1
00:00:10,000 --> 00:00:12,440
Why have you brought me here!
What harm did I do to you!

2
00:00:12,680 --> 00:00:16,000
Be prepared. You will be
taken to your death soon.

3
00:00:16,200 --> 00:00:17,120
Death?

4
00:00:17,560 --> 00:00:19,400
Let's go.
- Hear me out!

5
00:00:19,560 --> 00:00:21,400
Listen, it's important
that I leave from here!

6
00:00:21,560 --> 00:00:22,960
Get me out of here!

7
00:00:40,560 --> 00:00:41,760
What are you doing?

8
00:00:52,640 --> 00:00:55,120
Ah!
You have a weapon.

9
00:00:55,320 --> 00:00:58,080
Quiet!
Why are you screaming?

10
00:00:58,280 --> 00:00:59,720
Let me just do
whatever I'm doing.

11
00:01:04,480 --> 00:01:07,600
Mister, I was wondering..

12
00:01:07,920 --> 00:01:11,160
that I won't tell those demons
about your deeds.

13
00:01:11,360 --> 00:01:13,320
In fact, I want to help you

14
00:01:13,520 --> 00:01:15,240
I will update you
if some demon walks by.

15
00:01:16,640 --> 00:01:19,840
In return, you should take me
along when you leave this place.

16
00:01:21,600 --> 00:01:22,640
Please!

17
00:01:46,560 --> 00:01:48,160
Demons!

18
00:01:49,120 --> 00:01:51,840
Hey, demon!
Let me get out of here.

19
00:01:52,000 --> 00:01:53,920
What did I do? Hello..
- Quiet!

20
00:01:54,520 --> 00:01:55,480
Let's go.

21
00:02:01,200 --> 00:02:02,640
Hey! Why did you stop?
Continue.

22
00:02:14,160 --> 00:02:15,080
Wonderful!

23
00:02:15,440 --> 00:02:16,960
Now, cut another rod.

24
00:02:24,480 --> 00:02:27,040
'These two will be killed
by my current, today.'

25
00:02:27,360 --> 00:02:31,080
Hail the Lord!

26
00:02:31,200 --> 00:02:33,800
Hail the Lord!
Only the Lord can save us.

27
00:02:33,960 --> 00:02:37,080
Hail the Lord!
- Hail the Lord!

28
00:02:38,200 --> 00:02:40,080
Hey, where did they come from?
- Hail the Lord!

29
00:02:40,400 --> 00:02:42,200
Hail the Lord!

30
00:02:42,400 --> 00:02:43,760
We wanted to ask you
something, Sage.

31
00:02:43,960 --> 00:02:45,800
Okay.
- Well, we have lost our way.

32
00:02:46,000 --> 00:02:47,480
There's a mountain
close by, isn't it?

33
00:02:47,600 --> 00:02:48,600
Can you guide us the way there?

34
00:02:48,720 --> 00:02:49,760
Come with me.

35
00:02:49,920 --> 00:02:53,920
Hail the Lord!
- Hail the Lord!

36
00:02:54,120 --> 00:02:56,120
Hail the Lord!

37
00:02:56,320 --> 00:02:58,560
They're taking them
in the wrong direction?

38
00:02:59,400 --> 00:03:00,320
No worries.

39
00:03:01,560 --> 00:03:03,160
I'll deal with you, later.

40
00:03:07,720 --> 00:03:10,080
Hey, where are the two of them!
Veer and Rocky?

41
00:03:12,840 --> 00:03:14,040
Ranju!

42
00:03:14,400 --> 00:03:15,680
I had told you

43
00:03:15,800 --> 00:03:17,480
that Rocky has gone out
for some work.

44
00:03:20,240 --> 00:03:22,080
Your memory seems
to be weakening, of late.

45
00:03:22,280 --> 00:03:24,320
He will be back.
Relax.

46
00:03:24,480 --> 00:03:26,600
My son keeps updating me.

47
00:03:27,520 --> 00:03:28,920
Uncle, give me a minute.

48
00:03:29,040 --> 00:03:30,440
I'm trying to call up
Brother Veer.

49
00:03:30,640 --> 00:03:32,040
Fine, call him up.
Hurry up.

50
00:03:35,520 --> 00:03:36,680
What happened?
He's not answering?

51
00:03:37,200 --> 00:03:38,840
No.
- Let's go.

52
00:03:39,040 --> 00:03:40,200
Let's get into the bus.
Come on.

53
00:03:40,960 --> 00:03:43,680
Such a heavy bag
must be yours, Bindu!

54
00:03:44,000 --> 00:03:45,480
Ah!

55
00:03:57,320 --> 00:03:58,520
Easy.
Careful.

56
00:03:59,840 --> 00:04:01,600
Ah!
- Hey!

57
00:04:01,720 --> 00:04:02,840
Hey!
Hear me out.

58
00:04:10,200 --> 00:04:11,480
Demons!

59
00:04:15,480 --> 00:04:16,760
The prisoners have escaped.

60
00:04:17,320 --> 00:04:18,280
Find them!

61
00:04:19,840 --> 00:04:21,320
That includes Veer.

62
00:04:28,200 --> 00:04:29,120
Mister..

63
00:04:29,440 --> 00:04:30,520
Excuse me.

64
00:04:30,680 --> 00:04:31,800
You're still following me?

65
00:04:31,920 --> 00:04:32,800
I have refused you, didn't I?

66
00:04:32,960 --> 00:04:34,280
You can go your way
and I'll go mine.

67
00:04:34,400 --> 00:04:35,760
Hey! - I have got you
released, didn't I?

68
00:04:35,880 --> 00:04:37,400
Wait..
Just hear me out.

69
00:04:37,560 --> 00:04:40,120
Just tell me, have you seen
any big monster around?

70
00:04:40,560 --> 00:04:42,560
He's dreadful.
His name is Dansh.

71
00:04:43,320 --> 00:04:44,360
He's an alien.

72
00:04:44,640 --> 00:04:45,760
Yes, I have!

73
00:04:48,400 --> 00:04:49,880
Please!
Take me to him.

74
00:04:50,000 --> 00:04:52,080
Listen, if you help me,
I promise you

75
00:04:52,200 --> 00:04:54,280
that I'll help you
whenever you're in need.

76
00:04:54,480 --> 00:04:56,080
But why would I go there?

77
00:04:56,240 --> 00:04:57,200
Hey, hold on.

78
00:04:57,520 --> 00:04:58,560
You don't go to him.

79
00:04:59,880 --> 00:05:01,680
Just take me to him in some way.

80
00:05:01,920 --> 00:05:02,920
I hope you can do that.

81
00:05:03,960 --> 00:05:06,480
Trust me.
- Hey, this is the netherworld!

82
00:05:06,640 --> 00:05:08,640
You can't be trusting
anyone here.

83
00:05:10,960 --> 00:05:11,920
Fine then.

84
00:05:12,400 --> 00:05:14,200
Let me tell you who I am.

85
00:05:15,840 --> 00:05:18,680
And then, you may decide
if you want to help me or not.

86
00:05:19,840 --> 00:05:21,400
The monster who I'm looking for

87
00:05:21,640 --> 00:05:23,520
that dreadful monster
is my dad.

88
00:05:27,200 --> 00:05:29,040
What!
- I want to find him

89
00:05:29,160 --> 00:05:30,200
and make him good.

90
00:05:30,880 --> 00:05:32,400
I want to save him
from everything.

91
00:05:33,560 --> 00:05:34,840
Please help me out.

92
00:05:37,240 --> 00:05:38,560
But promise me

93
00:05:38,920 --> 00:05:39,920
that after reaching there

94
00:05:40,040 --> 00:05:42,080
you should go your way
and I'll go my way.

95
00:05:43,160 --> 00:05:44,680
Sure, I promise.

96
00:05:45,840 --> 00:05:47,720
Let's go.
- Thank you.

97
00:05:54,240 --> 00:05:56,800
'He's almost trapped.'

98
00:05:56,920 --> 00:05:59,080
'Just a while more!'

99
00:05:59,240 --> 00:06:01,680
'And then, he'll be forced'

100
00:06:01,840 --> 00:06:04,040
'to give me his ring.'

101
00:06:32,680 --> 00:06:33,800
Hey, mister, listen.
- Hey, listen!

102
00:06:33,920 --> 00:06:35,640
Stop!
- What are you doing, Veer?

103
00:06:35,800 --> 00:06:37,120
Do you even know him?
- Yes, I know.

104
00:06:37,320 --> 00:06:39,400
He was taking me to my dad.

105
00:06:39,520 --> 00:06:41,280
And you believed him?

106
00:06:41,440 --> 00:06:42,680
In this netherworld,
have you lost your sense

107
00:06:42,800 --> 00:06:44,000
just like your power, Veer!

108
00:06:44,280 --> 00:06:46,560
Hey, this is their trap!
- Why should I believe you?

109
00:06:46,720 --> 00:06:48,120
Should I believe just because
you're saying so?

110
00:06:48,240 --> 00:06:50,080
Should I believe you?
- Yes, believe me.

111
00:06:50,400 --> 00:06:51,760
Because I know you!

112
00:06:51,880 --> 00:06:53,800
Even you know me
though I have cheated you.

113
00:06:53,880 --> 00:06:55,840
I'm the known devil!
- Yes, you're a devil.

114
00:06:56,000 --> 00:06:58,000
You know what?
He got me out of the jail.

115
00:06:58,160 --> 00:06:59,120
I convinced him
with such difficulty

116
00:06:59,240 --> 00:07:01,400
to take me to my dad
but you've spoilt it all!

117
00:07:01,600 --> 00:07:03,320
Veer, you fool!

118
00:07:03,480 --> 00:07:05,600
That's how they trap people!

119
00:07:05,680 --> 00:07:07,080
It's you who's trapping me,
Shivaay.

120
00:07:07,240 --> 00:07:10,440
Hey, you fool!
Have some sense, Veer!

121
00:07:10,640 --> 00:07:12,000
Just leave me!

122
00:07:12,120 --> 00:07:13,120
Veer!
What are you doing!

123
00:07:13,320 --> 00:07:15,360
You.. Just let go of me..
- Veer, stop!

124
00:07:15,520 --> 00:07:16,760
Veer..

125
00:07:16,920 --> 00:07:18,000
Stop.

126
00:07:49,360 --> 00:07:51,160
Hey, if you had to trap me
with these branches

127
00:07:51,320 --> 00:07:53,000
you'd have trapped me alone
but why with him!

128
00:07:53,120 --> 00:07:54,200
Yes, take him.

129
00:07:54,440 --> 00:07:55,640
It's my duty to save you.

130
00:07:55,760 --> 00:07:57,120
I will follow you wherever
you go to save you.

131
00:07:58,040 --> 00:07:59,400
You just talk nonsense.

132
00:08:00,440 --> 00:08:02,000
They must be lying here.
- Yes, come on.

133
00:08:02,120 --> 00:08:03,440
Let's find them.
- You go that way.

134
00:08:03,640 --> 00:08:04,640
Run!

135
00:08:05,120 --> 00:08:06,000
This way..

136
00:08:11,040 --> 00:08:11,920
Move!

137
00:08:14,080 --> 00:08:15,360
We'll have to break
these handcuffs.

138
00:08:15,600 --> 00:08:16,600
Let's bang it to the tree
and trying breaking it.

139
00:08:16,680 --> 00:08:17,600
Come on, hurry up!

140
00:08:20,680 --> 00:08:22,240
Hey!

141
00:08:24,000 --> 00:08:25,840
Fall at a distance from me.
You get that?

142
00:08:26,000 --> 00:08:27,840
Nor do I wish to fall over you.
You get that?

143
00:08:30,120 --> 00:08:32,040
Will you even get up?
They're following us. Get up!

144
00:08:41,640 --> 00:08:42,520
Yes, Lord Shukra.

145
00:08:42,800 --> 00:08:46,040
Quickly reach the village
and go towards the well.

146
00:08:46,280 --> 00:08:48,600
There's a way from that well

147
00:08:49,120 --> 00:08:51,360
which will bring you
to the netherworld.

148
00:08:51,560 --> 00:08:54,280
Keep moving ahead

149
00:08:54,560 --> 00:08:57,800
and you will reach the forest
in the other world

150
00:08:58,800 --> 00:09:01,400
where you intend to reach.

151
00:09:01,720 --> 00:09:02,680
Okay, Sage.

152
00:09:05,040 --> 00:09:06,000
Bye, Shukra.

153
00:09:14,720 --> 00:09:16,440
Hey, which forest
has he sent me to?

154
00:09:17,880 --> 00:09:19,320
I hope there's no tiger around.

155
00:09:22,680 --> 00:09:23,760
Hey!

156
00:09:25,400 --> 00:09:26,680
This is something
I was looking for.

157
00:09:28,360 --> 00:09:29,800
Let me get inside, now.

158
00:09:48,800 --> 00:09:51,040
Hey! Shocker jumped
into the well.

159
00:09:51,160 --> 00:09:52,640
He is shock-shock, Shocker.

160
00:09:52,680 --> 00:09:54,320
He will get electric shock
if he goes into the water.

161
00:09:54,520 --> 00:09:55,640
He will give himself
a shock.

162
00:09:55,760 --> 00:09:57,160
Mr. Shocker!

163
00:09:58,240 --> 00:09:59,240
Bantu..
- Yes.

164
00:09:59,880 --> 00:10:03,040
No matter what,
we have to follow Shocker.

165
00:10:03,720 --> 00:10:04,680
What!

166
00:10:10,920 --> 00:10:12,520
Where should we go?

167
00:10:13,200 --> 00:10:14,760
They are following us.

168
00:10:15,680 --> 00:10:17,520
Do whatever you can.. Put in
your strength and break it.

169
00:10:17,560 --> 00:10:18,520
Quickly.

170
00:10:25,400 --> 00:10:26,960
We are unable
to break it.

171
00:10:27,000 --> 00:10:28,680
They must be hiding here.
- Yes.

172
00:10:28,840 --> 00:10:29,800
Let's find out.

173
00:11:37,480 --> 00:11:38,560
Ouch!

174
00:11:44,360 --> 00:11:45,280
Thank you.

175
00:11:45,320 --> 00:11:48,120
You bit my hand so hard.
You should massage later on.

176
00:11:53,240 --> 00:11:54,600
They are not here.
Let's look for them there.

177
00:11:54,640 --> 00:11:55,880
I have seen someone
running towards that side.

178
00:11:55,920 --> 00:11:57,320
Okay, let's go.
- Let's go.

179
00:12:12,680 --> 00:12:14,640
Maya Avni..
Maya Avni..

180
00:12:14,800 --> 00:12:16,680
Please forgive me, Maya Avni.

181
00:12:16,880 --> 00:12:18,040
Please forgive me.

182
00:12:20,880 --> 00:12:22,640
I-I couldn't bring them.

183
00:12:23,120 --> 00:12:25,360
I had almost caught him.

184
00:12:25,480 --> 00:12:27,240
I was bringing him to you.

185
00:12:29,040 --> 00:12:33,040
All of a sudden..
The other boy attacked me.

186
00:12:33,520 --> 00:12:35,280
And before he could
kill me

187
00:12:35,760 --> 00:12:36,960
I had to escape.

188
00:12:45,960 --> 00:12:47,960
One cannot escape death.

189
00:12:49,120 --> 00:12:50,680
Just remember this, Maya Avni.

190
00:12:51,080 --> 00:12:53,520
Your father, Mayasur
is with me.

191
00:12:54,200 --> 00:12:55,600
He is in my captivity.

192
00:12:56,480 --> 00:12:59,240
If you want to protect him
from any kind of torment

193
00:12:59,280 --> 00:13:01,760
then bring that ring for me.

194
00:13:06,520 --> 00:13:08,360
Perhaps he does not know

195
00:13:08,400 --> 00:13:09,840
that Netherworld is also
known as land of snakes.

196
00:13:10,400 --> 00:13:13,600
And all the serpents
are shape shifting.

197
00:13:13,760 --> 00:13:16,520
And they can change
to any shape.

198
00:13:40,040 --> 00:13:42,680
Now all of you will get
trapped in this delusional net.

199
00:13:42,720 --> 00:13:44,440
But this
shape shifting serpents

200
00:13:44,720 --> 00:13:47,120
will make you do
my work.

201
00:14:01,800 --> 00:14:03,800
Welcome Shivaay..

202
00:14:04,240 --> 00:14:06,800
We were waiting
for you.

203
00:14:09,640 --> 00:14:11,680
Dad ran away from
the forest and came here.

204
00:14:12,200 --> 00:14:13,960
And there are
other people also.

205
00:14:14,000 --> 00:14:18,320
If dad has come here
then I'll have to go inside.

206
00:14:23,240 --> 00:14:25,080
O, my God!

207
00:14:27,000 --> 00:14:30,480
Is this the Netherworld
or the heaven?

208
00:14:31,000 --> 00:14:32,480
It's so beautiful.

209
00:14:34,720 --> 00:14:35,800
Hello!

210
00:14:36,840 --> 00:14:38,120
Is anybody there?

211
00:14:39,120 --> 00:14:40,600
Coffee, cappuccino..

212
00:14:48,640 --> 00:14:51,600
It's your name..

213
00:14:52,000 --> 00:14:55,000
Your name is written here.

214
00:14:57,640 --> 00:15:00,760
Your name..
Your name..

215
00:15:02,120 --> 00:15:03,880
Your name..

216
00:15:05,360 --> 00:15:07,120
Where am I stuck?

217
00:15:08,960 --> 00:15:10,120
I got stuck.

218
00:15:10,960 --> 00:15:12,160
Has my career
come to an end.

219
00:15:12,320 --> 00:15:14,480
What kind of powers
have you given me?

220
00:15:16,120 --> 00:15:18,680
Your powers
will not work here.

221
00:15:39,840 --> 00:15:42,880
Oh!
Princess!

222
00:15:44,280 --> 00:15:48,640
I didn't know that
people like you live here.

223
00:15:50,000 --> 00:15:51,800
My powers will not
work here.

224
00:15:52,680 --> 00:15:53,920
It will work there.

225
00:15:56,080 --> 00:15:58,320
Only demonic powers
work here.

226
00:15:58,800 --> 00:16:02,160
I am a demon.
You can look into my heart.

227
00:16:03,320 --> 00:16:05,680
I haven't got
the stamp yet.

228
00:16:05,880 --> 00:16:06,960
I hope you understand.

229
00:16:07,000 --> 00:16:10,400
Yes, Guru Shukra
had told me about you.

230
00:16:11,040 --> 00:16:12,760
Your name is Shocker, right?

231
00:16:13,880 --> 00:16:15,760
Welcome to this world.

232
00:16:15,800 --> 00:16:17,680
I can come to any world
for you.

233
00:16:18,320 --> 00:16:19,960
You have killer eyes.

234
00:16:20,240 --> 00:16:22,400
A girl with red eyes!
- What!

235
00:16:23,800 --> 00:16:28,040
I wanted to know
if your eyes are real.

236
00:16:31,600 --> 00:16:34,720
I love

237
00:16:36,400 --> 00:16:37,520
your looks.

238
00:16:38,680 --> 00:16:40,160
You are beautiful.

239
00:16:40,520 --> 00:16:42,480
Very nice.
- I'm happy to know this.

240
00:16:42,520 --> 00:16:44,320
By the way, what's your name?

241
00:16:45,280 --> 00:16:46,840
My name is Maya Avni.

242
00:16:47,800 --> 00:16:49,200
Shall we talk
about work?

243
00:16:49,960 --> 00:16:51,160
Sure.

244
00:16:52,240 --> 00:16:53,360
I like it.

245
00:16:55,560 --> 00:16:58,400
You have to cross the
forest and reach the other end.

246
00:17:01,360 --> 00:17:02,360
What is this?

247
00:17:02,680 --> 00:17:03,840
Bring your hand forward.

248
00:17:03,880 --> 00:17:04,800
Okay.

249
00:17:08,760 --> 00:17:10,040
This is hot.

250
00:17:12,280 --> 00:17:13,600
This is the divine light.

251
00:17:13,920 --> 00:17:16,800
It will help you
go out of this dense forest.

252
00:17:18,840 --> 00:17:21,120
Guru Shukra
is waiting for you.

253
00:17:22,360 --> 00:17:24,600
And it will protect you
from the demons.

254
00:17:24,680 --> 00:17:26,920
You mean this is pass
and also the compass.

255
00:17:28,040 --> 00:17:29,240
This is rhyming.

256
00:17:29,440 --> 00:17:30,600
Compass.

257
00:17:32,000 --> 00:17:34,560
By the way, do you prefer
hot chocolate or coffee?

258
00:17:38,680 --> 00:17:40,560
Hello!
Hello!

259
00:17:41,880 --> 00:17:43,360
What was she?

260
00:17:47,280 --> 00:17:48,920
You are my real gem.

261
00:17:50,920 --> 00:17:51,960
Never mind.

262
00:17:56,320 --> 00:17:57,680
I like it.

263
00:18:01,880 --> 00:18:03,560
Who was this lady?

264
00:18:04,080 --> 00:18:05,840
She handed over
the night lamp to Shocker.

265
00:18:08,840 --> 00:18:09,800
Zara..

266
00:18:10,320 --> 00:18:14,000
This forest is not
giving me good vibes.

267
00:18:17,000 --> 00:18:18,480
I know, Bantu.
I know.

268
00:18:19,600 --> 00:18:22,600
But we have to follow
Shocker at any cost.

269
00:18:26,440 --> 00:18:27,320
Are you going inside?

270
00:18:27,360 --> 00:18:29,000
If you don't want
to come with me then don't.

271
00:18:29,560 --> 00:18:31,080
I am going.
- No, Veer.

272
00:18:31,520 --> 00:18:32,960
We won't go in.

273
00:18:52,360 --> 00:18:54,240
Are you done?
Are you happy?

274
00:18:54,480 --> 00:18:57,200
Nothing is going to help.
We have tried many times.

275
00:18:57,600 --> 00:19:00,360
Look, I want to go inside
and I will go.

276
00:19:00,440 --> 00:19:02,000
You can walk with me
if you want

277
00:19:02,200 --> 00:19:03,920
or else drag, if you want to.

278
00:19:04,000 --> 00:19:05,200
There are a lot
of people inside.

279
00:19:05,240 --> 00:19:06,480
I want to search my dad.

280
00:19:06,680 --> 00:19:08,440
It's also possible
that dad can attack..

281
00:19:08,480 --> 00:19:09,680
I told you..

282
00:19:10,040 --> 00:19:13,000
Even you know
that he is a monster.

283
00:19:13,040 --> 00:19:14,080
He is dangerous.

284
00:19:14,640 --> 00:19:17,240
I also know
that we can change him.

285
00:19:17,400 --> 00:19:19,680
Veer, I have been
alive since 2,500 years.

286
00:19:19,760 --> 00:19:22,200
I have seen.
It's not possible.

287
00:19:22,560 --> 00:19:24,680
Tell me something.
Even you are a demon.

288
00:19:24,720 --> 00:19:26,440
Even you claim
to have changed.

289
00:19:26,480 --> 00:19:28,320
And my father
is not a demon. He is a human.

290
00:19:28,360 --> 00:19:30,240
He was made into
a demon.

291
00:19:30,280 --> 00:19:33,000
Then why can't we
change him into a human?

292
00:19:33,040 --> 00:19:35,880
Don't argue with me.

293
00:19:36,000 --> 00:19:37,520
Fate has connected us.

294
00:19:37,800 --> 00:19:40,080
So that I can
protect you.

295
00:19:40,120 --> 00:19:41,880
There's a way of thinking.

296
00:19:42,480 --> 00:19:44,680
Perhaps we are together

297
00:19:44,760 --> 00:19:46,480
so that I can keep
an eye on you

298
00:19:46,680 --> 00:19:48,680
so that you don't kill
my father.

299
00:19:48,800 --> 00:19:51,840
The celebration that you
are witnessing is a delusion.

300
00:19:52,920 --> 00:19:54,080
Try to recall, Veer.

301
00:19:54,240 --> 00:19:56,800
Just recall.
What you see need not be right.

302
00:19:57,520 --> 00:19:58,640
Just recall, Veer.

303
00:19:59,880 --> 00:20:03,120
Everything that you
are seeing is a trap.

304
00:20:03,280 --> 00:20:05,960
Their clothes are so different.
They are weird.

305
00:20:07,160 --> 00:20:08,800
We are unable
to break this.

306
00:20:08,840 --> 00:20:10,280
You are still
not understanding.

307
00:20:10,760 --> 00:20:13,920
Everything here
is not normal.

308
00:20:14,000 --> 00:20:15,320
Neither the guard
nor the forest

309
00:20:15,360 --> 00:20:17,120
where we were
almost dead.

310
00:20:17,480 --> 00:20:19,280
Does anything seem
normal to you?

311
00:20:24,720 --> 00:20:26,280
This can be dangerous.

312
00:20:32,840 --> 00:20:36,120
Look, if we get caught,
they will kill us.

