1
00:00:21,840 --> 00:00:22,680
Thank you.

2
00:00:38,960 --> 00:00:40,000
Hi!

3
00:00:43,520 --> 00:00:44,640
You guys didn't tell me.

4
00:00:45,280 --> 00:00:46,680
Nothing was working
in this room.

5
00:00:47,080 --> 00:00:48,360
Just let me know, all right?

6
00:00:49,280 --> 00:00:51,800
That's wonderful, Brother Rocky.
How did you do all this?

7
00:00:52,160 --> 00:00:54,120
I can do anything
for my sisters.

8
00:00:55,640 --> 00:00:57,040
I love you guys, okay?

9
00:00:59,040 --> 00:01:01,280
I hope you're happy.
- Yes, Brother.

10
00:01:04,960 --> 00:01:05,840
Well..

11
00:01:07,040 --> 00:01:07,920
Mom!

12
00:01:10,400 --> 00:01:11,280
Well..

13
00:01:12,080 --> 00:01:13,120
Sweety, Meethi!

14
00:01:13,320 --> 00:01:14,160
My darlings

15
00:01:14,360 --> 00:01:16,600
I have troubled you both,
greatly, didn't I?

16
00:01:17,880 --> 00:01:19,080
Please forgive me.

17
00:01:22,840 --> 00:01:24,320
I made a big mistake.

18
00:01:25,600 --> 00:01:27,440
My son, Rocky
has opened my eyes, today.

19
00:01:29,000 --> 00:01:30,880
Let's make a new beginning.

20
00:01:31,400 --> 00:01:32,320
All right?

21
00:01:34,440 --> 00:01:35,960
'Has the smoke left an effect'

22
00:01:36,160 --> 00:01:37,880
'on aunt and Brother Rocky?'

23
00:01:38,160 --> 00:01:39,400
'They have changed
all of a sudden.'

24
00:01:40,000 --> 00:01:42,120
What are you both standing for?
Please have your seats.

25
00:01:42,400 --> 00:01:43,440
Have your seats.

26
00:01:45,480 --> 00:01:48,560
Okay.
So, I want a promise from you.

27
00:01:51,760 --> 00:01:54,240
Just let me know
if you get to talk to Veer!

28
00:01:57,200 --> 00:01:59,280
We're all a family, okay?

29
00:02:00,400 --> 00:02:02,880
You know how dearly I miss
my brother, Veer?

30
00:02:05,080 --> 00:02:07,840
Yes, Brother.
- We, too miss him, dearly.

31
00:02:09,800 --> 00:02:12,560
Well, girls, let's go
and sip some coffee.

32
00:02:12,760 --> 00:02:13,600
Come.

33
00:02:13,760 --> 00:02:14,760
Let's go.

34
00:02:24,920 --> 00:02:26,160
His dad

35
00:02:26,920 --> 00:02:29,560
has decorated the ring
and given it to him.

36
00:02:31,080 --> 00:02:32,000
No worries.

37
00:02:33,200 --> 00:02:36,160
Now, it's time to grab his ring.

38
00:02:37,760 --> 00:02:39,840
Let me find Veer once.

39
00:02:51,880 --> 00:02:53,920
Bantu, this photo
is not captured clearly.

40
00:02:54,040 --> 00:02:55,080
Who's he?

41
00:02:57,920 --> 00:02:58,880
Zara!

42
00:02:59,280 --> 00:03:00,240
Go back.

43
00:03:00,440 --> 00:03:02,280
His tattoo.
- Oh, yes!

44
00:03:03,240 --> 00:03:05,680
His name is Shiv Prabhakar.

45
00:03:05,880 --> 00:03:07,000
He's a south Indian actor.

46
00:03:11,040 --> 00:03:12,960
There's no such
South Indian actor at all.

47
00:03:13,600 --> 00:03:16,000
Well..
May be, he's a struggler.

48
00:03:16,480 --> 00:03:17,960
His movie may not have
been released yet.

49
00:03:18,160 --> 00:03:20,320
Or may be, he's in disguise.

50
00:03:32,440 --> 00:03:33,480
What happened?

51
00:03:37,920 --> 00:03:40,880
My buddy is saying,
you're a weird man.

52
00:03:41,080 --> 00:03:43,840
I think he's fooling
his sisters.

53
00:03:44,160 --> 00:03:45,000
Oh!

54
00:03:45,440 --> 00:03:46,600
Hello!

55
00:03:47,040 --> 00:03:48,720
What exactly
are you trying to say?

56
00:03:55,160 --> 00:03:57,960
Oh!
My buddy says..

57
00:03:58,120 --> 00:04:00,760
You love your sisters, greatly

58
00:04:00,960 --> 00:04:03,160
which has put us into tears.

59
00:04:03,440 --> 00:04:04,440
No worries.

60
00:04:05,160 --> 00:04:07,600
You both have no idea.
They mean everything to me.

61
00:04:13,200 --> 00:04:15,000
My buddy is saying..

62
00:04:15,200 --> 00:04:17,400
Both your sisters
look quite sad.

63
00:04:19,080 --> 00:04:21,360
Did anyone find out
if they're really happy?

64
00:04:23,280 --> 00:04:25,440
We're really sad hearing
of their losses.

65
00:04:27,360 --> 00:04:29,600
That's enough, buddy.
I've not made up lines further.

66
00:04:31,440 --> 00:04:33,760
'I was away from the earth
for a couple of months'

67
00:04:33,960 --> 00:04:35,640
'and we have such
crazy people here.'

68
00:04:37,720 --> 00:04:38,680
Look, guys.

69
00:04:38,880 --> 00:04:39,960
Just chill, guys.

70
00:04:41,120 --> 00:04:44,880
Actually, mom had problems
with them earlier.

71
00:04:45,360 --> 00:04:46,400
But now that I'm here

72
00:04:46,560 --> 00:04:47,560
I'll solve everything.

73
00:04:48,840 --> 00:04:51,440
We're all like a family.

74
00:04:53,880 --> 00:04:56,600
No worries. You continue
with your drama, okay?

75
00:04:57,240 --> 00:04:59,080
He will listen to you.

76
00:04:59,360 --> 00:05:00,240
All right?

77
00:05:09,200 --> 00:05:10,200
Ah!

78
00:05:10,840 --> 00:05:13,640
Veer, I think
he has actually changed.

79
00:05:13,800 --> 00:05:15,360
That was just a pretence.

80
00:05:16,120 --> 00:05:17,520
Perhaps, the dog's tail
can be straightened

81
00:05:17,680 --> 00:05:19,400
but Rocky can never change!

82
00:05:20,160 --> 00:05:22,120
What do you mean?
- Hey, sarcasm.

83
00:05:22,280 --> 00:05:23,240
I've learnt it from you,
after all.

84
00:05:24,280 --> 00:05:26,280
Whenever Rocky thinks
of something good

85
00:05:26,480 --> 00:05:28,440
he only thinks
of his personal gain.

86
00:05:29,520 --> 00:05:30,640
We'll have to keep
a watch over him.

87
00:05:31,280 --> 00:05:32,640
I've learnt that from you.

88
00:05:33,200 --> 00:05:35,280
Enemy can come in any form.

89
00:05:36,320 --> 00:05:38,480
Am I right?
- Wow, my buddy.

90
00:05:39,040 --> 00:05:40,240
I'm impressed.

91
00:05:42,920 --> 00:05:43,840
That's it!

92
00:05:44,000 --> 00:05:46,600
My jaws are hurting
by talking this way.

93
00:05:46,760 --> 00:05:48,240
But buddy, we have to do this.

94
00:05:48,800 --> 00:05:51,320
No, I'll take up the votive
of silence from today.

95
00:05:51,800 --> 00:05:52,680
What!

96
00:06:03,560 --> 00:06:06,520
'Hero has attained that ring
after a lot of hard work'

97
00:06:06,800 --> 00:06:07,760
'with a lot of patience'

98
00:06:08,000 --> 00:06:09,400
'and by his unbreakable
dedication'

99
00:06:09,560 --> 00:06:11,200
'towards the welfare of people.'

100
00:06:11,920 --> 00:06:13,520
'But every being'

101
00:06:13,960 --> 00:06:15,640
'who is the part
of this universe'

102
00:06:16,400 --> 00:06:18,760
'is responsible
for his destiny, himself.'

103
00:06:20,200 --> 00:06:21,880
'They bring their own luck'

104
00:06:22,720 --> 00:06:24,160
'through their own deeds.'

105
00:06:25,320 --> 00:06:27,440
What was Lord Mahadev
trying to say?

106
00:06:28,040 --> 00:06:30,200
How can I find an answer
to this?

107
00:06:38,080 --> 00:06:39,880
There's another eternal truth

108
00:06:40,200 --> 00:06:41,320
of my existence.

109
00:06:42,200 --> 00:06:44,480
I'm the heart
and I'm the heartbeat.

110
00:06:44,840 --> 00:06:46,720
I'm my form in myself.

111
00:06:46,960 --> 00:06:49,120
There are a lot of particles
emerged within me.

112
00:06:49,800 --> 00:06:51,000
I give away

113
00:06:52,000 --> 00:06:53,800
from myself.

114
00:06:55,120 --> 00:06:56,920
Be it the ring

115
00:06:57,200 --> 00:06:58,640
or the heartbeat.

116
00:06:59,520 --> 00:07:01,120
Or my form.

117
00:07:01,440 --> 00:07:02,920
That young boy

118
00:07:03,640 --> 00:07:05,520
owns the ring.

119
00:07:06,080 --> 00:07:07,600
Which means

120
00:07:08,920 --> 00:07:11,240
I cannot attain that ring.

121
00:07:14,160 --> 00:07:16,200
He has to sacrifice.

122
00:07:16,600 --> 00:07:18,400
He has to give it to me.

123
00:07:24,160 --> 00:07:26,120
Sacrifice!

124
00:07:26,320 --> 00:07:28,800
There can't be deception
when it comes to sacrifice

125
00:07:29,360 --> 00:07:30,840
there is only agreement.

126
00:07:31,000 --> 00:07:33,960
He has to sacrifice
by his wish.

127
00:07:35,160 --> 00:07:36,240
Which means

128
00:07:38,840 --> 00:07:40,680
Hero has to sacrifice

129
00:07:41,400 --> 00:07:43,040
that ring.

130
00:07:51,560 --> 00:07:54,000
Every being who is a part
of this universe

131
00:07:54,400 --> 00:07:57,840
decides his destiny, himself.

132
00:07:59,400 --> 00:08:01,600
They bring their own luck

133
00:08:02,200 --> 00:08:03,720
through their own deeds.

134
00:08:04,680 --> 00:08:06,320
One's deeds itself

135
00:08:06,600 --> 00:08:08,800
is an essence
of every plan.

136
00:08:09,920 --> 00:08:11,240
But

137
00:08:11,640 --> 00:08:13,720
there should be a time limit

138
00:08:15,040 --> 00:08:17,320
for the destiny to change.

139
00:08:20,160 --> 00:08:23,520
Hero will have to sacrifice
his ring

140
00:08:24,080 --> 00:08:25,960
and thereafter,
there should be a time limit

141
00:08:26,160 --> 00:08:28,920
when everything
can be changed.

142
00:08:29,120 --> 00:08:30,960
Where a person can do his deeds

143
00:08:31,160 --> 00:08:34,360
but what's the time limit?

144
00:08:34,560 --> 00:08:36,520
'The forms change
with every era'

145
00:08:36,720 --> 00:08:38,200
'but I do not.'

146
00:08:38,400 --> 00:08:41,560
'Nor the devotion of my devotees
towards me.'

147
00:08:41,880 --> 00:08:44,120
'You have been
worshipping me, till now'

148
00:08:44,320 --> 00:08:46,880
'and you will find your answer
in your prayers.'

149
00:08:47,440 --> 00:08:50,360
Hail Lord Shiv!

150
00:08:51,560 --> 00:08:55,080
Hail Lord Shiv!

151
00:08:55,280 --> 00:08:57,240
You have five forms.

152
00:08:57,840 --> 00:08:59,400
Which is why, your chant

153
00:08:59,560 --> 00:09:01,320
is also called
as five lettered prayer.

154
00:09:03,680 --> 00:09:07,080
And this prayers
was made with five letters.

155
00:09:08,200 --> 00:09:10,040
Hail the Lord

156
00:09:10,240 --> 00:09:13,360
Shiva!

157
00:09:15,840 --> 00:09:18,680
The five moments
decided by the death.

158
00:09:19,680 --> 00:09:22,440
This is the right time
to kill Hero.

159
00:09:22,920 --> 00:09:24,840
And this is the meaning

160
00:09:25,320 --> 00:09:27,680
of Lord Mahadev's answer.

161
00:09:40,920 --> 00:09:42,680
We can surely find
some clue over here.

162
00:09:46,320 --> 00:09:48,000
What if they come?
- Nothing to worry.

163
00:09:48,200 --> 00:09:49,760
Let's find Veer for once.

164
00:09:50,560 --> 00:09:51,880
I'm not going to spare him!

165
00:09:52,040 --> 00:09:53,000
How can anyone do so?

166
00:09:56,040 --> 00:09:57,240
He acts like a Hero!

167
00:10:17,560 --> 00:10:19,520
'This is the fragrance
of Veer's perfume.'

168
00:10:29,800 --> 00:10:31,640
Hello. - Yes, sir.
- Manager.

169
00:10:32,440 --> 00:10:34,920
Mister, you guys provide
such a pathetic service.

170
00:10:35,120 --> 00:10:36,040
There's no towel in the room.

171
00:10:36,240 --> 00:10:37,800
I'm sorry, sir.
I'll send it.

172
00:10:38,000 --> 00:10:39,920
No. I don't stay
in such small rooms, okay?

173
00:10:40,320 --> 00:10:41,480
Go, get it?
- I'm sorry, sir.

174
00:10:42,400 --> 00:10:43,360
Losers.

175
00:10:52,280 --> 00:10:53,480
He brought me here again?

176
00:10:53,680 --> 00:10:55,920
Do you expect me to come
to you then?

177
00:10:56,600 --> 00:10:58,400
You're not such
a great personality.

178
00:11:02,200 --> 00:11:03,640
I hope you're getting me.

179
00:11:03,920 --> 00:11:04,920
Buddy.

180
00:11:06,320 --> 00:11:08,200
Seriously?
You won't even talk, now?

181
00:11:11,520 --> 00:11:13,120
How would I know
what you're saying?

182
00:11:37,960 --> 00:11:41,240
Buddy, the room
is amazing, isn't it?

183
00:11:42,840 --> 00:11:45,960
Oh, God!
What are you doing in my room?

184
00:11:46,200 --> 00:11:47,760
Are you here to rob?
Are you playing hide and seek?

185
00:11:47,960 --> 00:11:49,560
A thief!
You're here to rob?

186
00:11:49,760 --> 00:11:51,840
Are you here to rob?
A thief!

187
00:11:52,080 --> 00:11:54,440
There's a thief in my room!
Thief.. Security!

188
00:11:54,680 --> 00:11:57,440
Security! Oh, God!
- What happened?

189
00:11:57,600 --> 00:11:59,440
There's another thief!
- Ah! No..

190
00:11:59,640 --> 00:12:02,080
Buddy.. - Not another one.
I'm the only thief.

191
00:12:02,240 --> 00:12:03,240
She's not a thief.
- What are you doing?

192
00:12:15,040 --> 00:12:16,160
No, sir.

193
00:12:18,360 --> 00:12:21,120
Hey!
Why are you getting so serious?

194
00:12:22,240 --> 00:12:24,560
I had my entire planning
ready on the earth there

195
00:12:24,760 --> 00:12:25,720
and you called me here?

196
00:12:26,040 --> 00:12:29,040
I don't have time
for these useless things!

197
00:12:30,600 --> 00:12:32,520
To take part in these things.

198
00:12:33,320 --> 00:12:35,440
If at all such a thing happens

199
00:12:36,200 --> 00:12:38,000
I will destroy the three words!

200
00:12:38,160 --> 00:12:39,360
I will still not stop!

201
00:12:42,040 --> 00:12:45,120
That's why, listen to me,
carefully.

202
00:12:46,560 --> 00:12:48,760
I performed penance
to reach to Lord Shiva

203
00:12:48,960 --> 00:12:51,600
and after facing a lot
of challenges, I found out

204
00:12:52,800 --> 00:12:55,160
how I can attain
that ring from Hero

205
00:12:55,320 --> 00:12:58,200
and how we can destroy him.

206
00:12:59,160 --> 00:13:01,160
I have a plan.

207
00:13:02,880 --> 00:13:04,520
But

208
00:13:04,880 --> 00:13:07,000
it's important to find out

209
00:13:07,200 --> 00:13:08,160
who hero is.

210
00:13:09,680 --> 00:13:11,040
Who is Hero?

211
00:13:13,600 --> 00:13:16,760
Hey, mister!
Please be quiet for a while.

212
00:13:16,920 --> 00:13:19,160
Listen, we came here by mistake.
We had to go somewhere else.

213
00:13:19,320 --> 00:13:22,520
Hey, mister, what are you both
doing here? Who are you..

214
00:13:22,720 --> 00:13:24,160
Yes, Brother.
We're like brothers.

215
00:13:24,280 --> 00:13:26,520
Are you Prabhakar?
- No, I'm Bantu. - Bantu!

216
00:13:26,680 --> 00:13:29,160
Oh, God! Security!
Brother!

217
00:13:31,720 --> 00:13:33,600
My buddy is quite stressed.

218
00:13:33,800 --> 00:13:37,280
Before I lose my temper,
just get out!

219
00:13:37,440 --> 00:13:39,320
Hey, buddy..
- Get out! - Hold on!

220
00:13:39,480 --> 00:13:41,000
Zara, let's leave.
- Hey, go!

221
00:13:41,200 --> 00:13:43,320
Buddy, give her the medicines.
- Security!

222
00:13:43,520 --> 00:13:44,520
No, don't call the security!

223
00:13:47,680 --> 00:13:49,640
Get out!
I said, get out!

224
00:13:53,840 --> 00:13:55,720
Oh, God!
What happened to her?

225
00:13:55,880 --> 00:13:56,920
She was fine till now.

226
00:13:57,240 --> 00:13:58,480
You're her partner
in crime, right?

227
00:13:58,640 --> 00:14:00,280
Tell me, what happened.
- I have no idea.

228
00:14:04,000 --> 00:14:05,000
Neither you

229
00:14:05,320 --> 00:14:08,440
nor anyone before you
has found out who Hero is?

230
00:14:08,720 --> 00:14:10,880
All of you are incapable!

231
00:14:11,840 --> 00:14:13,000
You are all weak.

232
00:14:14,640 --> 00:14:16,160
I know who is Hero!

233
00:14:18,280 --> 00:14:20,120
Sir, Hero is none other than

234
00:14:21,800 --> 00:14:24,040
Amal Nanda's son, Veer Nanda!

235
00:14:32,840 --> 00:14:35,200
Buddy, this girl is unconscious
and you want to eat?

236
00:14:37,240 --> 00:14:38,680
I can't breathe.
- Are you saying

237
00:14:38,840 --> 00:14:41,000
we should feed her something?
Buddy, I don't understand

238
00:14:41,120 --> 00:14:42,040
what to do.

239
00:14:42,640 --> 00:14:45,160
Zara is allergic to hazelnut!
I think she had some!

240
00:14:45,360 --> 00:14:46,320
She needs to be given
anti-allergy injection!

241
00:14:46,440 --> 00:14:48,240
Hurry up, Bantu!
- Yes, I'll get it right away!

242
00:15:09,760 --> 00:15:10,920
Oh, no!

243
00:16:47,960 --> 00:16:49,080
Why did you slap me?

244
00:16:50,080 --> 00:16:53,760
I didn't slap very hard, stupid.
Where were you, Veer?

245
00:16:54,440 --> 00:16:58,400
Hey!
Why are you getting so serious?

246
00:16:59,280 --> 00:17:02,320
Do you even realise
how worried we all were?

247
00:17:04,920 --> 00:17:08,080
Why did you leave?
We couldn't find you.

248
00:17:08,520 --> 00:17:11,240
You've been roaming around,
looking like a clown.

249
00:17:24,640 --> 00:17:28,080
You're alive.. You're okay..

250
00:17:29,520 --> 00:17:32,800
You know, I had lost all hope.

251
00:17:34,920 --> 00:17:39,200
But Zara always kept you alive

252
00:17:40,040 --> 00:17:41,240
even in my heart.

253
00:17:54,600 --> 00:17:56,920
It's all his fault.
What did you think?

254
00:17:57,680 --> 00:18:00,000
That we wouldn't recognise him
if you brought him in disguise?

255
00:18:02,720 --> 00:18:04,320
Listen, who is he?

256
00:18:10,600 --> 00:18:12,080
What proof do you have

257
00:18:12,160 --> 00:18:15,640
that Veer Nanda,
son of Amal Nanda, is Hero?

258
00:18:17,080 --> 00:18:20,960
Are you playing games
behind my back, Rocky? - No..

259
00:18:21,320 --> 00:18:22,880
Admit it.

260
00:18:24,440 --> 00:18:28,240
Because if I find out,
you won't be spared alive.

261
00:18:32,280 --> 00:18:35,560
Guru, I swear on Shukra.

262
00:18:36,320 --> 00:18:38,520
Whatever I've done so far
is only for the demons.

263
00:18:39,440 --> 00:18:42,120
Finding Hero,
looking for the ring..

264
00:18:43,800 --> 00:18:44,920
It was all for you.

265
00:18:45,600 --> 00:18:48,240
I swear on my mom,
I won't lie to you.

266
00:18:48,320 --> 00:18:49,800
What did you do, Rocky?

267
00:18:53,800 --> 00:18:57,480
Well.. Guru, I..

268
00:18:58,520 --> 00:19:01,320
I didn't kill Dansh.

269
00:19:07,400 --> 00:19:11,520
Just.. Listen to me..
I can explain, Guru..

270
00:19:13,400 --> 00:19:15,960
Just hear me out, Guru.
What happened was..

271
00:19:16,720 --> 00:19:19,880
I wanted to get inside
his memories, Guru.

272
00:19:21,440 --> 00:19:25,520
I wanted to know why Dansh
didn't kill Hero

273
00:19:25,600 --> 00:19:27,440
when he had the chance.

274
00:19:29,120 --> 00:19:32,040
And Guru, I found out

275
00:19:33,200 --> 00:19:36,760
that Dansh, Amal Nanda,
who is my uncle..

276
00:19:39,680 --> 00:19:42,600
His son is Hero, Veer.

277
00:19:43,040 --> 00:19:46,920
And Veer is your brother.
- He's not my brother.

278
00:19:47,520 --> 00:19:48,480
He's my cousin.

279
00:19:50,040 --> 00:19:52,440
I'd always give him a hard time.

280
00:19:54,520 --> 00:19:58,280
This time, I'll..
Just wait and watch.

281
00:20:01,600 --> 00:20:04,440
He won't survive.
- You lied to me.

282
00:20:04,520 --> 00:20:08,480
No, I'm telling the truth.
- You lied to me!

283
00:20:21,720 --> 00:20:25,560
So, you were in Kailash?
Lord Shiva's Kailash?

284
00:20:27,160 --> 00:20:30,800
That's amazing! I mean, I feel
like I'm in a sci-fi movie.

285
00:20:31,920 --> 00:20:34,760
But scaling Kailash
is impossible.

286
00:20:34,880 --> 00:20:39,720
How did you.. - Zara, you see,
Veer and I always wanted

287
00:20:39,800 --> 00:20:43,440
to jump off an aeroplane.
And he actually did it.

288
00:20:43,560 --> 00:20:47,600
Yes, but I wasn't alone.
He made me do all this.

289
00:20:50,400 --> 00:20:53,120
You! Hold on,
I need to talk to you.

290
00:20:53,280 --> 00:20:55,640
Who do you think you are?
What do you think of yourself?

291
00:20:55,720 --> 00:20:59,440
Hey, Zara. If it wasn't for him,
I wouldn't have known

292
00:20:59,520 --> 00:21:01,040
what I'm capable of.

293
00:21:01,480 --> 00:21:03,560
He's my mentor, my guru,
my guide.

294
00:21:04,120 --> 00:21:05,160
His name is Shivaay.

295
00:21:05,760 --> 00:21:07,200
Remember my name,
it might help.

296
00:21:08,640 --> 00:21:10,520
I got my ring back
because of him.

297
00:21:11,560 --> 00:21:14,000
And I realised
the true purpose of my life.

298
00:21:18,600 --> 00:21:19,480
Listen to me.

299
00:21:19,560 --> 00:21:22,080
After you're done training him,
train me personally too.

300
00:21:24,880 --> 00:21:29,040
Okay, I forgive you.
But I've seen you before.

301
00:21:49,000 --> 00:21:52,040
Oh! I'm sorry.

302
00:21:52,840 --> 00:21:56,800
I scolded you. But I had to,
because you are at fault.

303
00:21:59,040 --> 00:22:00,240
But everything's fine now.

304
00:22:00,880 --> 00:22:03,560
I mean, you're a nice person.
You're not bad.

305
00:22:03,640 --> 00:22:05,840
But I didn't do all of this
for free.

306
00:22:06,560 --> 00:22:09,080
You two will have to pay
for this.

307
00:22:10,160 --> 00:22:11,920
You two know about us.

308
00:22:12,520 --> 00:22:15,760
But no one else
should know about us.

309
00:22:17,680 --> 00:22:20,520
Veer's identity shouldn't
be disclosed.

310
00:22:22,120 --> 00:22:23,680
Veer has a lot of enemies.

