1
00:00:22,880 --> 00:00:27,160
This machine will show me
your memories

2
00:00:28,120 --> 00:00:30,080
and destroy you,
Veer Nanda.

3
00:00:30,280 --> 00:00:31,200
But..

4
00:00:33,480 --> 00:00:34,720
You are dying.

5
00:00:36,160 --> 00:00:38,880
I just have enough time

6
00:00:40,880 --> 00:00:43,080
to extract your memories.

7
00:00:53,440 --> 00:00:54,320
Aloma..

8
00:00:55,000 --> 00:00:57,120
I will be waiting for you
in the same lane.

9
00:00:57,760 --> 00:00:59,640
I want to meet you,
right now.

10
00:01:11,080 --> 00:01:13,200
Rocky is surely up to something.

11
00:01:13,480 --> 00:01:14,760
I have to find out.

12
00:01:15,920 --> 00:01:17,280
Where is he going,
anyway?

13
00:01:20,400 --> 00:01:21,320
This is impossible!

14
00:01:22,840 --> 00:01:24,920
The techniques of the asuras
can never fail.

15
00:01:26,240 --> 00:01:27,600
What is happening
to his memory?

16
00:01:28,760 --> 00:01:30,280
I cannot extract
any information.

17
00:01:32,280 --> 00:01:33,360
How could this happen?

18
00:01:35,200 --> 00:01:36,200
Who's doing this?

19
00:01:39,720 --> 00:01:42,000
This machine

20
00:01:42,480 --> 00:01:44,200
which reads memories..

21
00:01:45,360 --> 00:01:47,080
It's in this condition,
today!

22
00:01:49,600 --> 00:01:50,560
Who's here?

23
00:02:03,400 --> 00:02:05,360
His condition is deteriorating.

24
00:02:06,240 --> 00:02:07,200
If he dies

25
00:02:07,760 --> 00:02:11,000
I won't be able to solve the
riddle and find the ring thief.

26
00:02:12,360 --> 00:02:13,840
I am running out of time.

27
00:04:50,880 --> 00:04:52,280
Where did he disappear?

28
00:04:53,120 --> 00:04:53,920
Rocky!

29
00:04:59,560 --> 00:05:00,360
Rocky!

30
00:05:12,360 --> 00:05:14,080
You were in a hurry
to meet me.

31
00:05:15,440 --> 00:05:17,800
Tell me,
what's the good news?

32
00:05:18,720 --> 00:05:21,840
There's no good news
but..

33
00:05:22,560 --> 00:05:24,840
I tried to..

34
00:05:25,240 --> 00:05:26,240
Rocky!

35
00:05:29,800 --> 00:05:30,720
Rocky!

36
00:05:37,400 --> 00:05:38,360
Where did she go?

37
00:05:41,280 --> 00:05:42,760
Hello, tentacles!

38
00:05:44,440 --> 00:05:46,200
I wonder what she is up to.

39
00:06:02,800 --> 00:06:06,040
Oh, God!
What was that?

40
00:06:27,280 --> 00:06:28,680
There's nothing over here.

41
00:06:29,240 --> 00:06:32,840
That shadow
or whatever it was..

42
00:06:33,680 --> 00:06:34,480
Where did it go?

43
00:06:38,040 --> 00:06:39,560
I don't know what's happening.

44
00:06:50,720 --> 00:06:54,280
Excessive curiosity
is unhealthy.

45
00:06:55,360 --> 00:06:57,560
Curiosity killed the cat.

46
00:07:05,120 --> 00:07:07,600
I have give him the antidote
for the poison, immediately.

47
00:07:08,400 --> 00:07:09,720
Or else, he'll die.

48
00:07:15,360 --> 00:07:17,880
I have to find
a solution for this.

49
00:08:10,680 --> 00:08:12,360
Even after administrating
the antidote

50
00:08:12,680 --> 00:08:14,160
his condition is deteriorating.

51
00:08:31,920 --> 00:08:34,120
I won't let you die,
Veer Nanda!

52
00:08:37,640 --> 00:08:39,480
I still need you!

53
00:09:50,760 --> 00:09:51,880
Foolish human!

54
00:09:53,000 --> 00:09:55,760
You cannot even die
without my consent.

55
00:09:57,320 --> 00:09:58,680
You have to wake up.

56
00:10:00,040 --> 00:10:02,120
Hey! Veer Nanda!

57
00:10:03,400 --> 00:10:04,280
Wake up!

58
00:10:14,080 --> 00:10:16,000
'What would his father do?'

59
00:10:20,920 --> 00:10:21,840
Aloma!

60
00:10:22,800 --> 00:10:25,920
Aloma..
Please let her go.

61
00:10:26,000 --> 00:10:28,240
Let her go! She's
the lead actress of my film.

62
00:10:28,480 --> 00:10:30,000
She was following you.

63
00:10:33,640 --> 00:10:35,360
She might have seen me
coming over here

64
00:10:35,440 --> 00:10:36,560
so, she must have come here
to meet me.

65
00:10:36,880 --> 00:10:39,120
I'm telling you, she's harmless.
Please..

66
00:10:39,200 --> 00:10:41,400
Isn't she the girl
who said in a video

67
00:10:41,480 --> 00:10:42,800
that she wants
to meet Hero?

68
00:10:42,920 --> 00:10:45,000
Yes, that's her.
I also suspected

69
00:10:45,080 --> 00:10:46,920
that she has met Hero.

70
00:10:47,000 --> 00:10:48,120
I asked around

71
00:10:48,200 --> 00:10:49,560
but I was wrong.

72
00:10:50,040 --> 00:10:51,280
She has never met Hero.

73
00:10:51,400 --> 00:10:53,480
How can you be so sure?

74
00:10:53,880 --> 00:10:56,960
Because she is a social
media influencer.

75
00:10:57,040 --> 00:10:58,560
If she had met him

76
00:10:58,680 --> 00:10:59,760
the entire country
would have known by now.

77
00:10:59,840 --> 00:11:01,160
She'd have uploaded
a live video.

78
00:11:01,600 --> 00:11:03,840
Aloma, she'll die!

79
00:11:12,920 --> 00:11:13,800
Z-Zara!

80
00:11:14,160 --> 00:11:17,280
Sometimes, mundane talks
turn out to be useful.

81
00:11:18,120 --> 00:11:18,960
Zara..

82
00:11:19,080 --> 00:11:21,360
I am glad, you stopped me
from killing her.

83
00:11:21,640 --> 00:11:23,680
We can use her
if she's alive.

84
00:11:24,320 --> 00:11:25,760
Now, we shall use her
as a bait

85
00:11:25,880 --> 00:11:27,720
to lure Hero

86
00:11:28,960 --> 00:11:30,920
so that we can trap him.

87
00:11:56,240 --> 00:11:57,280
Dad..

88
00:12:14,800 --> 00:12:16,600
This is a technique
of the asuras.

89
00:12:18,040 --> 00:12:20,040
because his son is a hero.

90
00:13:02,600 --> 00:13:03,840
How did I get here?

91
00:13:06,600 --> 00:13:07,600
Where's my father?

92
00:13:08,600 --> 00:13:09,560
Dad!

93
00:13:11,400 --> 00:13:12,280
Dad!

94
00:13:21,960 --> 00:13:22,960
'Veer.'

95
00:13:27,640 --> 00:13:29,840
'Please don't leave me,
Dad.'

96
00:13:30,200 --> 00:13:31,760
'Didn't you miss me?'

97
00:13:55,040 --> 00:13:57,560
'I am sorry, Veer,
for leaving suddenly.'

98
00:13:57,640 --> 00:13:58,840
'Dear, when we were together'

99
00:13:58,920 --> 00:14:01,320
'we were attacked
and you got injured.'

100
00:14:01,400 --> 00:14:03,320
'I somehow managed to save you
and bring you here'

101
00:14:03,600 --> 00:14:04,720
'so that you are safe.'

102
00:14:04,800 --> 00:14:06,840
'Someone is after me,
dear.'

103
00:14:06,920 --> 00:14:10,040
'I don't want to endanger you
because of me.'

104
00:14:10,120 --> 00:14:12,640
'I'll meet you tomorrow,
at 9 p.m..'

105
00:14:12,960 --> 00:14:14,440
'I'll meet you in
the second lane near tower.'

106
00:14:14,520 --> 00:14:15,760
'Take care, son.'

107
00:14:29,800 --> 00:14:30,960
Dad is in danger.

108
00:14:33,080 --> 00:14:34,600
My gut feeling was right.

109
00:14:36,360 --> 00:14:37,760
I have to save dad.

110
00:14:38,760 --> 00:14:40,280
I will give the ring
to dad..

111
00:14:42,600 --> 00:14:43,600
Where's the ring?

112
00:14:57,920 --> 00:14:59,640
As long as you are with me

113
00:15:01,280 --> 00:15:02,680
I have no fears.

114
00:15:03,240 --> 00:15:04,840
I will protect my father

115
00:15:05,120 --> 00:15:07,560
because his son is a hero.

116
00:15:10,120 --> 00:15:11,640
The moment I find my dad

117
00:15:12,520 --> 00:15:13,960
I will introduce him
to you.

118
00:15:15,560 --> 00:15:18,280
My strength, my bodyguard..

119
00:15:19,080 --> 00:15:20,560
My dearest ring..

120
00:15:29,480 --> 00:15:32,000
Veer Nanda is the key

121
00:15:32,840 --> 00:15:34,560
towards finding the thief
who stole the ring.

122
00:15:35,280 --> 00:15:38,480
So, I brought him back
from the brink of death.

123
00:15:41,000 --> 00:15:43,640
Since I cannot torture him

124
00:15:43,720 --> 00:15:45,520
I have to find another way

125
00:15:47,080 --> 00:15:51,840
so that he can solve

126
00:15:53,880 --> 00:15:55,320
this riddle.

127
00:16:03,320 --> 00:16:05,200
This cover is so classy!

128
00:16:05,280 --> 00:16:08,280
Look at this.
This is so trendy! Right?

129
00:16:08,360 --> 00:16:09,360
It's nice!

130
00:16:10,840 --> 00:16:11,800
What are you doing,
Brother?

131
00:16:11,880 --> 00:16:13,960
I am showing off
my sisters' talents!

132
00:16:14,200 --> 00:16:15,160
Really?

133
00:16:15,680 --> 00:16:18,520
You have won so many trophies,
certificates and medals.

134
00:16:18,560 --> 00:16:21,360
Everyone should learn
about my sisters' talent!

135
00:16:21,440 --> 00:16:22,680
You are toppers
in every field.

136
00:16:22,760 --> 00:16:23,680
What do you mean?

137
00:16:25,240 --> 00:16:26,640
Whom are you trying
to impress?

138
00:16:26,720 --> 00:16:27,920
Is anyone coming over?

139
00:16:29,480 --> 00:16:33,200
It's a secret! I don't want
to ruin the surprise.

140
00:16:33,280 --> 00:16:35,160
So, have patience,
my angry birds!

141
00:16:38,520 --> 00:16:41,120
Doesn't he seem different,
today?

142
00:16:43,520 --> 00:16:45,000
He is up to something.

143
00:16:45,760 --> 00:16:46,760
Let's go.

144
00:16:58,080 --> 00:16:59,720
Did you?
- Yes!

145
00:17:00,240 --> 00:17:02,040
Was it your father?
- Yes.

146
00:17:02,880 --> 00:17:04,600
Did you meet him?
- Yes!

147
00:17:04,840 --> 00:17:07,360
Veer!
- Bantu!

148
00:17:22,600 --> 00:17:24,800
This is amazing!

149
00:17:24,880 --> 00:17:28,840
I am so overjoyed.
But..

150
00:17:29,200 --> 00:17:30,720
Come on,
give me a hug!

151
00:17:33,640 --> 00:17:34,600
Bantu..

152
00:17:34,840 --> 00:17:35,920
I am going
to meet my father.

153
00:17:36,080 --> 00:17:37,280
I'll bring him home.

154
00:17:37,480 --> 00:17:39,120
My sisters will be
ecstatic to meet him!

155
00:17:39,160 --> 00:17:41,520
This is amazing!

156
00:17:41,800 --> 00:17:42,640
Tell me

157
00:17:42,840 --> 00:17:44,680
how does your father look?

158
00:17:45,640 --> 00:17:47,360
He's as handsome as Veer.
- I see.

159
00:17:47,440 --> 00:17:49,040
He looks exactly
as I had remembered him.

160
00:17:49,160 --> 00:17:51,280
In fact,
he hasn't aged at all.

161
00:17:51,360 --> 00:17:53,360
Are you serious?
- Dad hasn't changed at all.

162
00:17:53,480 --> 00:17:57,160
I can't wait for your
father to come home.

163
00:17:57,280 --> 00:17:59,280
Out problems
and sorrows

164
00:17:59,560 --> 00:18:00,920
will come to an end.

165
00:18:01,000 --> 00:18:02,760
I can't wait anymore,
Bantu!

166
00:18:02,800 --> 00:18:05,000
I understand.

167
00:18:05,080 --> 00:18:06,920
You are man now.

168
00:18:07,000 --> 00:18:10,760
First,
you shall get married.

169
00:18:11,760 --> 00:18:12,600
What?

170
00:18:12,680 --> 00:18:14,640
Oh, my poor innocent friend.

171
00:18:14,760 --> 00:18:16,200
After your father
returns home..

172
00:18:18,880 --> 00:18:20,360
He'll approach Zara's family

173
00:18:20,440 --> 00:18:21,520
to ask her hand in marriage
to you.

174
00:18:21,600 --> 00:18:25,400
She'll stop being
your girlfriend

175
00:18:25,480 --> 00:18:27,680
and she'll become
your life partner.

176
00:18:28,920 --> 00:18:30,880
Zara is not interested in me.

177
00:18:31,080 --> 00:18:32,240
But, she is interested in Hero,
right?

178
00:18:32,320 --> 00:18:33,800
Aren't you Hero?

179
00:18:34,160 --> 00:18:35,040
No.

180
00:18:35,840 --> 00:18:36,960
I don't want to meet Zara
as Hero.

181
00:18:37,600 --> 00:18:39,640
I want to win her over
as Veer. - What's the problem

182
00:18:39,720 --> 00:18:41,320
in meeting her as Hero?
You are Hero, after all.

183
00:18:41,840 --> 00:18:42,800
Yes, I am.

184
00:18:43,520 --> 00:18:44,760
But it's a different feeling.

185
00:18:46,080 --> 00:18:47,640
In reality, I am Veer,
right?

186
00:18:48,040 --> 00:18:49,960
Whenever Zara meets Hero,
she's ecstatic.

187
00:18:50,040 --> 00:18:51,040
She opens up to him.

188
00:18:51,120 --> 00:18:53,640
She smiles and
she pours her heart out.

189
00:18:54,960 --> 00:18:55,960
Similarly

190
00:18:56,840 --> 00:18:58,280
I want her to feel
the same way about me.

191
00:18:59,520 --> 00:19:01,520
I want to have a moment
with here wherein we feel

192
00:19:01,600 --> 00:19:03,600
it's just us
and nobody else.

193
00:19:04,320 --> 00:19:05,200
Do you understand?

194
00:19:05,400 --> 00:19:08,040
In fact, I am planning

195
00:19:08,120 --> 00:19:10,440
to confess my feelings
to Zara!

196
00:19:10,520 --> 00:19:11,440
Do it!

197
00:19:11,840 --> 00:19:15,920
Just confess your feelings.

198
00:19:16,160 --> 00:19:17,560
Go, meet Zara and tell her..

199
00:19:17,640 --> 00:19:18,880
Zara, I love you.

200
00:19:19,360 --> 00:19:21,280
Let us see what happens!

201
00:19:22,600 --> 00:19:24,320
I am going to do it!

202
00:19:32,160 --> 00:19:33,880
Brother, which curtains
do you want in your room..

203
00:19:35,440 --> 00:19:36,720
Bantu, where's Brother Veer?

204
00:19:36,920 --> 00:19:40,240
Put up curtains which are
of Zara's favourite colour

205
00:19:40,320 --> 00:19:42,360
because Zara shall
visit this place, regularly.

206
00:19:42,440 --> 00:19:43,320
Why?
- Why?

207
00:19:43,520 --> 00:19:45,240
Because our hero is

208
00:19:46,000 --> 00:19:47,880
going to confess his feelings
to Zara!

209
00:19:47,960 --> 00:19:48,960
Yes!

210
00:19:50,000 --> 00:19:52,080
Wow!
That's why Veer was so happy!

211
00:19:52,120 --> 00:19:54,840
We have to make special
arrangements for this day!

212
00:19:55,120 --> 00:19:56,040
Let's go!

213
00:19:58,520 --> 00:20:00,400
My father carried out
research on you, for years.

214
00:20:01,320 --> 00:20:03,400
Just imagine how happy he
will be when he sees you.

215
00:20:14,400 --> 00:20:15,440
Brother Veer has
finally mustered

216
00:20:15,480 --> 00:20:16,280
up the courage to do it!

217
00:20:16,360 --> 00:20:18,240
How do you think
Zara will react?

218
00:20:18,320 --> 00:20:19,400
Isn't it obvious?

219
00:20:19,480 --> 00:20:21,200
Zara already likes Veer..

220
00:20:23,240 --> 00:20:24,640
Look at this.

221
00:20:24,720 --> 00:20:26,840
He's proposing a girl
for the first time

222
00:20:28,040 --> 00:20:30,840
and he's planning to do it
in these old jeans.

223
00:20:31,680 --> 00:20:33,520
Don't you think, he should wear
something classy and trendy?

224
00:20:33,600 --> 00:20:34,720
Yes.

225
00:20:35,120 --> 00:20:36,920
Let's switch his clothes.
- Okay.

226
00:20:44,840 --> 00:20:45,720
Now, it's better.

227
00:20:45,840 --> 00:20:48,760
Nice!
It's my choice after all.

228
00:20:48,920 --> 00:20:49,840
Let's go.

229
00:20:50,160 --> 00:20:51,760
Fine! It's your choice.
Are you happy now?

230
00:20:51,880 --> 00:20:52,920
Yes.

231
00:21:05,680 --> 00:21:06,880
It's the same feeling again!

232
00:21:16,520 --> 00:21:17,400
No!

233
00:21:17,520 --> 00:21:18,600
I am just overthinking.

234
00:21:19,040 --> 00:21:20,040
I have to focus.

235
00:21:21,720 --> 00:21:22,640
Focus!

236
00:21:22,920 --> 00:21:24,320
It's not a big deal.

237
00:21:24,400 --> 00:21:25,760
I just have
to meet Zara

238
00:21:25,880 --> 00:21:27,320
and confess my feelings
to her.

239
00:21:27,400 --> 00:21:28,600
I shouldn't get distracted!

240
00:21:28,680 --> 00:21:30,600
I should focus
on Zara and me.

