1
00:00:11,200 --> 00:00:13,240
Rocky!
Son..

2
00:00:14,360 --> 00:00:15,600
Son, you are back.

3
00:00:31,560 --> 00:00:34,480
Rocky, what's wrong with you?

4
00:00:39,440 --> 00:00:42,520
Rocky..
It's me. I'm your father.

5
00:00:45,880 --> 00:00:47,080
Rocky!

6
00:00:49,760 --> 00:00:50,720
Rocky!

7
00:01:25,600 --> 00:01:26,640
Veer..

8
00:01:29,240 --> 00:01:31,920
Son..
- Uncle, I wanted your help.

9
00:01:34,200 --> 00:01:35,520
I don't understand anything.

10
00:01:37,200 --> 00:01:40,200
I don't understand anything.
- Dear, I-I am coming.

11
00:01:41,920 --> 00:01:43,360
Everything is over.

12
00:01:43,800 --> 00:01:46,360
I am coming, dear.

13
00:01:47,800 --> 00:01:50,000
You stay there.
I am coming.

14
00:01:52,720 --> 00:01:54,400
You abandoned me, Uncle.

15
00:01:54,800 --> 00:01:56,160
You believed what people said.

16
00:01:56,200 --> 00:01:57,920
You didn't come
looking for me.

17
00:01:59,600 --> 00:02:01,360
I will never
come back to you.

18
00:02:02,920 --> 00:02:05,680
I am going, Uncle.
- Veer, what are you saying?

19
00:02:05,880 --> 00:02:07,920
I will never come
back to you, Uncle.

20
00:02:08,360 --> 00:02:09,520
Never!

21
00:02:12,080 --> 00:02:13,360
Don't say this.

22
00:02:13,800 --> 00:02:15,280
I did not abandon you, Veer.

23
00:02:16,040 --> 00:02:17,440
Veer, I am coming.
Stay there.

24
00:02:19,200 --> 00:02:20,200
Veer!

25
00:02:23,640 --> 00:02:24,800
Veer!

26
00:02:29,920 --> 00:02:31,680
Veer!

27
00:02:35,240 --> 00:02:37,520
Listen, I am going out.
I will be back soon.

28
00:02:37,560 --> 00:02:39,440
Meanwhile, you cook
food for both of us.

29
00:02:39,720 --> 00:02:40,920
Now?

30
00:02:41,440 --> 00:02:43,040
We don't even have
water to drink.

31
00:02:43,080 --> 00:02:44,640
Then look for the water.

32
00:02:44,680 --> 00:02:46,520
But we don't have
anything to cook.

33
00:02:46,760 --> 00:02:47,800
Neither do we have vegetables,
nor the flour.

34
00:02:47,840 --> 00:02:49,280
I can cook
only limited dishes.

35
00:02:49,320 --> 00:02:52,320
That's great.
I'll tell you a story.

36
00:02:52,760 --> 00:02:55,640
A friend of mine
eloped with his girlfriend

37
00:02:55,680 --> 00:02:57,040
and were staying
in a forest.

38
00:02:57,200 --> 00:03:00,920
Their families were enemies.
Arch-enemies.

39
00:03:01,120 --> 00:03:03,480
My friend was very romantic
since his college days.

40
00:03:03,840 --> 00:03:05,480
They met at a wedding
of a common friend

41
00:03:05,640 --> 00:03:07,480
and they fell in love.

42
00:03:07,760 --> 00:03:08,880
And they started
living in a forest.

43
00:03:09,080 --> 00:03:11,720
And he used to wake
up early in the morning

44
00:03:11,760 --> 00:03:14,320
and get woods,
fruits, vegetables..

45
00:03:14,360 --> 00:03:16,920
and etcetera..
- Then their families came

46
00:03:16,960 --> 00:03:18,280
they fought and then
they died.

47
00:03:18,560 --> 00:03:21,520
Yes, but they used to have
food from the forest.

48
00:03:22,160 --> 00:03:23,640
Hold on.
How do you know?

49
00:03:24,240 --> 00:03:25,480
Have I narrated
this story to you before?

50
00:03:25,920 --> 00:03:28,720
Aamir Khan, Juhi Chawla,
Raj, Rashmi..

51
00:03:29,000 --> 00:03:30,840
What was the name
of your friend?

52
00:03:31,680 --> 00:03:34,040
You are fooling me by
narrating me a story of a movie?

53
00:03:35,280 --> 00:03:37,880
Movies are the mirror
of the society.

54
00:03:38,200 --> 00:03:39,960
Movies depict the reality
of the society.

55
00:03:40,000 --> 00:03:41,080
Do you agree or not?

56
00:03:41,840 --> 00:03:43,080
You are right.

57
00:03:43,200 --> 00:03:44,600
That's it.
It's decided.

58
00:03:44,880 --> 00:03:46,680
You will work
like your ancestors.

59
00:03:46,800 --> 00:03:47,840
You will have food
like them.

60
00:03:47,960 --> 00:03:49,360
You will search the food.

61
00:03:49,520 --> 00:03:52,960
I hope you remember,
the survival skills.

62
00:03:58,000 --> 00:03:59,840
Boss, where did he
get trained from?

63
00:04:11,400 --> 00:04:13,360
Dear, Mr. Bantu..

64
00:04:14,000 --> 00:04:15,320
Where are you?

65
00:04:21,000 --> 00:04:23,560
Uncle..
- Veer, save me.

66
00:04:27,440 --> 00:04:28,880
Uncle, sit down.

67
00:04:32,400 --> 00:04:33,760
Uncle, what happened?

68
00:04:35,000 --> 00:04:36,240
The demon..

69
00:04:37,160 --> 00:04:39,080
How can the demon
come here?

70
00:04:39,120 --> 00:04:41,320
Which demon
did you see, Ranju?

71
00:04:41,480 --> 00:04:42,760
Someone, please
get water for him.

72
00:04:42,800 --> 00:04:44,040
Veer, please save me.

73
00:04:44,440 --> 00:04:45,960
Veer, save me.

74
00:04:47,440 --> 00:04:49,600
Uncle..
- Veer, save me.

75
00:04:49,640 --> 00:04:51,320
Veer is gone, Ranju!

76
00:04:51,560 --> 00:04:54,000
He will not come back.
Why don't you understand?

77
00:04:54,560 --> 00:04:56,840
Call Veer.
Veer, come back.

78
00:04:57,040 --> 00:04:59,040
Please forgive me,
I did not look for you.

79
00:04:59,200 --> 00:05:02,240
I couldn't go in search of you.
Please save me.

80
00:05:03,000 --> 00:05:04,960
'You didn't come
looking for me, Uncle.'

81
00:05:05,000 --> 00:05:07,160
'I will never come back
to you, Uncle!'

82
00:05:07,520 --> 00:05:08,680
'Never!'

83
00:05:16,600 --> 00:05:18,960
Veer.. Veer, save me.

84
00:05:19,360 --> 00:05:22,400
Ranju.. - Veer, I will
never leave you alone.

85
00:05:23,960 --> 00:05:26,600
Come and save me.

86
00:05:26,880 --> 00:05:28,200
The demon will kill me.

87
00:05:29,040 --> 00:05:31,000
Veer!
- Ranju, there's nobody here.

88
00:05:31,080 --> 00:05:32,560
Nothing will happen to you.

89
00:05:32,720 --> 00:05:34,320
There's no one..
- The demon is here.

90
00:05:35,840 --> 00:05:37,240
The demon..
- Ranju!

91
00:05:37,720 --> 00:05:40,520
The demon is here.
- There's no demon here, Ranju.

92
00:05:42,000 --> 00:05:43,760
Ranju, please hold
yourself together.

93
00:05:43,800 --> 00:05:45,600
There's no demon here.
- Save me, Veer.

94
00:05:45,960 --> 00:05:49,480
Veer!
- Uncle.. - Call Veer.

95
00:05:50,160 --> 00:05:51,800
Somebody call the doctor.

96
00:05:52,360 --> 00:05:55,040
Somebody please
call the doctor.

97
00:06:04,880 --> 00:06:05,920
Hail the Lord!

98
00:06:09,160 --> 00:06:13,600
Boss, it is his duty
to protect his family.

99
00:06:14,320 --> 00:06:16,520
If You allow me
to bring him here..

100
00:06:16,920 --> 00:06:18,040
Can I please
bring him here?

101
00:06:18,680 --> 00:06:22,040
Even he should be aware as to
what is happening to his family.

102
00:06:34,280 --> 00:06:35,680
This is more
like films.

103
00:06:39,000 --> 00:06:39,920
Thank You, Boss.

104
00:06:56,320 --> 00:06:57,720
Are you waiting for Bantu?

105
00:06:58,160 --> 00:07:00,080
Brother Bantu?

106
00:07:00,760 --> 00:07:02,640
Yes.
- It's of no use.

107
00:07:03,480 --> 00:07:05,440
He will not come.

108
00:07:06,760 --> 00:07:09,800
Actually, my mom used
to tell me

109
00:07:10,000 --> 00:07:13,080
that we must forget
them who are gone.

110
00:07:13,200 --> 00:07:14,880
And the life we remember..

111
00:07:14,920 --> 00:07:19,520
They have wealth
and live a luxurious like.

112
00:07:19,720 --> 00:07:22,160
A lot of people
don't come back.

113
00:07:23,720 --> 00:07:27,520
We had..
We had given even you a chance.

114
00:07:28,600 --> 00:07:31,480
We could have got
the looted things back anytime.

115
00:07:31,800 --> 00:07:35,400
But you would have
lead a luxurious life.

116
00:07:37,400 --> 00:07:38,600
What did you do
instead?

117
00:07:40,160 --> 00:07:41,520
You missed it.

118
00:07:42,600 --> 00:07:45,120
You sent someone else
in your place.

119
00:07:48,360 --> 00:07:50,640
It's okay.
He was like a brother to me.

120
00:07:50,840 --> 00:07:51,960
He was not my brother.

121
00:07:53,640 --> 00:07:55,280
Even I will join
in the next batch.

122
00:07:55,680 --> 00:07:56,960
Even I want
that life.

123
00:07:57,600 --> 00:07:59,840
Anyway, nobody is going
to come to look after me.

124
00:08:00,600 --> 00:08:02,400
I will have
to look after myself.

125
00:08:02,600 --> 00:08:04,000
Good.

126
00:08:09,360 --> 00:08:11,000
Now, I will not be
dependent on anybody.

127
00:08:11,800 --> 00:08:14,560
Neither on aunt,
nor on brother Veer.

128
00:08:16,360 --> 00:08:17,600
Why did you call me here

129
00:08:17,640 --> 00:08:18,680
that too, in disguised look?

130
00:08:18,960 --> 00:08:20,360
I was looking
for food.

131
00:08:21,960 --> 00:08:23,480
What happened?
You are never this quiet.

132
00:08:23,520 --> 00:08:25,520
There's definitely some problem.
Or else you always blabber.

133
00:08:25,760 --> 00:08:26,920
Tell me.
What has happened?

134
00:08:27,480 --> 00:08:28,640
Veer..

135
00:08:31,040 --> 00:08:32,320
This is uncle's voice.

136
00:08:35,600 --> 00:08:36,760
What happened to uncle?

137
00:08:41,080 --> 00:08:42,440
You don't have to
go to him.

138
00:08:46,360 --> 00:08:47,480
Uncle..

139
00:08:48,680 --> 00:08:50,240
There's no improvement,
Doctor.

140
00:08:50,280 --> 00:08:52,400
His health is
deteriorating.

141
00:08:53,920 --> 00:08:56,120
Uncle, hold yourself
together. Please!

142
00:08:56,160 --> 00:08:57,960
Uncle..
- Make him have this medicine.

143
00:08:59,160 --> 00:09:02,880
Veer!
Save me, Veer.

144
00:09:04,000 --> 00:09:07,640
The demons will kill me,
Veer. My child!

145
00:09:09,040 --> 00:09:11,320
I will die without you, Veer!

146
00:09:12,800 --> 00:09:15,760
Please forgive me.
I will never leave you.

147
00:09:16,640 --> 00:09:18,440
I will never leave
you alone, Veer.

148
00:09:19,520 --> 00:09:20,800
Look, they are coming.

149
00:09:21,880 --> 00:09:23,600
They are coming
to kill me.

150
00:09:23,640 --> 00:09:25,000
There's nobody, Ranju.

151
00:09:25,160 --> 00:09:27,200
The demon is coming
to kill me.

152
00:09:27,320 --> 00:09:29,080
Nobody will kill you,
Ranju!

153
00:09:29,280 --> 00:09:31,800
Nobody will kill you.
Please calm down.

154
00:09:34,840 --> 00:09:36,120
What happened to him?

155
00:09:38,080 --> 00:09:40,480
Please hold yourself
together.

156
00:09:41,760 --> 00:09:42,840
Uncle..

157
00:09:43,520 --> 00:09:44,720
Uncle!

158
00:09:45,920 --> 00:09:47,040
Uncle!

159
00:09:49,520 --> 00:09:50,560
Uncle..

160
00:09:55,480 --> 00:09:58,200
I think, someone has
spelled black magic on him.

161
00:09:58,880 --> 00:10:00,000
Ranju!

162
00:10:00,640 --> 00:10:03,600
Please let him rest.

163
00:10:03,720 --> 00:10:05,720
Please, go.

164
00:10:39,720 --> 00:10:44,320
That's why.. That's why,
you had called me, right?

165
00:10:45,880 --> 00:10:47,280
So that I can see all this.

166
00:10:47,760 --> 00:10:49,000
Even this would be
the part of my training.

167
00:10:49,520 --> 00:10:51,280
To see my family suffer.

168
00:10:51,560 --> 00:10:52,960
And become like you.

169
00:10:53,640 --> 00:10:54,880
Stone-hearted.

170
00:10:55,760 --> 00:10:57,200
I agree that I am
a little strict.

171
00:10:57,240 --> 00:10:58,840
I am telling you
a lot to do.

172
00:10:59,160 --> 00:11:00,520
But don't call me
stone-hearted.

173
00:11:00,760 --> 00:11:02,640
I still have
faith in humanity.

174
00:11:02,840 --> 00:11:04,760
Look, I brought you here
so that you can see

175
00:11:04,800 --> 00:11:05,720
what is going on here.

176
00:11:05,760 --> 00:11:07,160
What is happening
with your family.

177
00:11:08,400 --> 00:11:09,720
And if the matter
gets worse

178
00:11:09,760 --> 00:11:10,760
and it goes out of
our hands

179
00:11:10,800 --> 00:11:11,880
then we will not just
sit back and watch.

180
00:11:12,680 --> 00:11:13,840
We will do something.

181
00:11:14,240 --> 00:11:16,000
But not only
for your uncle

182
00:11:16,440 --> 00:11:17,480
but for everyone.

183
00:11:17,880 --> 00:11:19,000
But what is the point?

184
00:11:19,200 --> 00:11:21,520
My uncle is still suffering.
Can I go to him

185
00:11:21,560 --> 00:11:23,760
and I can tell him
that I have come back to him?

186
00:11:23,880 --> 00:11:24,880
No, right?

187
00:11:31,440 --> 00:11:32,440
Ranjeet!

188
00:11:35,560 --> 00:11:37,720
Where..
Where is Ranju?

189
00:11:43,960 --> 00:11:45,160
Where is Ranju?

190
00:11:45,200 --> 00:11:47,280
Aunt, I was trying
to call Sweety.

191
00:11:47,320 --> 00:11:48,760
I had gone to get
medicines for him.

192
00:11:48,800 --> 00:11:51,240
Why did you
leave him alone?

193
00:11:51,280 --> 00:11:53,680
I did not do anything.
I don't know where he has gone.

194
00:11:57,520 --> 00:11:59,480
Where should I look for him?

195
00:12:00,200 --> 00:12:03,200
O, God!
Where should I look for him?

196
00:12:08,640 --> 00:12:09,640
Mister..

197
00:12:10,000 --> 00:12:11,640
Did you see
a man going from here?

198
00:12:11,680 --> 00:12:12,640
He was wearing
a half sleeve shirt

199
00:12:12,680 --> 00:12:14,360
and black trousers.
He was unwell.

200
00:12:14,400 --> 00:12:16,240
Yes, he was going out
of the resort.

201
00:12:16,280 --> 00:12:17,680
And he was going
towards the city.

202
00:12:18,200 --> 00:12:19,240
Thank you so much.

203
00:12:23,320 --> 00:12:24,520
Let's go there
and look for him.

204
00:12:36,640 --> 00:12:39,360
My children had gone there..

205
00:12:39,400 --> 00:12:40,800
They have not
come back.

206
00:12:53,680 --> 00:12:54,680
Veer!

207
00:12:57,080 --> 00:12:59,120
There he is.
Go and stop him.

208
00:13:05,400 --> 00:13:06,680
Are you sure,
I can go?

209
00:13:28,240 --> 00:13:29,160
Uncle!

210
00:13:31,320 --> 00:13:32,400
Let go of me.

211
00:13:38,480 --> 00:13:39,400
Veer..

212
00:13:39,680 --> 00:13:40,800
Veer!

213
00:13:43,040 --> 00:13:44,200
Let go of me.

214
00:13:44,400 --> 00:13:46,160
Let go of me.
I want to go to Veer.

215
00:13:46,280 --> 00:13:47,640
Veer is calling me.

216
00:13:47,880 --> 00:13:50,920
He is angry.
I didn't search him.

217
00:13:51,520 --> 00:13:52,840
Veer, I am coming.

218
00:13:53,040 --> 00:13:54,680
I want to apologise
to him. Let go of me.

219
00:13:55,480 --> 00:13:56,960
Let go of me.

220
00:14:06,440 --> 00:14:09,440
Thank you so much
for bringing uncle back.

221
00:14:11,960 --> 00:14:14,040
Thank you very much,
Brother.

222
00:14:19,400 --> 00:14:21,080
But where did he go?

223
00:14:22,960 --> 00:14:24,720
Aunt, uncle assumed

224
00:14:24,760 --> 00:14:26,200
that Sweety has gone
towards the smoke.

225
00:14:26,360 --> 00:14:28,520
He must have gone
in search of her.

226
00:14:29,920 --> 00:14:33,840
People spotted him
and they called us up.

227
00:14:35,800 --> 00:14:38,160
Bantu has also gone
to look for Sweety.

228
00:14:38,240 --> 00:14:39,840
I don't understand
anything, Aunt.

229
00:14:40,000 --> 00:14:43,680
Uncle came back
in this condition and..

230
00:14:44,680 --> 00:14:46,720
Bantu and Sweety..

231
00:14:47,880 --> 00:14:49,120
I wonder where
they are.

232
00:14:49,160 --> 00:14:50,320
You are a problem..

233
00:14:52,240 --> 00:14:54,960
Both you sisters
are problems for my family.

234
00:14:57,680 --> 00:15:00,200
Earlier, your fugitive father
left all of you.

235
00:15:00,240 --> 00:15:02,320
Now, it's your
fugitive brother.

236
00:15:05,080 --> 00:15:08,040
He has left
both of you

237
00:15:08,080 --> 00:15:09,400
to add to our problems.

238
00:15:36,720 --> 00:15:38,120
I am sorry, Aunt.

239
00:15:38,280 --> 00:15:39,760
But both of us
were very scared.

240
00:15:39,800 --> 00:15:41,560
I didn't know
where he has gone.

241
00:15:41,640 --> 00:15:44,680
Bantu and Sweety don't know
where he is.

242
00:15:44,960 --> 00:15:46,920
Sorry, Aunt.
- Go from here.

243
00:15:56,120 --> 00:15:58,800
'Both you sisters
are problems for my family.'

244
00:15:58,960 --> 00:16:01,320
'Earlier, your fugitive
father left all of you.'

245
00:16:01,360 --> 00:16:03,440
'And now,
it's your fugitive brother.'

246
00:16:12,800 --> 00:16:14,200
Bantu and Sweety
are missing.

247
00:16:15,520 --> 00:16:17,120
Uncle had gone
to look for them.

248
00:16:17,960 --> 00:16:19,440
There's no news
about Zaara also.

249
00:16:19,480 --> 00:16:22,080
They are in condition
because of the dangerous smoke.

250
00:16:22,920 --> 00:16:24,520
Hallucination..

251
00:16:26,600 --> 00:16:29,160
And I think, Sweety
and Bantu would also be there.

252
00:16:29,320 --> 00:16:33,840
Shivaay, it's not about uncle,
my sister or Bantu alone.

253
00:16:36,800 --> 00:16:38,640
There are other people
stuck in the smoke.

254
00:16:40,080 --> 00:16:41,600
We have to protect
all of them.

255
00:16:42,400 --> 00:16:43,800
Look, I was suspicious

256
00:16:44,240 --> 00:16:45,800
that the smoke
is very dangerous.

257
00:16:46,320 --> 00:16:47,360
But, I didn't know

258
00:16:47,400 --> 00:16:48,760
that everything would
happen so soon.

259
00:16:49,800 --> 00:16:51,800
Veer, I don't know
but I feel

260
00:16:52,000 --> 00:16:54,400
that the smoke is not
because of the alien's missile.

261
00:16:54,960 --> 00:16:57,640
There's a secret
and a plan behind this.

262
00:16:58,960 --> 00:17:00,240
Why the goons
of 'Raksha Mandal'

263
00:17:00,280 --> 00:17:01,200
are sending
everyone there?

264
00:17:01,240 --> 00:17:02,360
What are they
gaining out of it?

265
00:17:03,800 --> 00:17:07,560
Veer, we have to find out
what exactly is 'Raksha Mandal'.

266
00:17:10,800 --> 00:17:12,080
Where are our children?

267
00:17:12,120 --> 00:17:13,800
Where are they?
Where are our children?

268
00:17:13,840 --> 00:17:15,480
Hey!
What's with this chaos?

269
00:17:15,600 --> 00:17:16,760
Chaos!

270
00:17:17,800 --> 00:17:19,720
If you have problem
then there won't be any chaos

271
00:17:20,000 --> 00:17:21,520
just answer
their questions.

272
00:17:21,680 --> 00:17:23,200
Where are their
children?

273
00:17:23,760 --> 00:17:25,120
You had sent them
to the smoke, right?

274
00:17:25,560 --> 00:17:26,920
You wanted the things
that were looted, right?

275
00:17:26,960 --> 00:17:28,160
Where are they?

276
00:17:28,800 --> 00:17:31,440
We won't go anywhere
until we get an answer.

277
00:17:31,480 --> 00:17:32,800
You can call Guru Khatri.

278
00:17:32,840 --> 00:17:35,080
Yes, we won't go.
- We want our children back.

279
00:17:35,200 --> 00:17:36,520
We want our children..

280
00:18:51,680 --> 00:18:55,080
Wonderful!
This is what I wanted.

281
00:18:55,480 --> 00:18:58,160
Now, the mouse, Hero

282
00:18:58,840 --> 00:19:00,560
will definitely come out.

283
00:19:02,280 --> 00:19:05,600
And he will definitely

284
00:19:06,320 --> 00:19:07,840
go inside the smoke.

285
00:19:12,000 --> 00:19:14,680
The hideout of the goons of
the 'Raksha Mandal' is nearby.

286
00:19:19,920 --> 00:19:22,000
Our children
will not come back.

287
00:19:22,160 --> 00:19:24,040
They got lost
in the smoke.

288
00:19:24,320 --> 00:19:27,040
Where have the goons
sent them?

289
00:19:40,320 --> 00:19:44,160
The uproar of the people
is the end of the war.

290
00:19:44,320 --> 00:19:48,760
Be ready.
Hero can appear anytime.

291
00:19:51,080 --> 00:19:52,160
If we want to protect
everyone

292
00:19:52,200 --> 00:19:54,840
then we have to find out
what the goons want.

293
00:19:56,920 --> 00:19:59,040
And if you want to
find out the plan of the enemy

294
00:19:59,440 --> 00:20:01,280
then you have to be
close to them.

295
00:20:02,520 --> 00:20:04,600
That means, we have
to be amidst them.

296
00:20:05,200 --> 00:20:06,640
100 percent.

297
00:20:06,920 --> 00:20:09,720
So let's join the goons
of the 'Raksha Mandal'.

298
00:20:26,120 --> 00:20:28,200
Hey, buddy..
Who is the boss?

299
00:20:28,760 --> 00:20:31,400
Why?
Why do you want to know?

300
00:20:31,880 --> 00:20:32,920
I wanted to meet him.

301
00:20:35,640 --> 00:20:36,640
Follow me.

302
00:20:43,600 --> 00:20:45,760
You should follow
my order.

303
00:20:45,800 --> 00:20:47,760
You shouldn't do
anything else.. - Get lost.

304
00:20:48,120 --> 00:20:50,200
Sir, he wants
to meet you.

305
00:20:51,920 --> 00:20:54,240
Hey!
What is it?

