1
00:00:10,080 --> 00:00:11,480
We've only half an hour left.

2
00:00:11,800 --> 00:00:14,080
So, we'll need a guide
to get there.

3
00:00:14,600 --> 00:00:15,480
A guide!

4
00:00:16,320 --> 00:00:17,480
I don't think
we'll get a guide here.

5
00:00:17,560 --> 00:00:18,560
Sarvangi!

6
00:00:19,560 --> 00:00:21,120
I need you!

7
00:00:21,560 --> 00:00:25,120
Sarvangi..

8
00:01:01,240 --> 00:01:02,720
We haven't met in a long time,
friend.

9
00:01:02,800 --> 00:01:03,800
How are you, Shivaay?

10
00:01:04,480 --> 00:01:06,240
I am sure you must
be having some problem.

11
00:01:06,320 --> 00:01:07,440
So, you remembered me.

12
00:01:21,440 --> 00:01:22,800
Sarvangi.
- Yes?

13
00:01:22,880 --> 00:01:26,560
Take us to the place
where the dead can be revived.

14
00:01:26,800 --> 00:01:27,720
All right.

15
00:01:52,000 --> 00:01:53,120
Does this ring really exist!

16
00:01:53,720 --> 00:01:56,160
And I am lucky to have met
the master of the ring!

17
00:02:00,560 --> 00:02:02,200
I hope you've an idea
about the dangers, Shivaay.

18
00:02:03,240 --> 00:02:04,360
And you know

19
00:02:04,480 --> 00:02:06,120
about the kind of dangers
you have to encounter, right?

20
00:02:06,320 --> 00:02:08,520
I do.
Take me there.

21
00:02:08,600 --> 00:02:10,000
What will I get?

22
00:02:10,720 --> 00:02:14,880
Sarvangi, for all the favours
that you've done to me so far

23
00:02:14,960 --> 00:02:16,360
I have always offered you
something in return

24
00:02:16,480 --> 00:02:19,640
be it treasure or something
that you've asked me for.

25
00:02:20,160 --> 00:02:23,320
But this resurrection, that is,
reviving the dead..

26
00:02:23,560 --> 00:02:25,240
I am doing this
for the first time.

27
00:02:26,360 --> 00:02:28,440
That too, with a good intention!

28
00:02:29,600 --> 00:02:32,040
So, friend, do me this favour.

29
00:02:32,400 --> 00:02:34,840
But sooner or later,
I will repay your favour.

30
00:02:35,520 --> 00:02:37,280
And you'll always remember

31
00:02:37,480 --> 00:02:39,640
that you came across
a great man like me!

32
00:02:41,840 --> 00:02:45,400
But you'll have to offer blood
in return!

33
00:02:46,800 --> 00:02:48,280
Hey!
- Yes?

34
00:02:55,040 --> 00:02:57,400
We are running out of time.
Fine.

35
00:02:58,720 --> 00:03:01,400
Wow, Bearer of the Ring!
I am impressed!

36
00:03:01,520 --> 00:03:03,880
Come with me
and see for yourself

37
00:03:04,000 --> 00:03:05,920
why I asked for Shivaay's blood.

38
00:03:18,680 --> 00:03:21,680
Acharya, time is up.

39
00:03:23,920 --> 00:03:25,320
Good!

40
00:03:27,320 --> 00:03:30,120
My plan has begun.

41
00:03:41,280 --> 00:03:44,640
They don't know about the danger
that has been awaiting them.

42
00:03:56,160 --> 00:03:57,760
Where is she going?

43
00:03:58,280 --> 00:04:00,960
Why is she behaving
as if she's scared?

44
00:04:01,040 --> 00:04:02,480
Her son has died, Bantu.

45
00:04:02,640 --> 00:04:04,920
We can't even imagine
what she must have gone through!

46
00:04:23,040 --> 00:04:23,960
Nisha!

47
00:04:31,160 --> 00:04:32,680
She is my friend

48
00:04:33,480 --> 00:04:35,600
whom I am here to meet

49
00:04:37,040 --> 00:04:41,480
so that I could hold
a Reiki session for Rocky's soul

50
00:04:42,840 --> 00:04:45,000
to grant peace to his soul.

51
00:04:45,080 --> 00:04:48,000
Now tell me.
Did I make an unfair demand

52
00:04:48,080 --> 00:04:50,160
that you had to follow me
all the way here?

53
00:04:50,800 --> 00:04:52,520
We were just worried about you.

54
00:04:52,600 --> 00:04:54,280
Then stop worrying about me!

55
00:04:54,800 --> 00:04:57,040
If at all you want to do
anything for me

56
00:04:57,120 --> 00:04:58,520
just leave me alone.

57
00:04:59,800 --> 00:05:00,680
I..

58
00:05:03,280 --> 00:05:04,800
I am going to Nisha's place.

59
00:05:05,000 --> 00:05:08,120
Ma'am, we are very sorry.

60
00:05:08,920 --> 00:05:12,960
Whether you believe it or not,
we are your family.

61
00:05:13,200 --> 00:05:15,440
If there's anything concerning,
please call us.

62
00:05:19,320 --> 00:05:20,200
Let's go.

63
00:05:27,160 --> 00:05:28,760
She was right, Bantu.

64
00:05:28,920 --> 00:05:30,560
We should give her some space.

65
00:05:39,880 --> 00:05:43,840
Zara, even you look worried.

66
00:05:44,000 --> 00:05:45,480
Until Veer and Shivaay

67
00:05:45,600 --> 00:05:48,560
return safely,
I'll obviously stay worried.

68
00:05:50,360 --> 00:05:51,920
I hope they are safe.

69
00:06:00,840 --> 00:06:01,920
Who is Nisha?

70
00:06:03,920 --> 00:06:05,040
I don't know.

71
00:06:07,840 --> 00:06:10,600
Shall we do that work
for which we are here?

72
00:06:21,200 --> 00:06:24,560
Uncle, we are feeling
really bad.

73
00:06:26,640 --> 00:06:29,320
And we are not able
to see you disturbed.

74
00:06:34,040 --> 00:06:37,960
Uncle, what do you think?

75
00:06:38,840 --> 00:06:42,400
Will Brother Veer and Shivaay
be able to bring back dad alive?

76
00:06:44,320 --> 00:06:45,760
If that happens

77
00:06:47,480 --> 00:06:49,600
I would call it a 'miracle',
dear!

78
00:06:53,120 --> 00:06:54,800
If brother-in-law
comes back alive

79
00:06:54,880 --> 00:06:57,040
if you get your dad back

80
00:06:59,360 --> 00:07:00,920
I'll be really happy!

81
00:07:03,480 --> 00:07:06,360
This night is too long for us.

82
00:07:07,640 --> 00:07:09,320
Keep your hope alive, dear.

83
00:07:11,920 --> 00:07:14,240
Actually, I am worried
about your aunt.

84
00:07:14,520 --> 00:07:18,600
I know that she couldn't
bear Rocky's death.

85
00:07:19,920 --> 00:07:22,160
I wonder what's going on
in her mind

86
00:07:22,240 --> 00:07:23,640
but whatever it is

87
00:07:25,040 --> 00:07:27,160
I'm not getting
a positive feeling.

88
00:07:40,920 --> 00:07:42,040
Keep in mind.

89
00:07:42,120 --> 00:07:45,400
What you want could be
very dangerous!

90
00:07:46,120 --> 00:07:49,160
You could even lose your life!
- I told you already

91
00:07:49,240 --> 00:07:50,240
that I don't care!

92
00:07:50,320 --> 00:07:53,000
Just take me there
where I want to go.

93
00:07:53,360 --> 00:07:56,080
Fine.
I'll introduce you to a lady.

94
00:07:56,240 --> 00:07:58,080
Her name is Kuntalkamini.

95
00:07:59,240 --> 00:08:01,560
Only she can help you.

96
00:08:02,400 --> 00:08:06,200
Only she has the powers
to be able to do what you want.

97
00:08:07,120 --> 00:08:09,680
Where..
Where can I find Kuntalkamini?

98
00:08:11,480 --> 00:08:13,680
I'm getting
a very strange vibe, pal!

99
00:08:14,200 --> 00:08:16,800
This place is really surrounded
by a lot of evil energy.

100
00:08:19,680 --> 00:08:21,280
This is the place

101
00:08:21,960 --> 00:08:23,560
where the Kolahala Battle
had taken place.

102
00:08:25,120 --> 00:08:28,560
The 12th battle that took place
between the Gods and demons

103
00:08:29,680 --> 00:08:32,480
in which Shukracharya's sons,
Shanda and Marka had got killed.

104
00:08:46,200 --> 00:08:47,880
It was a very fierce battle!

105
00:08:48,240 --> 00:08:49,320
Extremely fierce!

106
00:08:49,400 --> 00:08:51,680
Shivaay, you had promised!

107
00:08:58,880 --> 00:09:00,200
I just need a little blood.

108
00:09:00,880 --> 00:09:04,960
And Shivaay, the Great,
never feels the pain!

109
00:09:21,920 --> 00:09:24,680
Don't do anything.
It's a part of alien technique.

110
00:09:25,240 --> 00:09:26,240
S-Shivaay..

111
00:09:31,520 --> 00:09:33,560
This is the alien blood,
Master of the Ring!

112
00:09:34,880 --> 00:09:37,000
You have no idea
about its value!

113
00:09:59,280 --> 00:10:01,920
Now, this place
is completely ready for you.

114
00:10:03,960 --> 00:10:04,840
Vacate the place!

115
00:10:13,600 --> 00:10:16,320
Master of the Ring,
all the best!

116
00:10:16,400 --> 00:10:19,640
Nobody has returned alive
from this ritual until now!

117
00:10:21,080 --> 00:10:22,040
Thank you.

118
00:10:23,240 --> 00:10:24,200
And, friend..

119
00:10:25,720 --> 00:10:26,600
Vacate this place!

120
00:10:30,640 --> 00:10:33,400
Veer, keep in mind.

121
00:10:33,880 --> 00:10:36,080
The path ahead
is extremely dangerous!

122
00:10:36,960 --> 00:10:37,840
And scary!

123
00:10:39,480 --> 00:10:40,520
Are you ready?

124
00:10:46,160 --> 00:10:48,040
My mission is about to begin.

125
00:10:54,480 --> 00:10:55,920
This is Brahma's Realm.

126
00:10:56,800 --> 00:10:59,920
We can travel to many realms
from here.

127
00:11:00,000 --> 00:11:02,680
Beyond time limit!

128
00:11:04,120 --> 00:11:07,200
Whenever I need to get
to any 'Manvantara'

129
00:11:07,760 --> 00:11:09,840
I start from here.

130
00:11:11,160 --> 00:11:13,000
It's not easy.

131
00:11:13,160 --> 00:11:16,080
But I have to do it
for the alien community.

132
00:11:16,440 --> 00:11:20,040
I need to ensure that the
injustice that the aliens were

133
00:11:20,840 --> 00:11:24,040
subjected to in the battle
for ring, be reformed.

134
00:11:25,680 --> 00:11:27,880
And that is possible

135
00:11:29,160 --> 00:11:31,040
by going
into 'Vikad Manvantara'.

136
00:11:31,920 --> 00:11:33,480
Keep in mind.

137
00:11:33,560 --> 00:11:37,160
Only our soul travels
in the 'Manvantaras'.

138
00:11:37,600 --> 00:11:39,960
Our body stays right here.

139
00:11:41,720 --> 00:11:43,120
It's important

140
00:11:43,720 --> 00:11:47,240
for the souls
to return at the earliest.

141
00:12:25,520 --> 00:12:26,360
Veer.

142
00:12:26,720 --> 00:12:28,600
I will be chanting
the 'Mritjeevani Mantra'.

143
00:12:28,800 --> 00:12:30,360
But you are Amal Nanda's son

144
00:12:30,440 --> 00:12:31,960
so, you'll also have
to take part in it.

145
00:12:32,120 --> 00:12:34,040
Your blood, your energy..

146
00:12:34,160 --> 00:12:36,960
We'll get the power to revive
him from all that.

147
00:12:38,320 --> 00:12:41,360
We'll have to transfuse some
blood and energy into his body.

148
00:12:41,800 --> 00:12:44,000
Exactly like
the blood transfusion, right?

149
00:12:44,280 --> 00:12:45,640
Right.
We can say that.

150
00:12:46,760 --> 00:12:48,560
But in this case, not just blood

151
00:12:48,880 --> 00:12:49,800
we are transfusing energy, too.

152
00:12:50,040 --> 00:12:51,440
So, it would be
a little difficult.

153
00:12:52,720 --> 00:12:54,000
I'll handle the technical part.

154
00:12:54,160 --> 00:12:57,360
But you'll have to do
the actual transfusion

155
00:12:57,600 --> 00:13:00,520
in which this ring has
a very important role.

156
00:13:14,280 --> 00:13:16,200
But, Shivaay, what if something
goes wrong!

157
00:13:18,800 --> 00:13:19,920
What if something untoward
happens to you!

158
00:13:20,000 --> 00:13:21,360
You are not here for me

159
00:13:21,520 --> 00:13:22,560
but for him.

160
00:13:23,560 --> 00:13:25,480
And, pal, I am an alien.

161
00:13:25,640 --> 00:13:26,760
Lord Shiva's devotee.

162
00:13:26,920 --> 00:13:27,840
I'll be able to save myself.

163
00:13:29,880 --> 00:13:31,800
'Even if I may not be able
to save myself'

164
00:13:32,280 --> 00:13:35,320
'I'll try my best to revive
your dad.'

165
00:13:35,520 --> 00:13:39,320
Shivaay, we have fought
with each other many times.

166
00:13:40,600 --> 00:13:42,200
I threatened you.

167
00:13:43,000 --> 00:13:44,080
I attacked you.

168
00:13:45,840 --> 00:13:47,920
But still, you are doing
all this for me!

169
00:13:48,920 --> 00:13:50,320
I know

170
00:13:51,200 --> 00:13:52,840
that we are here to revive dad.

171
00:13:54,040 --> 00:13:57,000
And you'll even manage
to save yourself

172
00:13:57,480 --> 00:13:58,480
but still

173
00:13:58,960 --> 00:14:00,480
I'll obviously be
worried for you.

174
00:14:01,240 --> 00:14:02,800
After all, you are
my brother-figure!

175
00:14:02,880 --> 00:14:03,480
Don't get scared, Veer.

176
00:14:04,280 --> 00:14:06,840
Get rid of this fear
that's inside you!

177
00:14:07,160 --> 00:14:08,360
Nothing untoward will happen.

178
00:14:09,080 --> 00:14:11,400
Lord Shiva has chosen you, Veer!
Yes!

179
00:14:12,040 --> 00:14:13,680
You have this ring.

180
00:14:14,360 --> 00:14:16,080
Have confidence in this ring!

181
00:14:19,120 --> 00:14:20,680
Just keep the dangers in mind.

182
00:14:21,120 --> 00:14:24,040
The biggest danger is that
we are using the alien technique

183
00:14:24,120 --> 00:14:27,320
where we are about to use
the dark forces

184
00:14:27,400 --> 00:14:29,840
by which the evil forces
tend to get largely attracted.

185
00:14:31,040 --> 00:14:32,200
So, anything is possible.

186
00:14:32,360 --> 00:14:33,920
A demon, a witch

187
00:14:34,000 --> 00:14:35,400
a devil..
It could be anything!

188
00:14:36,680 --> 00:14:39,680
And you won't be able to use
the ring against them then

189
00:14:39,760 --> 00:14:42,320
because the energy of the ring
would prove to be useful

190
00:14:42,360 --> 00:14:43,280
in reviving your dad.

191
00:14:44,560 --> 00:14:45,920
You'll have to fight them
without it.

192
00:14:46,480 --> 00:14:47,360
By yourself!

193
00:14:47,720 --> 00:14:48,760
Using your own power.

194
00:14:49,080 --> 00:14:50,440
And in that, you'll have
the support

195
00:14:52,640 --> 00:14:53,840
of this sword.

196
00:15:04,320 --> 00:15:06,440
I hope you remember the chant.
- Yes.

197
00:15:10,680 --> 00:15:12,280
Lord Shiva, please help us

198
00:15:12,360 --> 00:15:15,680
cross this path
of bad and evil

199
00:15:15,760 --> 00:15:17,280
as well as darkness
and death easily.

200
00:15:17,360 --> 00:15:19,360
Please continue to bless us

201
00:15:19,560 --> 00:15:22,320
and may no fear or problem
get to us.

202
00:15:40,360 --> 00:15:43,960
Veer, put your hand
with the ring near your heart.

203
00:15:45,760 --> 00:15:48,880
And when I chant, feel that
your life energy

204
00:15:48,960 --> 00:15:50,240
is flowing towards the ring

205
00:15:51,480 --> 00:15:54,200
and that it's flowing straight
towards Amal Nanda.

206
00:16:48,120 --> 00:16:48,960
What do you want?

207
00:16:50,600 --> 00:16:53,320
I want to meet Kuntalkamini.

208
00:16:53,440 --> 00:16:54,520
It's very urgent.

209
00:16:54,680 --> 00:16:55,880
Everyone wants to meet her.

210
00:16:56,160 --> 00:16:57,560
Tell me the purpose.

211
00:17:02,440 --> 00:17:04,920
L-Look..
Look here!

212
00:17:05,200 --> 00:17:06,480
I can offer her
even more than this.

213
00:17:06,960 --> 00:17:09,680
I can pay her any amount
that she would ask for.

214
00:17:09,840 --> 00:17:11,480
Please let me meet her.

215
00:17:11,840 --> 00:17:12,720
Please.

216
00:17:12,800 --> 00:17:16,640
The value of the thing
that you want is priceless!

217
00:17:18,080 --> 00:17:19,400
It can't be paid!

218
00:17:27,120 --> 00:17:28,000
Be careful!

219
00:17:30,000 --> 00:17:31,360
That idol is cursed!

220
00:18:00,840 --> 00:18:04,000
Kuntalkamini, I..
I want your help.

221
00:18:16,480 --> 00:18:17,360
What help do you want?

222
00:18:18,600 --> 00:18:22,200
I-I know that you can invoke
a dead soul.

223
00:18:22,360 --> 00:18:23,840
I just want to know..

224
00:18:23,960 --> 00:18:27,720
Can you bring my son,
Rocky back to life?

225
00:19:58,240 --> 00:20:00,240
'Shivaay has gone
into deep meditation.'

226
00:20:00,440 --> 00:20:02,040
'All this seems really strange!'

