1
00:00:11,480 --> 00:00:13,280
Who were you talking to
before I got here?

2
00:00:13,320 --> 00:00:15,480
Right! This is important.

3
00:00:15,680 --> 00:00:19,600
There was a hot...
I mean, danger woman was here.

4
00:00:20,240 --> 00:00:23,600
And I think she was here
to look for the destroniun.

5
00:00:24,680 --> 00:00:25,480
Where is she?

6
00:00:25,680 --> 00:00:26,960
She's hiding.

7
00:00:27,960 --> 00:00:32,440
If Veer sees me here,
I'll get in trouble.

8
00:00:44,360 --> 00:00:47,240
There's no way to get out
of here safely.

9
00:00:50,440 --> 00:00:51,720
What do I do now?

10
00:00:51,880 --> 00:00:55,600
If I get caught, Gurudev's
efforts will go in vain.

11
00:01:34,840 --> 00:01:38,080
Sweety, go. Call Veer. Please.

12
00:02:22,360 --> 00:02:23,200
Yes.

13
00:02:25,440 --> 00:02:27,600
I've looked everywhere,
there's nobody here, Bantu.

14
00:02:27,680 --> 00:02:29,160
What're you saying? She's...

15
00:02:29,520 --> 00:02:30,240
It's not her.

16
00:02:31,360 --> 00:02:33,560
She was right here.
I'll look for her.

17
00:02:34,720 --> 00:02:37,000
Bantu. How many fingers
do you see?

18
00:02:37,720 --> 00:02:38,640
Four.

19
00:02:41,440 --> 00:02:44,440
I see two of you too.

20
00:02:46,040 --> 00:02:48,200
I can't handle one,
and he can see two of them.

21
00:02:48,560 --> 00:02:51,480
I'm joking.
I'm telling you the truth

22
00:02:51,680 --> 00:02:52,800
she's somewhere here.

23
00:02:54,120 --> 00:02:55,080
One minute.

24
00:03:01,160 --> 00:03:03,720
Listen, don't wear
these glasses.

25
00:03:03,760 --> 00:03:06,320
They're messing with your head.

26
00:03:07,000 --> 00:03:09,080
You're safe and
that's important.

27
00:03:11,040 --> 00:03:12,200
You're my brother.

28
00:03:15,720 --> 00:03:19,120
We know it well that Hero could
have saved him if he wanted.

29
00:03:19,200 --> 00:03:22,600
But losing a loved one
because of someone

30
00:03:22,840 --> 00:03:26,920
and someone who calls himself
a hero.

31
00:03:29,920 --> 00:03:32,800
You don't know what
a brother is, Hero.

32
00:03:44,280 --> 00:03:45,320
Am I dead?

33
00:03:45,520 --> 00:03:46,440
I see.

34
00:03:47,280 --> 00:03:49,560
You're speaking in English,
intruder.

35
00:03:50,600 --> 00:03:53,080
Wait. - Hey!

36
00:03:53,080 --> 00:03:54,480
See. I'm a cop.

37
00:03:55,480 --> 00:03:57,080
Mahal Desh Pandey reporting
for duty.

38
00:03:59,120 --> 00:04:00,560
He's really a policeman.

39
00:04:00,840 --> 00:04:03,360
Yes. Hero sent me.

40
00:04:03,720 --> 00:04:07,000
Oh my God. I'm so sorry.
I hope you're not hurt.

41
00:04:07,080 --> 00:04:09,240
I didn't know that brother
sent you.

42
00:04:09,280 --> 00:04:10,440
No, it's okay.

43
00:04:10,760 --> 00:04:12,280
I'm fine. I'm all right.

44
00:04:13,280 --> 00:04:16,760
Sorry, brother.
We have a misunderstanding.

45
00:04:20,000 --> 00:04:23,520
Child, get him an ice pack.
Please come.

46
00:04:31,840 --> 00:04:33,640
Let's leave. Come on.

47
00:04:34,080 --> 00:04:35,720
Is she following you?

48
00:04:45,680 --> 00:04:47,040
I'm sorry, Gurudev.

49
00:04:47,640 --> 00:04:51,120
But until we get the weapon

50
00:04:51,840 --> 00:04:53,440
we are helpless

51
00:04:53,880 --> 00:04:55,800
I'm only worried if

52
00:04:56,640 --> 00:05:01,360
we will lose our chance
to enter the death door.

53
00:05:01,520 --> 00:05:05,480
I will worry about that,
you focus on Veer.

54
00:05:06,040 --> 00:05:10,840
Because he will take us to the
evil professor and the weapon.

55
00:05:14,760 --> 00:05:16,120
You know what,
I can't even tell you

56
00:05:16,240 --> 00:05:18,440
how bad I am feeling.
I'm so sorry.

57
00:05:19,000 --> 00:05:20,240
I'm feeling awful.

58
00:05:22,240 --> 00:05:23,680
You're really hurt.

59
00:05:23,800 --> 00:05:25,440
Let me just... - No. It's okay.

60
00:05:25,920 --> 00:05:27,200
Don't trouble yourself.

61
00:05:27,400 --> 00:05:29,120
I'll do it. Thank you.

62
00:05:29,200 --> 00:05:30,120
I'll come.

63
00:05:32,520 --> 00:05:35,040
I don't know why brother
sent you to protect us.

64
00:05:35,240 --> 00:05:37,920
Seems like you need
some protection.

65
00:05:39,800 --> 00:05:40,800
All right, bye.

66
00:05:41,160 --> 00:05:42,160
I'll leave.

67
00:05:43,760 --> 00:05:44,640
What happened?

68
00:05:45,160 --> 00:05:47,520
Nothing.
I'll come back tomorrow.

69
00:05:51,040 --> 00:05:53,000
Where are you going?
Are you fine?

70
00:05:53,200 --> 00:05:54,280
Shall I call a doctor?

71
00:06:02,840 --> 00:06:04,600
Double role? Twins?

72
00:06:05,560 --> 00:06:06,640
Sita and Gita?

73
00:06:07,360 --> 00:06:08,880
Sweety and Meethi.

74
00:06:09,000 --> 00:06:09,880
Can I ask you something?

75
00:06:10,840 --> 00:06:12,440
Who hit me on the head?

76
00:06:14,240 --> 00:06:15,120
I'm sorry.

77
00:06:15,200 --> 00:06:16,200
Not again.

78
00:06:17,240 --> 00:06:20,440
I'll beat him up when I see him.
He bound me tightly.

79
00:06:20,560 --> 00:06:22,000
Brother, what happened to you?

80
00:06:23,280 --> 00:06:25,200
How did this happen?

81
00:06:25,280 --> 00:06:29,560
Uncle, girls,
I'm fine, don't worry.

82
00:06:35,160 --> 00:06:36,800
How did you hurt your head?

83
00:06:37,400 --> 00:06:39,200
It's nothing, nothing serious.

84
00:06:39,600 --> 00:06:41,600
Nothing serious? Really?

85
00:06:41,960 --> 00:06:44,640
Tell him the truth
about what happened to you.

86
00:06:44,720 --> 00:06:48,640
Actually, I was trying to enter
without disturbing anyone.

87
00:06:48,880 --> 00:06:51,480
And your family welcomed me

88
00:06:52,320 --> 00:06:53,560
thinking I was a thief.

89
00:06:53,720 --> 00:06:55,960
Sorry. And thank you.

90
00:06:56,480 --> 00:06:58,320
For coming here and for Bantu.

91
00:07:03,440 --> 00:07:06,160
We will find something
in Professor's lab.

92
00:07:09,480 --> 00:07:12,840
We searched the entire place. We
only found the distronium truck.

93
00:07:13,280 --> 00:07:15,680
Okay. Don't lose hope guys.

94
00:07:16,280 --> 00:07:17,800
Keep one team here

95
00:07:17,960 --> 00:07:20,160
because I am darn sure
the professor will come here.

96
00:07:20,760 --> 00:07:23,520
And when there is an update
or any movement

97
00:07:23,640 --> 00:07:25,440
tell me immediately. All Right?

98
00:07:26,480 --> 00:07:27,280
Okay, ma'am.

99
00:07:31,280 --> 00:07:33,360
Wasting their time
and resources.

100
00:07:34,000 --> 00:07:36,480
But the poor woman doesn't know

101
00:07:37,480 --> 00:07:39,800
that it is useless to me.

102
00:07:42,720 --> 00:07:44,000
What I need

103
00:07:47,280 --> 00:07:50,440
is the destronium
which I'm taking along.

104
00:07:53,520 --> 00:07:55,440
So goodbye ACP, Aditi.

105
00:07:56,600 --> 00:07:57,720
Live your life

106
00:07:58,920 --> 00:08:00,840
until we meet again.

107
00:08:36,200 --> 00:08:37,840
How much more time?

108
00:08:38,000 --> 00:08:40,280
It's done.

109
00:08:40,400 --> 00:08:42,800
Hurry up, uncle. I'm hungry.

110
00:08:42,880 --> 00:08:44,560
Yes, give me two minutes.

111
00:08:44,800 --> 00:08:48,080
Click each other's picture
and the pancakes will be ready.

112
00:08:51,200 --> 00:08:53,840
Yakshika.

113
00:08:56,440 --> 00:08:58,000
Hi, Yakshika. - Hi.

114
00:09:00,360 --> 00:09:02,800
I've made English bread.
You want some?

115
00:09:03,920 --> 00:09:05,000
Pancakes.

116
00:09:07,000 --> 00:09:08,520
Smelling good. - Right?

117
00:09:08,800 --> 00:09:09,720
Yeah.

118
00:09:11,320 --> 00:09:14,080
Actually, uncle,
I'm here to meet Meethi.

119
00:09:14,280 --> 00:09:15,640
I thought you're here to
see me.

120
00:09:17,400 --> 00:09:19,480
How are you?
- I'm perfectly fine. See?

121
00:09:20,240 --> 00:09:22,080
Oh, my pancakes!
Hope they're not burning.

122
00:09:34,640 --> 00:09:36,800
Come on, Dad! Pick up the phone!

123
00:09:55,440 --> 00:09:56,600
What are you staring at?

124
00:09:57,400 --> 00:09:58,400
Hero.

125
00:09:59,520 --> 00:10:00,640
The saviour of the world.

126
00:10:01,960 --> 00:10:03,440
Guardian of humanity.

127
00:10:04,280 --> 00:10:05,800
But I couldn't save myself.

128
00:10:06,320 --> 00:10:07,840
What's going on with me?

129
00:10:12,880 --> 00:10:14,200
There's something within me

130
00:10:16,640 --> 00:10:17,920
that's got the better of me.

131
00:10:19,280 --> 00:10:20,640
That's killing me from within.

132
00:10:21,040 --> 00:10:22,360
But if I let ti scare me

133
00:10:23,800 --> 00:10:24,760
that's it.

134
00:10:25,920 --> 00:10:27,120
My game will be over.

135
00:10:29,160 --> 00:10:30,480
This is my battle to fight

136
00:10:30,920 --> 00:10:33,040
and I must fight it alone.

137
00:10:34,080 --> 00:10:37,400
No friend or relative can
help me win this.

138
00:10:38,880 --> 00:10:40,840
Whatever this thing is,
it's within me.

139
00:10:42,360 --> 00:10:44,720
I need to figure this out
on my own.

140
00:10:45,080 --> 00:10:46,240
Because someone else

141
00:10:47,040 --> 00:10:48,880
can't be me. Someone else

142
00:10:50,120 --> 00:10:51,360
can't be Hero.

143
00:10:53,320 --> 00:10:54,640
Others can't be Hero

144
00:10:55,440 --> 00:10:57,440
but they can surely support him.

145
00:10:59,080 --> 00:11:01,760
Right! This is important.

146
00:11:02,120 --> 00:11:04,440
but even a soldier needs
support.

147
00:11:04,920 --> 00:11:07,400
Talking about your problems
won't solve them

148
00:11:07,800 --> 00:11:09,120
but will definitely lessen them.

149
00:11:21,440 --> 00:11:24,360
Veer, you can always share
anything you want with me.

150
00:11:25,920 --> 00:11:27,280
Anything and everything.

151
00:11:28,880 --> 00:11:29,720
Always.

152
00:11:33,600 --> 00:11:34,680
Okay, let me start.

153
00:11:35,320 --> 00:11:37,920
Previously, some things
used to scare me.

154
00:11:38,360 --> 00:11:40,520
Things I couldn't control.

155
00:11:41,200 --> 00:11:43,800
There was so much fear
and darkness within.

156
00:11:45,040 --> 00:11:48,640
As if something within me
is trying to kill me.

157
00:11:50,200 --> 00:11:53,280
The harder I tried to prevent
or control it

158
00:11:53,720 --> 00:11:56,080
the worse it would get.
There came a time

159
00:11:56,520 --> 00:11:58,120
when I stopped trying to
control it.

160
00:11:58,760 --> 00:12:01,080
I accepted things as they were.

161
00:12:02,520 --> 00:12:05,480
And you know what? That was the
turning point of my life.

162
00:12:06,880 --> 00:12:10,960
Veer, you must also
accept things as they are.

163
00:12:12,440 --> 00:12:14,600
Stop trying to control them.

164
00:12:16,600 --> 00:12:19,640
And if you need a friend
in doing that, I'm always here.

165
00:12:20,920 --> 00:12:22,840
Of course, if you consider me
a friend.

166
00:12:31,920 --> 00:12:34,200
'Why can't I hypnotise him?'

167
00:12:34,600 --> 00:12:35,640
'Is it the ring?'

168
00:12:35,880 --> 00:12:37,800
'Probably that's what is
coming in my way.'

169
00:12:38,800 --> 00:12:39,880
What are you staring at?

170
00:12:43,760 --> 00:12:45,200
Your past.

171
00:12:46,160 --> 00:12:48,480
Veer, whatever you've
been through

172
00:12:49,120 --> 00:12:50,200
was a phase.

173
00:12:51,280 --> 00:12:52,560
Good or bad, whatever it was

174
00:12:53,840 --> 00:12:55,400
you must respect it.

175
00:12:57,160 --> 00:12:58,800
Even if it was painful

176
00:13:00,240 --> 00:13:01,960
that pain is your reality.

177
00:13:03,480 --> 00:13:04,520
Don't run from it.

178
00:13:06,440 --> 00:13:09,240
Don't let the pain shut
any doors for you.

179
00:13:10,600 --> 00:13:12,080
Open up your mind

180
00:13:12,840 --> 00:13:14,720
and let those people come in

181
00:13:15,600 --> 00:13:17,920
who would accept you
along with your pain

182
00:13:19,560 --> 00:13:21,200
instead of taking you away
from it.

183
00:14:03,720 --> 00:14:05,280
What!
- Yes.

184
00:14:05,920 --> 00:14:07,480
Are you serious?
- Yes.

185
00:14:07,960 --> 00:14:09,680
No, I don't believe this.
Veer can't

186
00:14:09,720 --> 00:14:11,200
have got over Zara that fast.

187
00:14:11,880 --> 00:14:13,120
Don't get stressed.

188
00:14:13,320 --> 00:14:15,640
I'm sure this is another one
of Bantu's pranks.

189
00:14:15,960 --> 00:14:17,160
Hashtag, fake prank.

190
00:14:17,640 --> 00:14:19,200
I'm not playing a prank.

191
00:14:19,640 --> 00:14:20,880
I've seen it for myself.

192
00:14:22,760 --> 00:14:25,240
And you know, honestly..
I don't care.

193
00:14:26,320 --> 00:14:27,560
I'm just a little worried

194
00:14:28,840 --> 00:14:29,920
he might get into trouble.

195
00:14:30,640 --> 00:14:32,960
What do you mean?
- He's a superhero!

196
00:14:33,360 --> 00:14:35,360
What are you talking about,
Bantu?

197
00:14:35,640 --> 00:14:37,520
She can't get anyone in trouble,
let alone Veer.

198
00:14:37,720 --> 00:14:39,480
I know her, she's very innocent.

199
00:14:39,800 --> 00:14:40,680
I don't know.

200
00:14:41,200 --> 00:14:43,280
I just feel doubtful.

201
00:14:45,120 --> 00:14:46,880
If Veer is moving on

202
00:14:48,440 --> 00:14:49,560
what's wrong in it?

203
00:14:51,320 --> 00:14:52,280
Veer has

204
00:14:53,320 --> 00:14:54,800
been through some
very rough times.

205
00:14:59,120 --> 00:15:02,280
People leave us
but life goes on.

206
00:15:03,400 --> 00:15:05,320
That's why, if Veer can

207
00:15:05,880 --> 00:15:07,400
get over Zara eventually

208
00:15:07,960 --> 00:15:09,080
I think, it's better for him.

209
00:15:11,920 --> 00:15:14,920
And all of us
should support him.

210
00:15:15,760 --> 00:15:16,840
In fact, we will.

211
00:15:19,600 --> 00:15:21,440
Veer! Yakshika!

212
00:15:21,800 --> 00:15:23,040
Breakfast is served!

213
00:15:23,440 --> 00:15:26,480
Uncle Ranjeet, I just think this
is a rebound. I tell you.

214
00:15:26,840 --> 00:15:29,640
Whatever it might be,
it's right for him.

215
00:15:30,760 --> 00:15:31,640
Listen

216
00:15:32,400 --> 00:15:34,520
when the both of them join us

217
00:15:35,000 --> 00:15:36,040
please behave normally.

218
00:15:41,720 --> 00:15:43,120
Let me help you.

219
00:15:45,160 --> 00:15:46,160
Sweety!

220
00:15:47,920 --> 00:15:48,880
Bantu.

221
00:15:49,520 --> 00:15:50,520
How are you?

222
00:15:50,880 --> 00:15:53,520
Veer told me. Are you okay now?

223
00:15:56,520 --> 00:15:57,880
Yes, thank you.

224
00:15:59,080 --> 00:16:00,800
Come, have a seat.
- Sure, thank you!

225
00:16:51,840 --> 00:16:53,560
Lovely! - Thank you!
- Thank you.

226
00:16:53,760 --> 00:16:55,360
Come join us.
- But I can't dance.

227
00:16:55,600 --> 00:16:57,800
We'll teach you, come on..
- Hey! - It's very easy.

228
00:16:58,560 --> 00:17:00,920
One, two, three, let's start.

229
00:17:10,440 --> 00:17:11,440
Veer!

230
00:17:13,600 --> 00:17:15,520
Look at this drawing, do you
recognise it?

231
00:17:20,560 --> 00:17:22,280
Did you draw this?

232
00:17:22,680 --> 00:17:24,520
Yes.
- It's horrible.

233
00:17:26,240 --> 00:17:27,560
C minus.

234
00:17:29,960 --> 00:17:31,080
Come here.

235
00:17:32,760 --> 00:17:35,480
What secret mission are you on
now? - Veer, hear me out.

236
00:17:36,040 --> 00:17:37,360
This is no ordinary drawing.

237
00:17:37,840 --> 00:17:40,000
Remember, at the place you
rescued me from

238
00:17:40,240 --> 00:17:41,320
there was a dangerous woman?

239
00:17:42,040 --> 00:17:43,520
This is proof of that.

240
00:17:44,520 --> 00:17:46,120
And breaking news!

241
00:17:46,400 --> 00:17:48,080
that dangerous woman is
none other

242
00:17:48,960 --> 00:17:49,880
than Yakshika.

243
00:18:00,240 --> 00:18:02,120
I saved the slab from hitting
your head.

244
00:18:02,480 --> 00:18:03,480
Then why are you
talking nonsense?

245
00:18:03,920 --> 00:18:07,000
You've been talking silly ever
since you met the professor.

246
00:18:07,520 --> 00:18:09,040
Did he make you sniff something?

247
00:18:09,280 --> 00:18:10,640
Veer, I'm serious!

248
00:18:11,040 --> 00:18:12,000
Listen to me.

249
00:18:13,200 --> 00:18:15,000
Look, this drawing

250
00:18:15,480 --> 00:18:17,280
resembles the tattoo

251
00:18:17,440 --> 00:18:19,040
on Yakshika's neck.

252
00:18:19,440 --> 00:18:20,920
Look carefully.

253
00:18:23,360 --> 00:18:25,120
Bantu how can you judge from
a tattoo

254
00:18:25,280 --> 00:18:26,920
if someone is a villain
or a hero?

255
00:18:27,760 --> 00:18:29,640
It's a tattoo, thousands
of people have it.

256
00:18:29,960 --> 00:18:31,640
Don't talk nonsense!
- Okay, fine.

257
00:18:32,080 --> 00:18:34,560
Forget the drawing.
We won't talk about this.

258
00:18:35,440 --> 00:18:36,720
You believe me, don't you?

259
00:18:37,040 --> 00:18:40,320
I've seen the girl in real life
as well as her tattoo.

260
00:18:41,160 --> 00:18:42,320
And I assure you

261
00:18:42,640 --> 00:18:44,920
that girl is none other than
Yakshika.

262
00:18:51,120 --> 00:18:52,240
Look at her.

263
00:18:53,760 --> 00:18:55,360
How could it be her?

264
00:18:56,360 --> 00:18:58,200
She's more normal than
normal itself.

265
00:18:58,600 --> 00:19:00,200
She's exceptionally nice.
No way.

266
00:19:01,240 --> 00:19:02,280
It can't be her.

267
00:19:02,880 --> 00:19:03,920
Veer!

268
00:19:04,600 --> 00:19:06,200
It's not good to trust anyone
so much.

269
00:19:07,440 --> 00:19:09,920
Get rid of the emotion
clouding your vision.

270
00:19:10,400 --> 00:19:11,880
Too much emotion is a bad thing.

271
00:19:12,760 --> 00:19:15,760
You're a superhero
and you melted with just a hug!

272
00:19:16,360 --> 00:19:19,080
Oh.. My darling Bantu..

273
00:19:19,360 --> 00:19:20,560
Are you being possessive?

274
00:19:21,720 --> 00:19:22,960
I'm a superhero.

275
00:19:23,640 --> 00:19:25,800
I know everything. Cutie!

276
00:19:26,440 --> 00:19:29,640
Sometimes I wonder if you're
the same Veer I used to know.

277
00:19:35,480 --> 00:19:36,560
Sentimental.

278
00:19:37,480 --> 00:19:38,400
Okay.

279
00:19:39,000 --> 00:19:40,800
Get one piece of evidence
against her

280
00:19:41,240 --> 00:19:43,560
and I'll take your word for it.

281
00:19:44,040 --> 00:19:47,280
Till then, Yakshika is innocent
until proven guilty

282
00:19:52,720 --> 00:19:54,280
I will find proof, Veer.

283
00:19:55,640 --> 00:19:57,520
By hook or by crook.

