:32,073 --> 00:51:34,701
Bez hlavy není zlato.

534
00:51:41,541 --> 00:51:42,750
Nastraž past.

535
00:51:44,669 --> 00:51:46,087
Kdyby někdo přišel.

536
00:51:47,046 --> 00:51:48,423
Prohledám to vedle.

537
00:52:22,040 --> 00:52:23,333
Krysař.

538
00:53:03,331 --> 00:53:04,833
Ani se nehni.

539
00:53:09,504 --> 00:53:11,589
Kdo to kurva je?

540
00:53:12,924 --> 00:53:14,426
Přece královna.

541
00:53:15,385 --> 00:53:17,470
"Syn za syna," říkal.

542
00:53:18,263 --> 00:53:20,640
Tohle ti snad připadá jako syn?

543
00:53:22,517 --> 00:53:23,977
Támhle.

544
00:53:33,236 --> 00:53:35,613
Stačí jen sebrat hlavu a zmizet.

545
00:53:42,954 --> 00:53:44,789
Obě vypadaj stejně.

546
00:53:44,914 --> 00:53:47,167
- Kterej je kluk?
- Možná tenhle.

547
00:53:47,292 --> 00:53:49,711
- Ne...
- Hledej péro.

548
00:53:53,965 --> 00:53:55,341
Matka to ví.

549
00:53:57,510 --> 00:54:02,015
Dělej, co ti říkám,
nebo vás tu povraždím všechny.

550
00:54:09,564 --> 00:54:10,690
Kdo z nich?

551
00:54:13,610 --> 00:54:15,403
Mám náhrdelník.

552
00:54:17,572 --> 00:54:19,032
Má velkou cenu.

553
00:54:22,911 --> 00:54:24,662
To není syn.

554
00:54:48,186 --> 00:54:49,687
Počkej.

555
00:54:50,563 --> 00:54:53,900
To druhý dítě.
Nevydala by králova dědice tak snadno.

556
00:55:04,035 --> 00:55:05,453
Ne.

557
00:55:06,704 --> 00:55:08,373
Mluví pravdu.

558
00:55:12,127 --> 00:55:13,128
Podrž ho.

559
00:55:17,173 --> 00:55:18,591
Ne...

560
00:56:22,030 --> 00:56:23,448
Helaeno.

561
00:56:28,119 --> 00:56:29,579
Co se stalo?

562
00:56:34,042 --> 00:56:35,752
Zabili chlapce.

563
00:57:58,668 --> 00:58:00,670
Překlad:
Petr Miklica

