1
00:00:30,880 --> 00:00:33,080
You are connecting
to the wrong signal.

2
00:00:34,440 --> 00:00:36,280
I am not the thief.
The thief is in the front.

3
00:00:39,160 --> 00:00:40,400
Come, come..
Tommy..

4
00:00:41,280 --> 00:00:42,320
Come..

5
00:00:49,240 --> 00:00:50,880
What..
Hey..

6
00:01:05,280 --> 00:01:07,440
A thief was here.

7
00:01:07,600 --> 00:01:09,120
The dog held the car.

8
00:01:10,920 --> 00:01:13,560
O, my God!
This is a miracle!

9
00:01:14,240 --> 00:01:16,360
This is not a dog.
It's a divine power.

10
00:01:16,400 --> 00:01:18,160
All hail the dog!
- Hail!

11
00:01:18,200 --> 00:01:19,440
All hail the dog!

12
00:01:19,480 --> 00:01:21,080
All hail the dog!

13
00:01:37,640 --> 00:01:39,160
I stopped the thief
from stealing.

14
00:01:58,120 --> 00:01:59,800
Ouch!

15
00:02:00,080 --> 00:02:01,080
I understood the pain
of the dog bite

16
00:02:01,120 --> 00:02:03,000
after removing the ring.

17
00:02:04,520 --> 00:02:06,400
And I am feeling thirsty.

18
00:02:10,480 --> 00:02:11,440
Ouch!

19
00:02:13,040 --> 00:02:14,200
Bantu, my friend.

20
00:02:14,640 --> 00:02:17,000
You have no idea
how much I am missing you.

21
00:02:17,040 --> 00:02:19,560
I see.
Where are you these days?

22
00:02:19,600 --> 00:02:20,520
What's going on
in your life?

23
00:02:20,560 --> 00:02:21,640
I had an urgent work.

24
00:02:22,160 --> 00:02:24,320
Is there anything
more urgent than Zara?

25
00:02:24,520 --> 00:02:28,440
Zara? - She is
eagerly waiting for you.

26
00:02:29,680 --> 00:02:30,720
Are you serious?

27
00:02:30,960 --> 00:02:34,920
I mean, she wishes
to meet you.

28
00:02:38,640 --> 00:02:40,000
You are so excited.

29
00:02:40,440 --> 00:02:42,600
Tell me quickly.
When and where?

30
00:02:43,520 --> 00:02:45,200
City style cafe.
- Okay.

31
00:02:45,320 --> 00:02:47,200
Okay, I..
Hey..

32
00:02:48,040 --> 00:02:49,240
Hey! Where are you?

33
00:02:50,080 --> 00:02:52,520
Darn.. Bantu..
Hello!

34
00:02:52,600 --> 00:02:54,120
Hello! Bantu, my phone will
switch off now.

35
00:03:02,800 --> 00:03:03,760
Water.

36
00:03:07,760 --> 00:03:10,280
Hello!
Janu.. Shanu..

37
00:03:10,560 --> 00:03:13,560
He will meet Zara
at City style cafe.

38
00:03:13,640 --> 00:03:14,600
Okay.
Thank you.

39
00:03:16,400 --> 00:03:19,600
Nobody values me.
Even she hung up!

40
00:03:21,520 --> 00:03:24,400
Excuse me. - Yes,
I will give you the money.

41
00:03:24,440 --> 00:03:25,600
I am not running away.

42
00:03:26,800 --> 00:03:28,480
He has ruined my mood.

43
00:03:28,720 --> 00:03:30,120
Let me cheer you up.

44
00:03:30,600 --> 00:03:32,080
Veer is waiting for you
at city mall.

45
00:03:32,120 --> 00:03:33,960
Poor thing is so tired of
waiting for you

46
00:03:34,000 --> 00:03:35,480
that his phone
got switched off.

47
00:03:35,600 --> 00:03:36,840
Don't empathise him.

48
00:03:37,640 --> 00:03:39,960
Don't you remember how he hung
up the phone, the other day?

49
00:03:40,000 --> 00:03:41,480
He was in the middle
of the stunt.

50
00:03:41,800 --> 00:03:43,680
He was playing
with the danger.

51
00:03:43,720 --> 00:03:44,720
Anyway, tell me something.

52
00:03:44,760 --> 00:03:47,200
Do you answer the call
in the middle of the shot?

53
00:03:47,680 --> 00:03:49,320
No, right?
It's okay.

54
00:03:49,360 --> 00:03:51,080
Similar thing must have
happened to him as well.

55
00:03:51,400 --> 00:03:53,480
Tell you what?
He had told me

56
00:03:53,520 --> 00:03:55,840
that he wants to meet you
and talk.

57
00:03:56,120 --> 00:03:57,840
And it's important to meet..

58
00:03:57,880 --> 00:04:00,520
Did he say
that he wants to meet me?

59
00:04:01,360 --> 00:04:05,320
Yes.
He was requesting me.

60
00:04:05,520 --> 00:04:08,080
I am not the thief.
The thief is in the front.

61
00:04:08,120 --> 00:04:09,240
'I want to meet her.'

62
00:04:09,320 --> 00:04:11,840
And he ruined the Ad.

63
00:04:11,880 --> 00:04:15,360
So, he was really
feeling this

64
00:04:15,360 --> 00:04:17,080
that he spoilt everything.

65
00:04:17,520 --> 00:04:19,640
So talk to him once.

66
00:04:20,000 --> 00:04:23,120
Good. At least he realised.
- Absolutely.

67
00:04:23,200 --> 00:04:24,520
And he should have
realised it.

68
00:04:25,240 --> 00:04:27,640
But, Zara, you know what?

69
00:04:27,800 --> 00:04:30,920
This Ad is very important
for us, right?

70
00:04:33,600 --> 00:04:35,240
I mean, once you do the Ad

71
00:04:35,360 --> 00:04:37,480
we will get rid
of all our problems.

72
00:04:38,040 --> 00:04:40,000
Meet him once.

73
00:04:41,080 --> 00:04:42,120
Okay.

74
00:04:43,000 --> 00:04:46,560
I hope your Veer does not
behave weirdly, this time.

75
00:04:46,960 --> 00:04:48,160
My Veer!

76
00:05:04,040 --> 00:05:05,000
Sorry.

77
00:05:19,880 --> 00:05:21,880
I don't feel satisfied

78
00:05:21,920 --> 00:05:23,320
until I have water
from the glass.

79
00:05:24,840 --> 00:05:25,800
Veer!

80
00:05:28,080 --> 00:05:29,000
Hi, Zara.

81
00:05:32,080 --> 00:05:34,000
Veer, did you want
to talk to me?

82
00:05:34,160 --> 00:05:35,920
Did you want
to say something? - Me?

83
00:05:36,320 --> 00:05:38,520
I thought you want
to meet me, that too urgently.

84
00:05:38,880 --> 00:05:41,280
I thought you are
dying to meet me.

85
00:05:41,480 --> 00:05:43,320
I see.
Why?

86
00:05:44,800 --> 00:05:45,800
Is this a joke?

87
00:05:45,840 --> 00:05:48,160
First of all, you ruined my Ad
because of your acting and now..

88
00:05:54,400 --> 00:05:57,000
'Why.. Why is he
looking at me in this manner?'

89
00:06:01,800 --> 00:06:03,120
Veer, what's wrong with you?

90
00:06:03,520 --> 00:06:05,600
Did you hurt your head
which doing a stunt?

91
00:06:06,040 --> 00:06:08,160
Veer..
Veer, what's the problem?

92
00:06:08,200 --> 00:06:11,000
Thirst!
- What!

93
00:06:11,360 --> 00:06:12,480
I am thirsty, Zara.

94
00:06:13,520 --> 00:06:14,880
Do you understand
what it means?

95
00:06:15,240 --> 00:06:17,720
You are disgusting, Veer.
Disgusting!

96
00:06:25,680 --> 00:06:28,720
You..
You tried to grab me.

97
00:06:28,760 --> 00:06:29,880
How dare you, Veer!

98
00:06:32,080 --> 00:06:33,720
I have to meet
Mr. Bhatkal.

99
00:06:36,440 --> 00:06:38,640
I have lost my energy.

100
00:06:39,120 --> 00:06:40,040
Veer..

101
00:06:43,080 --> 00:06:44,200
Veer, are you okay?

102
00:06:46,160 --> 00:06:47,200
Veer..

103
00:06:47,240 --> 00:06:49,360
Zara..
- Veer.. Veer, are you okay?

104
00:06:49,400 --> 00:06:50,600
Zara!
- Veer!

105
00:07:19,520 --> 00:07:20,680
Veer, are you okay?

106
00:07:21,800 --> 00:07:22,760
Veer!

107
00:07:23,040 --> 00:07:24,520
Veer!
- You don't seem to be

108
00:07:25,120 --> 00:07:26,040
but you are strong.

109
00:07:26,640 --> 00:07:27,840
You're really strong.

110
00:07:28,440 --> 00:07:30,240
These blue lake like eyes
of yours.

111
00:07:31,280 --> 00:07:33,160
I just fell for your eyes.

112
00:07:34,680 --> 00:07:36,000
Well, lake reminds me

113
00:07:37,200 --> 00:07:38,560
I'm thirsty, Zara.

114
00:07:39,920 --> 00:07:40,920
Very thirsty.

115
00:07:42,840 --> 00:07:44,360
Hey, Veer!

116
00:07:56,640 --> 00:07:57,520
Veer!

117
00:08:10,600 --> 00:08:11,640
The same dream again?

118
00:08:13,440 --> 00:08:15,000
You're here once again
to wake me up, right?

119
00:08:16,720 --> 00:08:17,920
Oh!

120
00:08:18,200 --> 00:08:19,440
Someone, please stop me.

121
00:08:23,760 --> 00:08:26,040
If only someone tells me
this is not a dream but reality.

122
00:08:29,920 --> 00:08:30,920
Ouch!

123
00:08:31,240 --> 00:08:32,640
This is reality.
- What!

124
00:08:32,920 --> 00:08:33,840
This is reality?

125
00:08:34,600 --> 00:08:36,080
If you're actually here
and I'm also over here

126
00:08:36,640 --> 00:08:37,640
then, where am I?

127
00:08:38,040 --> 00:08:39,040
Well..

128
00:08:41,120 --> 00:08:42,640
Ah!
Over here?

129
00:08:42,960 --> 00:08:43,840
How come?

130
00:08:44,040 --> 00:08:47,360
You dived into
my lake like blue eyes

131
00:08:47,600 --> 00:08:49,520
and landed straight
into my arms.

132
00:08:49,720 --> 00:08:51,240
You don't remember?
- Really?

133
00:08:51,560 --> 00:08:52,480
Of course.

134
00:08:52,920 --> 00:08:54,280
You fell unconscious, idiot!

135
00:08:54,800 --> 00:08:55,680
Unconscious?

136
00:08:56,040 --> 00:08:57,640
I..
I fell unconscious?

137
00:08:58,800 --> 00:08:59,880
When, where and how?

138
00:09:00,920 --> 00:09:02,200
Why am I not able
to recollect anything?

139
00:09:04,520 --> 00:09:05,480
Ouch!

140
00:09:06,800 --> 00:09:08,120
Ah!

141
00:09:08,480 --> 00:09:11,000
This..
What's this doing on my hand!

142
00:09:11,520 --> 00:09:12,720
Just get this taken out..
- Veer! Hold..

143
00:09:13,080 --> 00:09:14,920
Oh!
- Just a minute..

144
00:09:16,000 --> 00:09:17,280
'Is this a dog
or some super dog?'

145
00:09:17,880 --> 00:09:19,560
'Come, let's find out'

146
00:09:19,760 --> 00:09:20,480
'how a dog stopped
the bank robbery.'

147
00:09:29,720 --> 00:09:30,640
'Hey!'

148
00:09:31,480 --> 00:09:32,440
'Hey, my card!'

149
00:09:46,040 --> 00:09:47,320
Ouch!
- Veer

150
00:09:47,960 --> 00:09:50,960
so, tell me,
why did you want to meet me?

151
00:09:51,480 --> 00:09:53,480
I wanted to meet you?

152
00:09:54,720 --> 00:09:55,720
What did I want to meet you for?

153
00:09:56,280 --> 00:09:57,320
What..
- Wait.

154
00:09:57,640 --> 00:10:00,080
You called me up
and made me roam the entire city

155
00:10:00,280 --> 00:10:02,320
and you're asking me,
what you had to tell me?

156
00:10:02,640 --> 00:10:03,560
Veer, I'm telling you

157
00:10:03,760 --> 00:10:05,200
if you were not admitted
in the hospital

158
00:10:05,400 --> 00:10:06,560
I would have put you
in such a condition

159
00:10:06,720 --> 00:10:08,800
that you would have
to get admitted to hospital.

160
00:10:10,320 --> 00:10:12,320
I'm already admitted, Zara.

161
00:10:19,320 --> 00:10:21,200
'Whose phone is ringing,
repeatedly?'

162
00:10:21,400 --> 00:10:22,120
'Oh, God! She's calling me up'

163
00:10:22,160 --> 00:10:22,960
'as if she can't
live without me.'

164
00:10:23,160 --> 00:10:24,400
'Let me just put it off.'

165
00:11:01,680 --> 00:11:03,680
I have to meet Mr. Bhatkal
and tell him everything

166
00:11:04,120 --> 00:11:05,080
right now!

167
00:11:10,240 --> 00:11:11,920
Mr. Bhatkal is admitted
in the same hospital.

168
00:11:13,840 --> 00:11:14,840
It's the same one.

169
00:11:18,720 --> 00:11:21,440
Veer, try to recollect.

170
00:11:21,640 --> 00:11:23,560
What you wanted to tell me?

171
00:11:23,760 --> 00:11:25,560
Try to recollect.
- I'm so sorry, Zara.

172
00:11:25,880 --> 00:11:26,840
I have to go.

173
00:11:27,120 --> 00:11:28,320
I have some important work.

174
00:11:28,640 --> 00:11:32,240
Well.. Please tell someone
and help me get rid of this.

175
00:11:32,440 --> 00:11:33,720
Please, Zara.
- Veer.

176
00:11:33,920 --> 00:11:35,800
No..
You can't move.

177
00:11:36,280 --> 00:11:37,360
Stay there.

178
00:11:38,160 --> 00:11:40,120
I'll give you the vaccination
for rabies.

179
00:11:47,560 --> 00:11:48,800
No!

180
00:11:49,080 --> 00:11:50,200
Not the injection.

181
00:11:54,200 --> 00:11:55,200
'What am I doing?'

182
00:11:55,400 --> 00:11:57,360
'I wouldn't want Zara
to think I'm a coward.'

183
00:11:57,560 --> 00:11:59,680
'No.
I can get shot for Zara.'

184
00:12:00,160 --> 00:12:01,040
'But not the injection.'

185
00:12:01,600 --> 00:12:02,600
'Come on.'

186
00:12:06,440 --> 00:12:07,840
Injection?
Why not?

187
00:12:08,200 --> 00:12:09,440
After all, I'm not scared.

188
00:12:10,440 --> 00:12:12,160
Lie down..
- Just a minute!

189
00:12:12,360 --> 00:12:13,520
Just a minute.
Well..

190
00:12:13,720 --> 00:12:16,160
My phone is ringing?
- I don't hear any ring.

191
00:12:16,280 --> 00:12:17,320
You won't hear it.
It's on silent.

192
00:12:19,480 --> 00:12:21,720
Your phone is switched off.
- You, cheat!

193
00:12:22,120 --> 00:12:23,000
What's the problem?

194
00:12:23,400 --> 00:12:24,840
Hey, hold on!

195
00:12:25,400 --> 00:12:27,280
Why are you making excuses?
Go ahead, Sister.

196
00:12:27,600 --> 00:12:28,720
Just a minute.

197
00:12:28,920 --> 00:12:29,800
Just a minute.

198
00:12:30,120 --> 00:12:31,760
Here you go..

199
00:12:33,840 --> 00:12:35,840
Not on the hand
but on your rear.

200
00:12:39,680 --> 00:12:40,800
No ways!

201
00:12:40,960 --> 00:12:42,880
I resign! I don't want
to take this injection!

202
00:12:43,040 --> 00:12:44,000
I'm leaving.
- Veer!

203
00:12:44,200 --> 00:12:45,760
This is not a film's set.
So, stop overacting.

204
00:12:45,920 --> 00:12:46,920
Anyway, you're a stuntman.

205
00:12:47,160 --> 00:12:48,560
You jump down
from a four storey building.

206
00:12:48,720 --> 00:12:50,120
You're scared
of this small syringe?

207
00:12:50,320 --> 00:12:51,200
Are you so scared?

208
00:12:52,560 --> 00:12:54,440
Come on.
There's nothing to be scared

209
00:12:54,640 --> 00:12:56,000
or to feel shy.

210
00:12:56,200 --> 00:12:58,000
If you're feeling so nervous

211
00:12:58,240 --> 00:13:00,760
then, ma'am,
pull down his pants!

212
00:13:01,160 --> 00:13:02,080
What!
- What!

213
00:13:03,640 --> 00:13:06,600
Hey..
Hold on..

214
00:13:07,680 --> 00:13:08,600
Zara.

215
00:13:13,400 --> 00:13:14,480
Come on, very good.

216
00:13:15,200 --> 00:13:16,960
Hail the Lord!

217
00:13:17,160 --> 00:13:19,240
Hail the Lord!
Ah!

218
00:13:54,000 --> 00:13:54,960
It's done.

219
00:13:58,440 --> 00:13:59,960
Are you going to leave my hand

220
00:14:00,000 --> 00:14:02,080
or should the nurse give you
another injection? - No!

221
00:14:03,000 --> 00:14:03,880
No..

222
00:14:06,360 --> 00:14:09,200
Thank you, Zara.
- It's okay.

223
00:14:14,640 --> 00:14:18,280
'Is this a dog or an alien?
What's the miracle?'

224
00:14:18,720 --> 00:14:19,680
'Do you see this?'

225
00:14:19,960 --> 00:14:24,240
'Is an invisible power
working here? - Or an alien?'

226
00:14:27,560 --> 00:14:29,800
'This isn't funny.
Think about it.'

227
00:14:30,160 --> 00:14:32,840
'There were attacks in Delhi
and Mumbai back to back'

228
00:14:33,000 --> 00:14:34,760
'followed by a murder
at the film studio.'

229
00:14:34,800 --> 00:14:36,360
'No clue was found.'

230
00:14:36,720 --> 00:14:38,880
'The people around
the crime scene said'

231
00:14:38,920 --> 00:14:40,720
'they noticed something weird.'

232
00:14:40,880 --> 00:14:44,480
'Do you still think an alien
is not responsible for this?'

233
00:14:48,160 --> 00:14:51,920
That night, I saw aliens too.

234
00:14:54,000 --> 00:14:57,320
I must inform sir about this.
Right now.

235
00:15:01,800 --> 00:15:02,680
Zara.

236
00:15:03,840 --> 00:15:08,080
I have some very important work.
So, I must go. Please.

237
00:15:08,240 --> 00:15:10,800
Yes, it's okay.
You can finish your work.

238
00:15:11,280 --> 00:15:12,480
We'll talk some other time.

239
00:15:15,680 --> 00:15:20,520
Nurse, the drip is over. Please
take this off now. - Okay.

240
00:15:39,240 --> 00:15:42,280
It's done.
- It's done.

241
00:15:45,120 --> 00:15:46,080
I didn't even realise it.

242
00:15:49,920 --> 00:15:50,960
I'll go now.

243
00:15:57,920 --> 00:15:59,680
Okay, bye.
- Bye.

244
00:16:03,480 --> 00:16:05,160
Veer, my brother!

245
00:16:06,080 --> 00:16:10,880
Veer, my brother!
What did my love lack?

246
00:16:11,920 --> 00:16:14,240
Why did you need saline?

247
00:16:16,920 --> 00:16:20,280
I had just one friend
in the world.

248
00:16:20,840 --> 00:16:24,000
And the evil people of the world
jinxed it.

249
00:16:24,800 --> 00:16:25,840
Bantu.

250
00:16:27,320 --> 00:16:29,800
Zara. Where's Veer?

251
00:16:29,920 --> 00:16:31,920
Veer is all right.
He's absolutely fine.

252
00:16:32,000 --> 00:16:34,400
That's fine, but where is he?
Veer?

253
00:16:35,400 --> 00:16:38,720
He just left.
- Left? That's not right.

254
00:16:41,080 --> 00:16:43,840
Don't you know
the important work

255
00:16:43,880 --> 00:16:45,360
for which your best friend left?

256
00:16:47,400 --> 00:16:48,800
That work!

257
00:16:50,240 --> 00:16:52,640
Important work.. I know it.

258
00:16:52,680 --> 00:16:55,440
I was just checking if you know.
He told you. Very good.

259
00:16:55,720 --> 00:16:57,040
I was going to go there too.

260
00:16:57,480 --> 00:17:01,840
You see, no work is done
without me. - I see.

261
00:17:02,720 --> 00:17:04,880
Okay, bye.
- Okay, bye.

262
00:17:07,880 --> 00:17:10,320
An ordinary man like him
has so much work?

263
00:17:10,360 --> 00:17:12,040
Something is not right
with Veer.

264
00:17:12,840 --> 00:17:15,680
He disconnects my calls,
and then escapes.

265
00:17:15,720 --> 00:17:16,760
He disappears too.

266
00:17:18,280 --> 00:17:20,360
He's hiding things
from his best friend?

267
00:17:25,320 --> 00:17:27,760
These people give
so many injections.

268
00:17:29,320 --> 00:17:31,960
Veer Nanda, your phone was
charging. It's ringing.

269
00:17:32,400 --> 00:17:33,440
Thank you.

270
00:17:34,160 --> 00:17:37,800
Sweety? Sweety, I'm busy.
I'll talk to you later.

271
00:17:39,560 --> 00:17:41,080
What happened, Sweety?
Why are you crying?

272
00:17:41,240 --> 00:17:45,560
Veer, please come home quickly.
- Yes, but why are you crying?

273
00:17:45,600 --> 00:17:47,280
Just come quickly, please.

274
00:17:51,280 --> 00:17:54,520
Why was she crying? She must
have fought with Meethi.

275
00:17:55,640 --> 00:17:57,640
No, it seemed serious.

276
00:18:00,440 --> 00:18:02,280
I have to tell him
about the aliens.

277
00:18:03,360 --> 00:18:05,160
I'm so close to him.
I must tell him.

278
00:18:35,000 --> 00:18:36,160
How did this happen?

279
00:19:16,320 --> 00:19:17,360
I'm sorry..

280
00:19:19,880 --> 00:19:20,880
Does it hurt a lot?

281
00:19:21,760 --> 00:19:23,880
Her taunts hurt
more than this, Veer.

282
00:19:25,360 --> 00:19:27,680
But what happened?
- How does it matter?

283
00:19:27,840 --> 00:19:29,960
Aunt just needs an opportunity
to punish us.

284
00:19:30,160 --> 00:19:33,800
Moreover, Rocky looks for
excuses to insult us.

285
00:19:34,040 --> 00:19:38,080
But uncle? - Uncle? He doesn't
even know half the things.

286
00:19:38,240 --> 00:19:43,000
They somehow remind us every day
that we're a burden to them.

287
00:19:43,160 --> 00:19:46,280
Why are we living here, Veer?
Why can't we go elsewhere?

288
00:19:46,520 --> 00:19:49,880
Please, Veer. Let's go
far away from here.

289
00:19:59,680 --> 00:20:03,880
I know, what they are doing
with us is wrong.

290
00:20:05,000 --> 00:20:06,000
It's unfair.

291
00:20:07,600 --> 00:20:08,920
But they are our family
after all.

292
00:20:10,360 --> 00:20:12,120
And just because the family
is unfair to us

293
00:20:12,160 --> 00:20:14,160
doesn't mean we should
leave them.

294
00:20:16,880 --> 00:20:20,240
I'll talk to them. - Do they
even think of us as family?

295
00:20:20,400 --> 00:20:21,920
Uncle does.

296
00:20:23,160 --> 00:20:26,960
He loves us a lot. I've seen him
fight for us.

297
00:20:30,280 --> 00:20:34,160
Once we find dad,
everything will be fine.

298
00:20:35,840 --> 00:20:36,720
I promise.

299
00:20:37,480 --> 00:20:41,720
When will we find dad, Veer?
- Very soon, Sweety. Very soon.

300
00:20:43,080 --> 00:20:47,120
It's important for you two
to know that right now

301
00:20:48,880 --> 00:20:51,480
the only agenda of my life is to
find dad, and I will find him.

302
00:20:52,400 --> 00:20:54,440
No matter what I have
to do for it.

303
00:20:55,680 --> 00:21:00,200
I know, the path I am on
is very dangerous and risky.

304
00:21:01,680 --> 00:21:04,960
But I'm not afraid,
because I know that if something

305
00:21:05,000 --> 00:21:08,480
happens to me, uncle is here
to look after you.

306
00:21:09,120 --> 00:21:11,160
Please, Veer.
What are you saying?

307
00:21:11,280 --> 00:21:13,720
Nothing will happen to you.
- For our sake.

308
00:21:13,760 --> 00:21:15,440
Don't ever say that again.

309
00:21:16,480 --> 00:21:18,960
We'll never complain to you
about aunt and Rocky again.

310
00:21:19,320 --> 00:21:23,520
We'll endure everything, Veer.
- Never. You won't do that.

311
00:21:24,440 --> 00:21:26,240
Because the one who endures

312
00:21:26,280 --> 00:21:28,120
is equally at fault
as the one who tortures.

313
00:21:29,240 --> 00:21:30,200
Understand?

314
00:21:33,560 --> 00:21:36,280
'I'll have to teach a lesson to
the one that hurt my sisters.'

