1
00:00:22,080 --> 00:00:23,840
Sir, he is back, I'm hanging up now.

2
00:01:03,960 --> 00:01:04,760
Sir.

3
00:01:07,680 --> 00:01:08,480
Let's go.

4
00:01:10,040 --> 00:01:10,840
Yes.

5
00:01:20,480 --> 00:01:22,520
Hail the Goddess!

6
00:01:40,120 --> 00:01:41,120
-Sir?
-Yes.

7
00:01:41,240 --> 00:01:42,800
Can I ask you something?

8
00:01:45,160 --> 00:01:46,840
Why did you let me go by myself?

9
00:01:47,560 --> 00:01:48,720
I could've fled.

10
00:01:50,800 --> 00:01:52,440
Where would you have fled?

11
00:01:52,440 --> 00:01:56,080
You could've fled from Balaghar,
but could you have fled from yourself?

12
00:01:58,680 --> 00:02:00,400
I knew you wouldn't have fled.

13
00:03:12,360 --> 00:03:14,080
Have you heard of my daughter?

14
00:03:15,120 --> 00:03:17,440
I know, I have seen her.

15
00:03:18,360 --> 00:03:19,440
She is very sweet.

16
00:03:20,040 --> 00:03:22,080
She looks even more sweet when she smiles.

17
00:03:23,520 --> 00:03:25,440
When she is in my arms,

18
00:03:26,400 --> 00:03:29,200
She tries to grab me
with her little hands.

19
00:03:29,840 --> 00:03:32,040
I never feel like letting her go.

20
00:03:32,320 --> 00:03:34,040
I always hold her in my arms.

21
00:03:34,800 --> 00:03:35,840
Even my daughter.

22
00:03:36,560 --> 00:03:40,000
When she was younger, I
always carried her around.

23
00:03:40,400 --> 00:03:41,760
Didn't she used to cry?

24
00:03:41,840 --> 00:03:45,040
She did, but I used to comfort
her with love and calm her down.

25
00:03:45,120 --> 00:03:49,760
Sir, take my advice and make sure to
shower her with all the love you can now.

26
00:03:50,120 --> 00:03:50,960
Really?

27
00:03:52,000 --> 00:03:53,520
When girls grow up,

28
00:03:53,960 --> 00:03:56,400
they get distant from the fathers first.

29
00:04:00,400 --> 00:04:01,480
Boys too.

30
00:04:04,080 --> 00:04:06,040
My father also used to carry me around.

31
00:04:07,880 --> 00:04:11,640
-We had a small goat, Moti.
-Moti?

32
00:04:11,680 --> 00:04:12,480
Yes, Moti.

33
00:04:14,800 --> 00:04:18,720
My father used to carry me on his
shoulders to the school with Moti.

34
00:04:20,320 --> 00:04:22,760
I used to notice when he used to carry me

35
00:04:22,880 --> 00:04:25,360
on his shoulders, his head used to slouch.

36
00:04:26,760 --> 00:04:29,400
Then, one day he stopped
taking me on his shoulders.

37
00:04:29,440 --> 00:04:32,440
I used to notice, like Moti, his
shoulder was also slouching.

38
00:04:33,360 --> 00:04:36,080
I asked my father once about
it, you know what he said?

39
00:04:36,160 --> 00:04:37,040
What?

40
00:04:38,440 --> 00:04:40,120
One day his head will rise again.

41
00:04:41,360 --> 00:04:42,800
One day it will rise, my son.

42
00:04:44,160 --> 00:04:46,000
The day you will make me proud.

43
00:04:46,680 --> 00:04:48,440
-That day my head will rise back up.
-Indeed.

44
00:04:50,040 --> 00:04:52,560
I work at the Police, or rather I used to,

45
00:04:52,680 --> 00:04:53,480
-Yes.

46
00:04:54,880 --> 00:04:57,760
My father was very
proud of me because of it.

47
00:04:58,520 --> 00:04:59,440
After seeing it.

48
00:05:01,560 --> 00:05:06,320
Now, since my daughter is born, I
understand, children are like trees.

49
00:05:06,400 --> 00:05:07,880
Like trees?

50
00:05:08,080 --> 00:05:09,440
Fertilizers, Light,

51
00:05:10,560 --> 00:05:12,560
and air are required for them to grow.

52
00:05:13,440 --> 00:05:17,200
And when they grow, they will
make their parent's head rise.

53
00:05:19,840 --> 00:05:20,720
True.

54
00:05:21,080 --> 00:05:24,440
I also want to educate my daughter.

55
00:05:25,200 --> 00:05:28,480
I want to send her to a good
school, give her a good education, but,

56
00:05:29,520 --> 00:05:32,120
this suspension from my job,

57
00:05:35,320 --> 00:05:37,760
I need the job, Chidam.

58
00:05:41,040 --> 00:05:44,240
My these, daughter, wife, mother,

59
00:05:45,200 --> 00:05:46,360
and my late father,

60
00:05:47,680 --> 00:05:50,800
if I want their heads
up, then I need my job.

61
00:05:57,120 --> 00:05:59,000
Everyone wants to rise in their life.

62
00:06:02,320 --> 00:06:05,240
But if you are born with
a thick head like mine,

63
00:06:07,880 --> 00:06:09,160
no one lets you grow.

64
00:06:10,120 --> 00:06:12,000
Everyone treats me like their servant.

65
00:06:12,640 --> 00:06:13,440
Even at home.

66
00:06:15,440 --> 00:06:17,160
They sent my brother to school.

67
00:06:17,680 --> 00:06:19,520
I was not smart enough for school.

68
00:06:20,200 --> 00:06:23,760
My brother got everything,
even though he was jobless.

69
00:06:26,560 --> 00:06:29,320
One day, he brought a girl home.

70
00:06:29,720 --> 00:06:31,240
He said he would marry her.

71
00:06:32,160 --> 00:06:37,200
Everyone at home was happy,
it was their son's wedding.

72
00:06:37,440 --> 00:06:40,760
But no one cared for me.

73
00:06:50,160 --> 00:06:53,040
They said, no one was going
to give their daughter to me.

74
00:06:53,840 --> 00:06:54,760
But your wife,

75
00:06:55,640 --> 00:06:56,640
you have a wife.

76
00:06:57,360 --> 00:06:59,440
That is also my brother's blessing.

77
00:07:01,080 --> 00:07:02,680
The day before the wedding,

78
00:07:03,240 --> 00:07:04,880
my brother had an accident,

79
00:07:05,200 --> 00:07:08,360
he fought for his life for two days,

80
00:07:09,080 --> 00:07:09,880
then he died.

81
00:07:11,360 --> 00:07:12,680
What will happen then?

82
00:07:13,400 --> 00:07:15,400
They made me marry that girl.

83
00:07:15,760 --> 00:07:17,760
A pearl necklace on a monkey’s neck.

84
00:07:20,440 --> 00:07:21,680
Are you laughing, Sir?

85
00:07:23,000 --> 00:07:24,120
I accepted it.

86
00:07:26,360 --> 00:07:28,520
I have a wife and a family.

87
00:07:29,120 --> 00:07:30,520
A daughter.

88
00:07:31,680 --> 00:07:33,760
But after my daughter was born, I noticed.

89
00:07:34,200 --> 00:07:36,720
She never thinks of me as a thick-headed.

90
00:07:37,760 --> 00:07:40,480
I only used to focus
what was good for her.

91
00:07:44,840 --> 00:07:46,960
But my wife thought of me as thick-headed.

92
00:07:47,040 --> 00:07:47,840
No.

93
00:07:50,360 --> 00:07:51,480
One day, I saw...

94
00:08:08,480 --> 00:08:09,320
Give it to me.

95
00:08:11,960 --> 00:08:14,320
Give me what you're hiding.
-It's nothing.

96
00:08:14,400 --> 00:08:16,080
You've hidden it, I've seen.

97
00:08:16,120 --> 00:08:17,200
Give me the phone!

98
00:08:18,360 --> 00:08:19,720
Hand it over!

99
00:08:23,160 --> 00:08:25,160
How did you get such an expensive phone?

100
00:08:26,880 --> 00:08:28,840
Do you really go to work in the fields?

101
00:08:29,440 --> 00:08:31,160
Or are you selling your body?

102
00:08:31,200 --> 00:08:33,120
Don't talk rubbish.

103
00:08:33,200 --> 00:08:36,480
If you are smart, you
don't need to sell your body.

104
00:08:37,080 --> 00:08:39,080
I've been doing this since when I was 13.

105
00:08:39,120 --> 00:08:41,080
Boys only know one thing, lust.

106
00:08:41,160 --> 00:08:44,480
I also provoke their lust, and
make them dance like monkeys.

107
00:08:44,520 --> 00:08:46,840
And they give me whatever I want.

108
00:08:46,880 --> 00:08:50,760
That is how I get my things, do you
want to see what I got from them, watch!

109
00:08:51,360 --> 00:08:52,800
Watch, watch this.

110
00:08:53,320 --> 00:08:57,640
Have you seen anything like this, could
you have ever provided all these?

111
00:08:57,760 --> 00:09:02,000
Look at all these Jewellery,
jhumka, earrings, rings, mobile.

112
00:09:02,080 --> 00:09:04,320
You are not capable of
giving me such things.

113
00:09:04,440 --> 00:09:05,640
Could you have ever?

114
00:09:05,680 --> 00:09:08,640
Could you have ever
bought all these for me?

115
00:09:13,120 --> 00:09:14,320
Then I also thought,

116
00:09:15,040 --> 00:09:16,480
there's no crime in that.

117
00:09:18,240 --> 00:09:20,960
If the fish swallows
the hook for the bait,

118
00:09:21,880 --> 00:09:24,640
then it's the fish who must
pay the price to get free.

119
00:09:26,520 --> 00:09:30,040
So, I told Jhumur and started
bringing the prey to my home.

120
00:09:31,160 --> 00:09:37,320
Then one after another, I trapped them
and started taking money and jewellery.

121
00:09:39,120 --> 00:09:40,680
It was going well.

122
00:09:41,840 --> 00:09:44,120
But, one day, suddenly...

123
00:10:04,760 --> 00:10:06,720
Jhumur, hey Jhumur!

124
00:10:18,400 --> 00:10:22,760
I understood, the fish had
freed the bait and took it.

125
00:10:27,760 --> 00:10:29,440
Then why murder so many people?

126
00:10:30,320 --> 00:10:31,120
Money.

127
00:10:32,120 --> 00:10:33,160
Money, Sir, Money.

128
00:10:34,960 --> 00:10:36,760
I had no other options.

129
00:10:37,640 --> 00:10:39,080
I needed a lot of money.

130
00:10:41,120 --> 00:10:45,560
I wanted to send my daughter
to a reputed boarding school.

131
00:10:46,440 --> 00:10:48,000
A lot of money is needed.

132
00:10:49,000 --> 00:10:51,320
I have targeted the rich drunkards.

133
00:10:52,040 --> 00:10:54,040
I bought them alcohol with my own money.

134
00:10:54,400 --> 00:10:56,200
Mixed sleeping pills in their drinks.

135
00:10:56,480 --> 00:10:58,400
Made them unconscious and killed them.

136
00:10:59,440 --> 00:11:02,680
Then whatever I had with me,
with that, I hid the dead bodies.

137
00:11:03,200 --> 00:11:04,880
And the dead body in the forest?

138
00:11:06,160 --> 00:11:08,560
That is Bhola Mondal.

139
00:11:09,800 --> 00:11:11,480
I couldn't do anything about it.

140
00:11:12,240 --> 00:11:14,040
Where is the head of the dead body?

141
00:11:36,320 --> 00:11:37,640
-Hello?
-Where are you?

142
00:11:38,120 --> 00:11:41,160
-Sir, I'm on my way.
-Is the accused with you?

143
00:11:42,400 --> 00:11:44,680
-Yes, Sir.
-But didn't I suspend you?

144
00:11:45,120 --> 00:11:46,120
How dare you?

145
00:11:46,160 --> 00:11:48,000
Sir, Sir, please listen to me.

146
00:11:48,080 --> 00:11:51,960
Within five minutes, you and your
accused both should be in the station.

147
00:11:52,000 --> 00:11:53,120
Sir, Sir!

148
00:12:00,880 --> 00:12:03,640
Hey Ashok, why is the ADSP at the station?

149
00:12:05,400 --> 00:12:09,080
Sir, the audio clip of Chidam
has been leaked to the press.

150
00:12:09,120 --> 00:12:10,000
-What?

151
00:12:10,080 --> 00:12:12,760
There is a crowd of press,
media and photographers

152
00:12:12,840 --> 00:12:15,320
in front of the station, it's a mess, Sir.

153
00:12:15,360 --> 00:12:19,240
Then I can't bring Chidam to
the station, the public will kill him.

154
00:12:19,360 --> 00:12:22,040
No, no, if you are careful,
there will be no problem.

155
00:12:22,120 --> 00:12:22,960
I'm here, sir.

156
00:12:23,480 --> 00:12:27,760
Somehow bring Chidam
carefully to the station.

157
00:12:28,680 --> 00:12:29,880
I'll handle the rest.

158
00:12:33,200 --> 00:12:36,080
One minute, one minute,
lower your camera, it's an order.

159
00:12:36,120 --> 00:12:38,000
What are you doing? Take a step back.

160
00:12:39,000 --> 00:12:40,640
Don't say anything to them.

161
00:12:40,880 --> 00:12:45,880
Hey Chidam, do you know
anything about the psycho killer?

162
00:12:46,000 --> 00:12:49,760
What are you doing, are you going to
come to the station, take a step back!

163
00:12:49,840 --> 00:12:51,520
Sir, what is going on outside?

164
00:12:51,560 --> 00:12:54,760
I'll manage the media later,
did Chidam confess to anything?

165
00:12:54,800 --> 00:12:55,680
-Yes, yes.

166
00:12:55,760 --> 00:12:56,560
Evidence?

167
00:12:56,680 --> 00:12:59,440
I'll get the evidence, but how
will we manage the media?

168
00:12:59,520 --> 00:13:01,040
-I'll take care of that.

169
00:13:01,080 --> 00:13:05,440
Listen, I'll leave now, I'll be
surrounded by media, I'll keep them busy.

170
00:13:05,440 --> 00:13:08,080
At that opportunity, you
two will take him from

171
00:13:08,160 --> 00:13:10,760
here, but not alone
take two officers with you.

172
00:13:10,880 --> 00:13:12,240
This is a good idea.

173
00:13:12,360 --> 00:13:15,640
As soon as we have evidence, we
will take Chidam into our custody.

174
00:13:15,720 --> 00:13:17,480
Then we will file the case in court.

175
00:13:17,560 --> 00:13:19,880
Sir, what do we do
about the beheaded head?

176
00:13:19,960 --> 00:13:23,880
If we take him in remand, I will not
have access to Chidam, I will lose my job.

177
00:13:24,000 --> 00:13:25,240
It's not in my hands.

178
00:13:25,360 --> 00:13:27,640
Whatever needs to be
done, do it by today, ok?

179
00:13:53,080 --> 00:13:53,880
Sir!

180
00:13:54,880 --> 00:13:56,040
Can I smoke?

181
00:14:01,000 --> 00:14:02,560
Do you remember correctly?

182
00:14:03,040 --> 00:14:05,040
That you buried the body here.

183
00:14:08,560 --> 00:14:09,440
Yes, Sir.

184
00:14:11,040 --> 00:14:12,520
It's here.

185
00:14:13,640 --> 00:14:14,760
But it's not there.

186
00:14:17,000 --> 00:14:18,840
Then why are you making them dig here?

187
00:14:21,680 --> 00:14:24,040
Do you remember how they had beaten me up?

188
00:14:25,640 --> 00:14:28,040
Let them sweat it out.

189
00:14:29,120 --> 00:14:30,360
Then I will tell you.

190
00:14:30,440 --> 00:14:34,040
I don't have time anymore
Chidam, why are you being like this?

191
00:14:35,360 --> 00:14:37,560
-Tell me?
-Sir.

192
00:14:38,760 --> 00:14:41,120
Let me finish this
first, then I will tell you.

193
00:14:41,440 --> 00:14:42,440
I will tell you.

194
00:15:17,680 --> 00:15:18,480
Sir!

195
00:15:22,440 --> 00:15:23,760
The dead body is here.

196
00:15:53,560 --> 00:15:54,680
And the other two?

197
00:15:56,680 --> 00:15:59,520
Let's see if I can find them.

198
00:16:32,360 --> 00:16:33,680
What is this, Chidam?

199
00:16:33,760 --> 00:16:34,720
What's going on?

200
00:16:34,880 --> 00:16:36,720
You’ve been spinning us in circles.

201
00:16:36,760 --> 00:16:38,760
You are making us
dig here, and then there.

202
00:16:38,760 --> 00:16:42,440
You are making us work like
donkeys, aren't we humans?

203
00:16:45,480 --> 00:16:47,160
Don't raise your voice, Sir!

204
00:16:48,800 --> 00:16:49,760
Did you listen?

205
00:16:52,320 --> 00:16:53,760
I'll not raise my voice?

206
00:16:55,160 --> 00:16:57,080
So, should I worship you?

207
00:16:59,440 --> 00:17:00,760
Sir, ask him to stop!

208
00:17:00,800 --> 00:17:02,240
Stop it, Ashok, stop it.

209
00:17:05,080 --> 00:17:05,880
Hey!

210
00:17:06,160 --> 00:17:07,040
Chidam!

211
00:17:08,440 --> 00:17:09,800
Chidam, stop! Stop!

212
00:17:10,680 --> 00:17:11,480
Chidam!

213
00:17:13,200 --> 00:17:14,080
Catch him!

214
00:17:14,840 --> 00:17:15,720
Chidam stop!

215
00:17:16,000 --> 00:17:16,760
Hey Chidam!

216
00:17:16,880 --> 00:17:17,760
Stop!

217
00:17:22,400 --> 00:17:23,640
Stop! Chidam!

218
00:17:28,440 --> 00:17:36,160
[Chidam panting.]

219
00:17:43,760 --> 00:17:45,040
I've found, one shoe.

220
00:17:45,480 --> 00:17:48,120
Ask them not to beat me,
I'll find you the other shoe.

221
00:18:01,040 --> 00:18:02,040
Won't you sleep?

222
00:18:03,840 --> 00:18:04,680
No, Sir.

223
00:18:06,240 --> 00:18:07,120
I'm thinking.

224
00:18:09,440 --> 00:18:11,640
I'll stay awake for this night.

225
00:18:12,760 --> 00:18:14,440
From tomorrow I'll only sleep.

226
00:18:18,360 --> 00:18:19,880
Why are you awake?

227
00:18:21,720 --> 00:18:23,960
I don't think I'll be able to sleep.

228
00:18:26,400 --> 00:18:28,120
I'm still suspended.

229
00:18:30,960 --> 00:18:34,240
Tomorrow, after I hand over you
to them, I'll have no job anymore.

230
00:18:34,960 --> 00:18:35,760
That's true!

231
00:18:38,080 --> 00:18:39,360
-So, Chidam?
-What?

232
00:18:40,560 --> 00:18:42,120
-Tell me something.
-Yes?

233
00:18:44,440 --> 00:18:47,480
Take it that you are punished
for seven or eight years.

234
00:18:49,480 --> 00:18:52,760
After getting released you would
want to see your daughter, right?

235
00:18:52,800 --> 00:18:53,680
No, Sir.

236
00:18:55,760 --> 00:18:56,560
Why?

237
00:18:57,480 --> 00:19:00,640
I won't be able to face
my daughter ever again.

238
00:19:04,200 --> 00:19:06,320
Today it was easy to mislead her.

239
00:19:08,360 --> 00:19:11,440
But one day, she will
understand everything.

240
00:19:12,320 --> 00:19:14,240
She will know her father is a murderer.

241
00:19:17,960 --> 00:19:18,760
I don't want,

242
00:19:20,440 --> 00:19:22,360
her to be called a murderer's daughter.

243
00:19:25,120 --> 00:19:30,040
Even if you don't want to, can a
father's reputation ever be erased?

244
00:19:32,640 --> 00:19:33,440
Why not?

245
00:19:35,520 --> 00:19:37,360
Won't you be able to explain to her?

246
00:19:38,760 --> 00:19:40,120
How would I be able to?

247
00:19:41,960 --> 00:19:44,960
Bhola Mondol's beheaded
head couldn't be found yet.

248
00:19:47,080 --> 00:19:51,040
If it's not found, then I won't
have my job, if I don't have my job,

249
00:19:51,080 --> 00:19:54,120
how will I take Brishti's responsibility?

250
00:19:54,560 --> 00:19:55,520
You will.

251
00:19:57,760 --> 00:19:58,560
You will, Sir.

252
00:20:00,400 --> 00:20:02,120
Take my word for it.

253
00:20:02,880 --> 00:20:05,000
How can you be so confident?

254
00:20:06,200 --> 00:20:09,520
Sir, I can predict the future.

255
00:20:12,120 --> 00:20:15,040
See how you caught me and made me confess.

256
00:20:16,440 --> 00:20:18,160
What do you think, Sir?

257
00:20:18,800 --> 00:20:20,760
You forced me to?

258
00:20:23,720 --> 00:20:26,720
If I didn't help you catch the three guys,

259
00:20:27,880 --> 00:20:29,200
if I didn't let you catch me,

260
00:20:31,160 --> 00:20:33,640
you couldn't have.

261
00:20:37,120 --> 00:20:40,120
That's why I'm saying, don't worry.

262
00:20:41,360 --> 00:20:44,040
No one will be able to
take your job from you.

263
00:20:45,400 --> 00:20:46,440
Go to sleep, Sir.

264
00:20:48,960 --> 00:20:50,560
Are you giving me an order?

265
00:20:51,080 --> 00:20:51,880
No, Sir.

266
00:20:53,240 --> 00:20:54,720
For my daughter, Sir.

267
00:21:12,120 --> 00:21:15,000
Headless body recovered
from a canal in Kolkata.

268
00:21:17,160 --> 00:21:20,520
See Chidam, people have become so cunning!

269
00:21:20,880 --> 00:21:22,640
They are beheading the dead bodies.

270
00:21:23,120 --> 00:21:26,760
They know that the case will not
be strong enough without the head.

271
00:21:29,480 --> 00:21:33,120
Without the head of a
deadbody there can't be any case.

272
00:21:35,440 --> 00:21:37,120
I've heard it from Swapan Sir.

273
00:21:40,640 --> 00:21:43,520
That head is my Ace of Spades.

274
00:21:52,640 --> 00:21:57,960
Sir, If I try to escape on the way,
only you will be able to catch me.

275
00:22:07,720 --> 00:22:08,880
Can I say something?

276
00:22:11,760 --> 00:22:12,520
Yes?

277
00:22:13,560 --> 00:22:15,200
Stop the car, please.

278
00:22:17,240 --> 00:22:19,760
Have you ever played a
game of the tiger and the goat?

279
00:22:20,440 --> 00:22:21,320
No.

280
00:22:22,000 --> 00:22:22,760
Why?

281
00:22:23,560 --> 00:22:25,880
In the game of tiger and goat,

282
00:22:27,200 --> 00:22:30,560
the goat shouldn't be
placed in front of the tiger.

283
00:22:33,080 --> 00:22:36,640
If the player puts the
goat in front of the tiger,

284
00:22:37,880 --> 00:22:39,760
the game can be drawn.

285
00:22:42,760 --> 00:22:44,760
And the head of Bhola Mondal,

286
00:22:46,520 --> 00:22:47,400
is my goat.

287
00:22:53,960 --> 00:22:58,720
Without wasting any time,
let's draw the game.

288
00:23:02,120 --> 00:23:05,720
For that head, I want
my daughter's future.

289
00:23:08,240 --> 00:23:10,880
My daughter should never know,

290
00:23:12,480 --> 00:23:14,120
that her father is a murderer.

291
00:23:23,120 --> 00:23:24,080
She'll never know.

292
00:23:26,960 --> 00:23:29,760
If I get that head, I'll get my job back.

293
00:23:31,440 --> 00:23:34,560
Then your daughter will be a
police officer's eldest daughter.

294
00:23:36,640 --> 00:23:38,440
Sir, what are they talking
about, should I check?

295
00:23:38,560 --> 00:23:40,240
Go and find out for yourself.

296
00:23:40,520 --> 00:23:41,400
Hey, no!

297
00:23:44,640 --> 00:23:46,320
Hey, he is fleeing, he is fleeing.

298
00:23:48,120 --> 00:23:49,760
Ashok, go from the other side!

299
00:23:50,360 --> 00:23:51,160
Hey Chidam!

300
00:23:51,880 --> 00:23:53,440
Stop! Stop, it's an order!

301
00:23:57,560 --> 00:23:58,440
Chidam!

302
00:23:59,240 --> 00:24:01,400
Hey Chidam, stop!

303
00:24:12,440 --> 00:24:13,240
Chidam!

304
00:24:14,400 --> 00:24:16,080
Stop, stop!

305
00:24:16,640 --> 00:24:17,320
Catch him!

306
00:24:18,480 --> 00:24:20,120
Hey Chidam, catch him, Sir!

307
00:25:04,840 --> 00:25:06,080
Good job, well done!

308
00:25:10,040 --> 00:25:11,360
-Take this!
-Thank you!

309
00:25:12,320 --> 00:25:14,640
-Sir, can we take a selfie?
-Yes, of course!

310
00:25:15,000 --> 00:25:15,800
-Yes, yes.
-Come, come!

311
00:25:16,000 --> 00:25:16,840
Come everybody!

312
00:25:17,200 --> 00:25:18,080
Come everybody, Come!

313
00:25:18,480 --> 00:25:19,440
Smile everyone!

314
00:25:26,840 --> 00:25:28,600
My chest has grown this big in pride.

315
00:25:28,640 --> 00:25:29,720
Now, reduce your stomach.

316
00:25:30,200 --> 00:25:31,040
-That's impossible.

317
00:25:31,520 --> 00:25:32,360
Sir, here.

318
00:25:32,640 --> 00:25:34,320
You had ordered a birthday cake.

319
00:25:34,400 --> 00:25:36,080
Is everything written properly?

320
00:25:36,120 --> 00:25:38,000
Yes, "Happy Birthday
Brishti" is written in all caps.

321
00:25:38,320 --> 00:25:38,760
Thank you!

322
00:25:39,120 --> 00:25:40,480
And with it, this, Sir.

323
00:25:41,320 --> 00:25:42,120
Twenty-Six.

324
00:25:42,560 --> 00:25:46,440
Sir, please wish our
sister-in-law on our behalf.

325
00:25:46,440 --> 00:25:47,320
-Yes, Sir.

326
00:25:48,560 --> 00:25:49,640
But today only,

327
00:25:52,000 --> 00:25:53,440
this candle will be used.

328
00:25:59,240 --> 00:26:03,200
<i>Nights, having lost their way,</i>

329
00:26:04,080 --> 00:26:08,040
<i>In the deep dark harbor.</i>

330
00:26:09,440 --> 00:26:16,040
<i>Days touched by color in the morning</i>

331
00:26:17,840 --> 00:26:26,080
<i>Tell me, tell me, in the coming season,</i>

